1. Facultad del lenguaje
Homo Loquens: "el que habla"
No es el Homo sapiens (que conoce); Homo faber (que fabrica), Homo symbolicus (que crea y maneja símbolos) Lenguaje es lo que define al hombre y está en la base de nuestras capacidades específicas. No se puede entender al Homo sapiens, faber, symbolicus sin el lenguaje.
1.2. Propiedades del lenguaje humano Hockett (Estructuralismo norteamericano) Gráfico p.5
Físicas
Canal vocal-auditivo (vocal auditory channel) Es la lengua hablada y no la escrita la modalidad natural del lenguaje Transmisión irradiada y recepción direccional Señales se transmiten por medios aéreos que el receptor puede identificar por dirección Evanescencia o transitoriedad (rapid fading) Señales no perduran en el tiempo o el espacio. Impone la presencia simultánea o la ayuda de la tecnología. Carácter discreto (discreteness) Hablantes interpretamos el continuo como unidades discretas, categorías diferentes y diferenciadas entre sí (ej. pata ≠ bata). Se establece una oposición nítida, discreta y gradual (≠llanto). Cada lengua establece su propio
inventario de unidades discretas (p y b no son distintas en el árabe)
Simbólicas
Semanticidad (semanticity) Existencia de un vínculo, de una asociación fija, sistemática y constante entre la forma de un signo y el contenido que dicho signo representan (señales mentales evocan representación mental de las entidades o acontecimientos a que se refieren) Arbitrariedad (o carácter convencional) (arbitrariness) La relación entre significante y significado es inmotivada (excepto las que guardan alguna relación de iconicidad como las onomatopeyas)
Estructurales
Dualidad de estructuración (o doble articulación) (duality of patterning). El lenguaje humano cuenta con unidades menores, sin significado que se pueden unir en combinaciones infinitas para construir unidades mayores con significado (palabras, oraciones, textos….) La primera
articulación está constituida por esas piezas básicas y la segunda por sus posibles combinaciones.
Productividad (productivity) Las pautas de combinación gramatical de cada lengua permiten a sus hablantes construir un conjunto potencialmente ilimitado de estructuras lingüísticas de longitud y complejidad variables.
Inherentes
Especialización (specialization) Los aspectos físicos involucrados en la producción y recepción de sonido están especializados en el uso del lenguaje Desplazamiento (displacement) Lenguaje permite hablar de hechos distantes en el tiempo/espacio o imaginarios
Relativas a los participantes
Intercambiabilidad de roles (interchangeability) Los papeles de hablante/oyente son intercambiables
Reatroalimentación total (total feedback) Cada emisor es también receptor de su propio comportamiento comunicativo, por lo que puede controlarlo y modificarlo Transmisión cultural (traditional transmission) La capacidad de adquirir y utilizar el lenguaje tienen base biológica, pero el desarrollo del depende del aprendizaje en la infancia en una comunidad.
1.4. Especificidad del lenguaje humano Existen en otras especies, ej. Las abejas, formas de comunicación. Pero hay tres características que son propias del lenguaje humana. Gráfico p.14
La dualidad y la productividad potencian la economía del sistema: A partir de un inventario limitado de unidades mínimas, las lenguas construyen primero piezas simples de significado para luego formar expresiones complejas. La productividad es la capacidad de construir e interpretar nuevos signos. Von Humboldt: la capacidad de hacer "un uso infinito de medios finitos" Productividad está sustentada por la jerarquía y la recursividad. Desplazamiento: las potencialidades combinatorias del sistema permiten crear e interpretar cualquier secuencia, siempre y cuando esté formada de acuerdo con las reglas. Se puede innovar en el uso.
1.5 Lenguaje y Comunicación Comunicar no siempre es utilizar un sistema de signos, ni transmitir información. Comunicar es interactuar con otros, pero no necesariamente requiere del uso del lenguaje. Ni la comunicación exige del uso del lenguaje ni el uso del lenguaje es comunicativo.
2. Diversidad lingüística Es difícil determinar el número de lenguas que hay en el mundo por diversos motivos: inaccesibilidad a los hablantes, definir qué es lengua y qué dialecto, actitud de los hablantes, su continuo proceso de desaparición, etc. Gráfico p.24
Clasificación genética
Gráfico p.26
Clasificación tipológica
Criterio morfológico, tiene en cuenta estructura interna
Clasificación geográfica
Se pueden establecer las fronteras entre las lenguas, la estructura del continuo lingüístico, las zonas de contacto entre áreas lingüísticas o ver qué lenguas comparten un mismo espacio geográfico
Continuum dialectales
CLASIFICACIÓN TIPOLÓGICA
AISLANTES O ANALÍTICAS (analytic, isolating)
Se da una correspondencia estricta entre palabra y morfema. Tienen palabras invariables sin flexión, cada palabra tiene una función autónoma. Las relaciones gramaticales y sintácticas se manifiestan mediante un orden estricto de las palabras en la oración.
Ej. Chino, tailandés, vietnamita, hawaiano, tibetano, indonesio.
Morfología muy desarrollada: palabras compuestas por varios morfemas. Orden de palabras es menos estricto que en lenguas aislantes
SINTÉTICAS (synthetic)
a) AGLUTINANTES (aglutinative): poseen morfemas claramente diferenciados que expresan un único significado. Raíz expresa un único significado y se le añaden afijos regulares que actúan de modificadores
Ej. Vasco, húngaro, turco, finés, japonés, coreano, swahili, tamil, quechua, aymara, náhuatl, chibcha.
Ej. La gran mayoría de las lenguas morfemas no siempre son claramente distinguibles unos indoeuropeas de otros.
b) FLEXIVAS (flective, inflecctional, fusional) cuando sus
POLISINTÉTICAS (polysynthetic)
Poseen palabras muy complejas, auténticos conglomerados de elementos gramaticales y semánticos, combinando rasgos aglutinantes y aislantes que equivalen en muchos casos a una oración.
Ej. Lenguas de los esquimales de Alaska y algunas amerindias
3. Variación y variedad en las lenguas Variación lingüística (linguistic variation): formas diferentes de decir lo mismo. Aportan a la lengua rasgos específicos derivados de múltiples factores.
3.1.Tipos de variedades lingüísticas:
Variedad: es cada uno de los conjuntos definidos de rasgos específicos que caracterizan el uso de una lengua por parte de los hablantes, conforme a factores de distinta naturaleza. Los factores que infuyen en las variedades pueden ser lingüísticos o extralingüísticos, y actúan conjuntamente o por separado.
Variedad diatópica (diatopic) o espacial. El dialecto y sus divisiones internas. La lengua es un sistema lingüístico compartido por una comunidad, que mantiene la homogeneidad necesaria para permitir la comunicación entre sus hablantes. No es una entidad concreta, es un concepto abstracto que se realiza a través de dialectos. Dialecto: modalidad concreta de la lengua, circunscrita a un espacio geográfico. Posee por una lado características lingüísticas propias y por otro rasgos comunes con otras variedades. Variedad estándar: es una variedad más que por razones extralingüísticas se ha convertido en el modelo prestigioso entre los hablantes. + “La variedad estándar no tiene hablantes reales” p.
39.
Variedad diastrática (diastratic), o social. El sociolecto. Variación relacionada a nivel sociocultural, profesión sexo, edad, etnia--Nivel alto (culto), medio (coloquial), vulgar. Variedad diafásica (diaphasic) o situacional. Determinada por el contexto o situación comunicativa: registro y estilo. Variedad individual: idiolecto