1
Lacrimosa Libro de letras por Víctor Grippoli
2
ANGST -1991
Seele In Not Requiem Lacrima Mosa Der Ketzer Der Letzte Hilfeschrei Tränen der Existenzlosigkeit Seele In Not
Alma En peligro Requiem Lacrima Mosa El Hereje El Ultimo Grito de Ayuda Lágrimas de Existencia Alma En peligro
Halte jetzt die Fackel An mein Gesicht Ein Vogel gleitet übers Wasser Doch er sieht mich nicht Mein Schiff ist längst gesunken
Deten ahora la antorcha En mi cara Un pájaro se desliza sobre el agua Pero el no me ve Mi barco se ha hundido 3
Ich bin am ertrinken Ich kenne so viele Hilfeschreie Doch kein Schiff in Sicht
Yo estoy por ahogarme Yo conozco tantos gritos de ayuda Pero ningún barco a la vista
Nur verlorene Stunden Nur verlorene Tage Verloren wenn wir sterben Verloren an was? Doch ich lebe Ich lebe immer noch Ich lebe Als eine Lüge
Solo horas perdidas Solo días perdidos Perdidos cuando morimos ¿Perdidos en que? Pero aun vivo Yo vivo aun Yo vivo Como una mentira
Und die Liebe Eine Illusion Du tanzt im Licht der Zeit Du tanzt in Eitelkeit Eine leere Flasche Und ich sterbe vor Durst Keine Kerze hat mehr Feuer Doch mein Herz verbrennt
Y el amor Una ilusión Tu bailas en la luz del tiempo Tu bailas en vanidad Una botella vacía Y yo muero de sed Ninguna vela tiene fuego ya Pero mi corazón se quema
Ich höre den Schrei eines Babies Lüge im ersten Atemzug Asche zu Asche - Staub zu Staub Der sünde sei vergeben Blind vor Wut - Blind vor Schmerz Taub aus Liebe - Stumm vor Angst Kann ich mich nicht mehr halten Verliere den Verstand
Oigo el llanto de un bebe Mentira en el primer respiro Ceniza a ceniza - Polvo a polvo El pecado se ha perdonado Ciego de coraje - ciego de dolor Sordo por amor - Mudo por miedo Ya no soporto mas Pierdo la razón
Ich kenne nicht deine Stimme Kann dich ja nicht verstehen Weiss nicht mal wie du aussiehst Habe dich ja nie gesehen Kann nicht mal zu dir sprechen Nicht mal diesen einen Satz Ich liebe Dich!
Yo no reconozco mi voz No te puedo entender Ni se como te ves Pues nunca te he visto Ni siquiera puedo hablarte Ni siquiera estas palabras: ¡Yo te amo!
Ich verfluche die Erinnerung und schicke sie weit fort Sie legt sich in mein Grab und wärmt für mich den Sarg Gemalte Bilder schmeicheln nur Denn wer malt schon was so Hässlich ist? Requiem
Yo maldigo el recuerdo Y lo mando muy lejos Ella se acuesta sobre mi tumba Y calienta para mi el ataúd Dibujos pintado adulan nada mas ¿Quien pinta algo tan horrendo? Requiem
Als die Sonne den Tag verliess Den Finger am Abzug
Cuando el sol abandonó el día El dedo hacia la salida 4
Die Flüsse im Dreck Die Augen fest verschlossen, die Seele verkrampft Die Erinnerung gefressen, Die Zukunft voller Angst Ein Engel am Tor der Hälle Luzifer im Paradies Eine Jungfrau flüstert meinen Namen In nomine patris, filii et spirituus sancti Amen Lass mein Licht noch brennen Und gib mir deinen Namen Seid Still Und lasset mich leben Nur diesen Augenblick Nur noch einen Moment Dann nehmt mich mit Lasst mich noch beten Lasst mich noch einmal fliehen Ich komme zurück zu euch Aber niemals zum Teufel
Los ríos sucios Los ojos bien cerrados, El alma convulsiva El recuerdo atragantado, atragantado, El presente lleno de temor Una joven susurra mi nombre... En el nombre del Padre, del hijo y el espíritu santo Amen Deja que mi luz aún brille Y dime tu nombre Guarden silencio Y déjenme vivir Solo este instante Solo este momento Después llévenme con ustedes Déjenme rezar Déjenme escapar otra vez Para que regrese con ustedes Pero nunca con el Inicuo
In nomine patris, filii et spirituus sancti Amen
En el nombre del Padre, del hijo y el espíritu santo Amen
Wer schickt nach mir? Ich bin doch nicht blind Und doch, ich kann nichts mehr sehen Es ist soweit, habe ich recht? Darf ich noch etwas sagen? Hórt mir noch jemand zu? Hat es noch ein Gewicht? Wer kann mich jetzt noch spüren? Ist es geschehen? Ist es vorbei? Ist es geschehen? Lacrima Mosa
Quien los mando por mi? No estoy ciego Aun asi, no puedo ver nada Ha llegado la hora, tengo razon? Puedo aún decir algo? Alguien me escucha? tiene importancia? Quien puede sentirme? Ya sucedió? Ya ha pasado? Ya sucedió? Lacrima Mosa
Instrumental Der Ketzer
Instrumental El Hereje
Selbstgerecht Unfehlbar Sündenlos Du nennst dich Papst
Autoritario Sin pecados Infalible Te llamas el Papa
5
Mit blutverschmierten Händen Aus längst vergangenen Zeiten Mit gespaltener Zunge Tröstest du die Armen Arm, weil du ihr Geld stahlst Arm, weil sie dir glaubten Oh Papst, du hast es weit gebracht Ich weine um deine Seele
Con las manos llenas de sangre De tiempos del pasado Con doble lengua Consuelas a los pobres Pobres por que tú les robaste r obaste su dinero Pobres por que te creían ¡Oh! Papa lograste mucho Lloro por tu alma
Herr der Fliegen Satan Du bist der Herr Der Kirche Im Namen Gottes tust du dein Werk Herr der Fliegen Du bist der Papst
Señor de las moscas Satán Eres el amo De la iglesia En el nombre de Dios Haces tu obra Señor de las moscas Tu eres el papa
Unser Papst auf Erden Dein Name vergehe Dein Wille ist des Satans Dein Reich ist die Hölle Vergib' uns unseren Hass Wie auch wir vergeben deinem Fleisch
Papa nuestro que estas en la tierra Perecera tu nombre Tu voluntad es la de Satán Y tu reino es el infierno Perdonamos nuestro odio Como nosotros perdonamos a tu carne
Deinem Fleisch - Des Satans Diener Deinem Blut - Des Fleisches Kraft Der Letzte Hilfeschrei
A tu carne - Sirviente de Satán A tu sangre - A la fuerza de tu carne El Ultimo Grito de Ayuda
Wochen und Monate verstreichen Se van las semanas y los meses Und die Einsamkeit steht mir bei Y la soledad me favorece Das ist der Lohn - eiserne Einsamkeit Einsamkeit Es la plaga - Soledad de hierro Das ist der Alptraum meines Daseins Esa es la pesadilla de mi existencia Alleine - vergessen - abgeschoben ins Exil Solo - Olvidado - Mándalo M ándalo al exilio Keine Liebe, Wärme, Hoffnung Nada de amor, de calor, de esperanza, solo nur die Sehnsucht brennt in mir, el deseo Ich hör nur Stimmen und Geschwätz Geschwätz De adentro de mi doch keiner redet je mit mir Solo escucho voces y bla, bla, bla Ich will hier raus - ich will hier weg Pero nadie ha hablado nunca conmigo Ich weiss nicht mal was mir fehlt Quiero salir de aquí - Quiero irme de aqui Ich bin gesund... No se ni siquiera lo que me falta Yo estoy sano... Wo sind die Menschen, die mir ihre Liebe versprachen? ¿Donde están las gentes que me prometían Wo sind die Eltern, die mich zeugten? amor? Wo sind meine Freunde, die zu mir ¿Donde están los padres que me dieron a standen? luz? Wo ist die Frau, die mich liebt? ¿Donde están mis amigos quienes me Hat sie mich vergessen? apoyaban? 6
Haben mich alle vergessen? Hat man mich ausgesetzt? Hat man mich zurückgelassen? Kann sich denn keiner an mich erinnern? Kann mir keiner helfen? Bin ich denn ganz alleine? Und wo ist der Doktor? Wo sind die Schwestern? Ich brauche Hilfe! Ich habe Angst! Hilfe! Tränen Der Existenzlosigkeit
¿Donde esta la mujer que me amaba? ¿Ella me ha olvidado? ¿Todos me han olvidado? ¿Me han abandonado? ¿Me han dejado atrás? ¿Nadie me puede recordar? ¿Nadie me puede ayudar? ¿Estoy totalmente solo? Y ¿Donde esta el doctor? ¿Donde están las enfermeras? ¡Necesito ayuda! ¡Tengo miedo! ¡Ayuda! Lágrimas de Existencia
Meine Augen der Angst sind geflohen Mein Geist will sich mit mir verschliessen Mein Herz ist verhungert Und meine Seele blickt mich fragend an
Mis ojos han escapado al miedo, Mi fantasma quiere unirse a mí, Mi corazón, hambriento, hambriento, Y mi alma me mira con duda.
Lasst uns tanzen, lasst uns spielen Lasst uns einfach nur glücklich sein Lasst uns tanzen, lasst uns spielen Lasst uns die Erinnerung wieder beleben Doch niemand wird mich hören Wer soll mich denn auch hören ? Ich bin doch ganz alleine!
Déjennos bailar y jugar, Déjennos simplemente ser felices, Déjennos bailar y jugar, Déjennos revivir el recuerdo, Pero, nadie me escucha Quién podrá oírme?, Si estoy totalmente solo.
Tagsüber haben wir gelacht und gespielt Nachts sassen wir nur da und weinten Wir haben nie begriffen, wie schön es war Später wollte ich Schönheit schöpfen Doch ich begriff sehr schnell Ein Wurm verkriecht sich im Dreck Und dort liege ich immer noch Bereit zu sterben Bereit zu verfallen Bereit mich selbst zu vergessen So wird keine Träne fliessen So wird keine Seele trauern So hat es mich nie gegeben!
Diario reímos y jugamos En las noches, nos sentábamos y llorábamos Nunca entendimos lo bello que era Mas tarde, quise belleza Pero pronto entendí que Un gusano se arrastra entre la suciedad Y ahí estoy tirado aún Listo para morir Listo para desplomarme Listo para olvidarme de mí mismo Así no correr ninguna lágrima Así no llorará por ningun alma Así, nunca existí.
7
EINSAMKEIT -1992
Tränen der Sehnsucht (Part I & II) Reissende Blicke Einsamkeit Diener Eines Geistes Loblied Auf Die Zweisamkeit Bresso Tränen der Sehnsucht (I & II)
Lágrimas de Deseo (I & II) Miradas Viajeras Soledad Sirviente de Un Fantasma Canción de Elogio Por Los Dos Bresso Lágrimas de Deseo (I & II)
Ein Kind dieser Erde legt sich schlafen Es war ein Tag der nackten Angst Wie oft fiel es zu Boden? Wie oft lachte es aus Schmerz? Wie oft schrie es sich an? Und war längst taub Verletzter Verletzter Seele letzter Schmerz Verstandesangst Verstandesangst der Liebe
Un niño de esta tierra se acuesta a dormir Era un día de puro miedo ¿Cuantas veces cayó al suelo? ¿Cuantas veces se rió del dolor? ¿Cuantas veces se gritó a si mismo? Y ya desde hace tiempo era mudo El ultimo dolor del alma herida Miedo racional del amor 8
Tränen der Stille - Masken im Gesicht Lágrimas del silencio - Mascaras sobre el Lichter werfen Schatten und halten es im rostro Licht Las luces crean sombras y lo ponen a la luz Und es steht hier - das Kind Y está parado aquí - El niño Mit tränen im Gesicht Con lágrimas sobre el rostro Lichter werfen Schatten und halten es im Las luces crean sombras y lo ponen en la Licht luz Die Nacht gebahr ihr jüngstes Kind Ein Traum der Liebe seiner Sehnsucht Ein Traum der Augen - nicht der Hände Ein Traum zum träumen - nicht zum leben Doch die Augen des Kindes kannten keine Schönheit Sie waren des Staunens viel zu schwach Und der Morgensonne erstes Licht Der Morgen tagte nicht für das Kind Denn am Morgen war es blind Seine hände aber wurden alt und blieben unberührt
La noche dio a luz a su niño mas joven Un sueño de amor, de su deseo Un sueño de los ojos - No de las manos Un sueño para soñar - No para vivir Pero los ojos del niño no conocían la belleza Eran demasiado débiles al asombro Y la primera luz del sol de la mañana La mañana que no llego para el niño Por que en la mañana era ciego Sus manos envejecieron y nunca fueron
Ich sitze im Kino meines Lebens Alle Plätze sind belegt Mein Platz ist nur ein Notsitz Zuviele Menschen sind heute hier Das Licht geht aus - der Film beginnt Erinnerungen steigen wieder auf Längst Vergangenes wird wieder Gegenwart Ein fremdes Ich glotzt mir ins Gesicht Ich blicke in die Menge Das ganze Kino lacht Ein krüppel treibt in den Fluten Mir wird schlecht Ich schäme mich Ein von gestern geprägtes Heute
Estoy sentado en el cine de mi vida Todos los lugares están llenos Mi lugar es de emergencia Demasiadas personas están hoy aquí La luz se apaga - La película comienza Los recuerdos salen a flote Lo pasado vuelve a confrontarme Un desconocido me miro el rostro Miro a la multitud Todo el publico ríe Me veo mutilado a la deriba de las mareas Me siento mal Me da vergüenza Un hoy lleno de ayer Me acuerdo de aquel entonces
Lágrimas del silencio - Mascaras sobre el Tränen der Stille - Masken im Gesicht rostro Lichter werfen Schatten und halten es im Las luces crean sombras y lo ponen a la luz Licht Seducido a explicarse mientras se rompe Verführt sich zu erklären während es Lágrimas del deseo - Mascaras sobre el zerbricht rostro Tränen der Sehnsucht - Masken im Gesicht Y aquí esta parado - El niño Und es steht hier - das Kind Con lágrimas en el rostro Mit tränen im Gesicht Lágrimas de deseo Tränen der Sehnsucht Lágrimas de deseo Tränen der Sehnsucht Reissende Blicke Miradas Viajeras
9
Ich erinnere mich an damals Die Frage um Leben und Tod Heute weiss ich die Antwort Damals nicht - Ich habe falsch entschieden Und wieder lachte das Kino Ich stehe auf und stürze hinaus Ich muss mich übergeben Der Hass schlägt auf Werden sie mich im Licht erkennen? Werden sie auch dann noch lachen? Wieso gehen sie nicht alle nach Hause? Es ist doch nur mein ganz privates Leben Ich komme zurück, mein Platz ist besetzt Ich setze mich still auf den Boden Ich will schliesslich sehen, was mit mir passiert Ich kenne meinen Sinn noch nicht Ich hoffe nur, ich sterbe rasch Damit ich die Demut nicht mehr ertragen muss
La pregunta de la vida y la muerte Ahora sé la respuesta En ese entonces no - Tomé una mala decisión Y de nuevo el publico río Me levanto y salgo Tengo que vomitar El odio cae sobre mi ¿Me podrán reconocer en la luz? ¿Volverán a reír entonces? ¿Por que no se van todos a casa? Si solo es mi vida privada Regreso, y mi lugar esta ocupado Me siento silenciosamente en el suelo Quiero ver que pasa finalmente conmigo Aún no conozco mi pecado Solo espero morir rápido Para que así no tenga que soportar Lo siento, si mi vida le molesta a alguien
Es tut mir leid, wenn mein Leben jemanden Aun asi hubo una película que disfrutaron störte La película muestra mi muerte Por fin yo puedo reír Doch gab es einen Film, den sie mochten Pero miles de ojos se dan la vuelta Der Film zeigt meinen Tod Y me miran consternados de frente Endlich darf auch ich mal lachen Doch tausend Augen drehen sich herum Und blicken mir entsetzt entgegen Einsamkeit Soledad Ich schreibe meine eigene Geschichte Und lebe nur noch nebenbei Ich bin der einzige der mich bemerkt Und all die Stimmen die zu mir sprechen Sind nur die Echos meiner Sehnsucht Machtlos begegne ich der Einsamkeit Und machtlos zeige ich ihr mein Gesicht
Escribo mi propia historia Y solo vivo al paso Yo soy el único que se da cuenta de mi Y todas las voces que me hablan Solo son ecos de mi deseo Impotente enfrento a mi soledad E impotente le muestro mi cara
Zerfallen in tausend Stücke Desintegrado en miles de pedazos Krieche ich in tausend Richtungen Me arrastro en miles de direcciones Und halte deine Hand nicht fest genug Y no sostengo tu mano lo suficientemente In falsche Träume mich geflüchtet firme Auf besetzte Plätze mich gesetzt Escapo en sueños falsos Suchte ich die Herrlichkeit Herrlichkeit der Zweisamkeit Zweisamkeit Me he sentado en lugares ocupados Und fand nur die lächerliche Einsamkeit He buscado la gloria de estar contigo Y solo encontré la ridícula soledad Diener Eines Geistes Sirviente de Un Fantasma 10
Hier stehe ich erhaben über Schmerz und Wunden Hier stehe ich und blicke zu mir nieder Diener eines Geistes im streit entzweit Ich bin bereit Diener eines Geistes im Streit entzweit Ich bin bereit Zwei Stimmen regieren meinen Geist Und ich kann mich einfach nicht mehr verstehen Doch erhaben bin ich - auch über den grössten Streit Ich bin bereit Hol´ dein Messer raus Zerschneide Deine Seele Höre Deine Schreie Trinke dieses Blut Und geniesse es
Áqui estoy parado con dolor y heridas Aquí estoy parado y me miro Sirviente de un fantasma Ya estoy listo Sirviente de un fantasma Ya estoy listo Dos voces rigen a mi espíritu Y yo ya no me puedo entender Pero soy superior - También al mayor conflicto Yo estoy listo Saca tu cuchillo Corta tu alma Escucha tus gritos Bebe esa sangre Y disfrútalo Yo estoy solo - Dos a dos totalmente solo
Ich bin alleine - bin zu zweit ganz alleine Ich verbarg meine Augen hinter Binden Und hoffte mich zu velassen zu können Du Hure Jetzt sehe ich in den Spiegel Und falle vor Schreck zu Boden Du beginnst langsam zu verstehen Ich liege zu meinen Füssen und blicke zu mir auf Mach dich frei Zeige mir dein Fleisch Zerschneide Zerschneide meinen Körper Und ficke meine Seele Trinke diesen Saft und lass ihn fruchtbar werden Du wirst mich nicht mehr los Ich schrei in deinem Kopf Von innen zerschlag ich dir den Schädel Fühle deine Schmerzen Spüre meinen Hass Zeige mir deine Wunden Ich lasse sie wieder bluten Ich bin alleine - bin zu zweit ganz alleine Lass mich alleine - Nein
Yo oculté mis ojos tras vendas Y esperaba poderme abandonar Prostituta Ahora miro al espejo Y caigo de espanto al suelo Lentamente Lentamente empiezas a comprender Estoy tirado a mis pies y me miro ¡Libérate! Enseñame tu carne Corta mi cuerpo Viola mi alma Toma este jugo y dejalo ser fértil Nunca podrás escapar de mi Yo grito en tu cabeza Desde adentro despedazo tu cráneo Siente tus dolores Percibe mi odio Enseñame tus heridas Las dejare sangrando otra vez Yo estoy solo - Dos a dos totalmente solo Dejame solo - No Dejame en paz - No Yo te imploro - No No te he hecho nada 11
Lass mich in Ruhe - Nein Ich flehe dich an - Nein Ich hab dir nichts getan Du hast mich belogen Du hast mich betrogen - Ja Willst du dafür büssen - Ja Willst du dafür bluten - Ja Ich will mich dafür strafen Ich will mich dafür schlachten Ich will Loblied Auf Die Zweisamkeit
Tu me has mentido Tu me has traicionado - Si Quieres hacer penitencia por ello - Si Quieres sangrar por ello - Si Me quiero castigar por ello Me quiero matar por ello Yo quiero
Und das ist die Einsamkeit Die mich geboren hat Versucht ihr zu entkommen Hab ich meine Hoffnung verloren Ich schrie nach Liebe mich zu wärmen Verlor ich meine Stimme und blieb stumm Ruhelos verurteilt Träumte ich die Wahrheit Ergriff ich die Flucht Und fiel zu Boden
Y esta es la soledad Que me ha nacido Intento evitarla he perdido la esperanza Ruego por que el amor me caliente Perdi mi voz y me quedé mudo Acomplejado, Acomplejado, sin calma Soñaba la realidad Huí Y caí al suelo
Ich spüre kein Glück Ich spüre kein Glück Kein Leben wächst in mir Ich spüre kein Glück Ich bin müde Ich bin müde Ich bin müde
No percibo ninguna suerte No percibo ninguna suerte Ninguna vida me nace No percibo ninguna suerte Estoy cansado Estoy cansado Estoy cansado
Verstrickt im Netz der Angst Habe ich mich selbst erkannt Unfähig zu existieren Bin ich nicht bereit mich selbst zu tragen Lieg ich im Dreck der Gleichgültigkeit Und lebe den Tod der Vergessenheit Vergessenheit Bin ich nur eine Kreatur der Langweile Nur ein schlechter Witz in einem leeren Wartesaal
Enredado en el miedo Me he reconocido Incapaz de existir No estoy dispuesto a cargarme Tirado en la muerte de la indiferencia Y vivo la muerte del olvido Soy únicamente una criatura de la aburrición Solo un mal chiste en una sala de espera vacía
Ich träumte einst vom Leben Und träumte einst von Liebe Doch aus dem Leben wurde Flucht Und aus Liebe wuchs die Angst...
Canción de Elogio Por Los Dos
Bresso
Yo soñaba un día de mi vida Yo soñaba un día de amor Pero la vida se convirtió en huida Y del amor creció el miedo Bresso
Meine letzte Zigarette klebt in meiner
Mi ultimo cigarro adherido a mi pulmón 12
Lunge Meine Worte zittern Dir entgegen Gedrängt mit Hoffnung und Angst Wie versteinert siehst du mich nun sitzen
Mis palabras tiemblan contra ti Llenas de esperanza y de miedo Cuan petrificado me ves sentado
Desamado - Vacío y enfermo Ausgeliebt Ausgeliebt - leer und krank Desangrado - totalmente vacío Ausgeblutet - ausgesaugt Pero tu amor corre por mis arterias Doch deine Liebe fliesst durch meine Adern No estoy muerto - No - No estoy muerto Ich bin nicht tot - nein - ich bin nicht tot Aún escucho tu voz que me habla Noch immer höre ich deine Stimme zu mir Aún percibo tus labios sobre mi piel sprechen Noch immer spüre ich deine Lippen auf Aún brilla en mi tu luz meiner Haut Aun te Amo Aún te quiero conocer Noch immer brennt in mir dein Licht Quiero acercarme a tu alma Noch immer liebe ich dich Quiero perderme completamente en ti Noch immer will ich dich erleben Toda tu belleza, todo tu brillo Will von deinem Geist mich nähren El castigo por amarte - El castigo de mi Will in dir mich ganz verlieren amor All deine Schönheit all dein Glanz Die Strafe dich zu lieben - Die Strafe Ahora te pregunto - ¿Donde estas? meiner Liebe ¿Donde estás ahora? La esperanza se plasma en mi piel Jetzt frag ich dich - wo bist du? La duda se encierra en mi corazón Wo bist du jetzt? Siento amor dentro de mi Hoffnung in meiner Haut zerquetscht Mentiras y palabras fuertes escuchadas de ti Verzweiflung Verzweiflung in mein Herz geschlossen geschlossen Liebe in mir verspürt El reloj de mi vida ajustado - Destruido Lügen und zarte Worte von dir gehört El recuerdo condena Meine Lebensuhr verstellt Y te Amé Die Erinnerung verdammt Aún escucho tu voz que me llama Und dich stets geliebt Noch immer höre ich deine Stimme zu mir Aún siento tus labios sobre mi piel sprechen Aún brilla en mi tu luz Noch immer spüre ich deine Lippen auf Aún te Amo meiner Haut Por favor regresa Por favor... Noch immer brennt in mir dein Licht Noch immer liebe ich dich Bitte komm zurück Bitte...
13
Satura - 1993
Satura Erinnerung Crucifixo Versuchung Das Schweigen Flamme Im Wind Satura
Satura Recuerdo Crucifijo Tentación El Silencio Llama En El Viento Satura
14
Ich war auf der Gallerie meines meines Geistes Ich hoerte die Musik meiner Seele Ich sah die Lächer meines Herzens Und trank die Tränen meiner Schmerzen
Estuve en el salón de mi espíritu Escuché la música de mi alma Vi los huecos de mi corazón Y bebí las lágrimas de mis dolores
Ich stand im Schatten meines Lebens Und wartete auf mein Erscheinen Auf der Strasse meiner Einsamkeit In den Mauern meiner Angst
Estuve parado en la sombra de mi vida Y espere a mi aparición En la calle de mi soledad Adentro de los muros de mi miedo
Dreh dich um und zeig mir dein Gesicht Ich seh meinen Schatten in deiner Hand Ich sehe mein letztes Mal bereitet Ich spüre mein Blut in deinen Adern Doch was kommt dann? Doch was kommt dann? Endlich finde ich die Lust am Leben Ich möchte dich spüren dich berühren Doch ich habe Angst Ich habe Angst
Me estoy volteando y te enseño mi cara Veo mi sombra en tu mano Veo mi ultima cena ya lista Siento mi sangre en tus venas Pero ¿Qué viene después? Pero ¿Qué viene después? Por fin encuentro el placer de vivir Quiero sentirte, tocarte Pero tengo miedo Tengo miedo
Ich schliesse meine Augen vor dir Und blicke ins Zwilicht meiner Seele Ich halte meine Hand aus nach dir Doch ich berühre nur die Angst in mir Ganz allein in diesen Hallen Nur Du und ich Dreh dich um und zeig mir dein Gesicht
Cierro mis ojos enfrente de ti Y miro el crepúsculo de tu alma Extiendo mi mano hacia ti Pero solo toco el miedo dentro de mí Totalmente solo en estos cuartos Solo tu y yo Voltéate y enseñame tu rostro
Nie sah ich so viele Türen Nie so viele Wege hinaus Nie hielt man mich fest Doch jetzt lieg ich in Ketten
Nunca vi tantas puertas Nunca tantos caminos afuera Nunca me agarraron Pero ahora estoy encadenado encadenado
Dreh dich um und zeig mir dein Gesicht Ich spüre meine Kräfte Kr äfte langsam schwinden Im Sturm der Zeit mein Augenlicht verblassen Als alter Mann richte ich mich auf Zum letzten Mal halte ich meine Hände aus Du drehst dich um und zeigst mir dein Gesicht Doch ich bin zu alt und sehe dich nicht Erinnerung
Voltéate y enseñame tu rostro Siento mis fuerzas disminuir lentamente En la tempestad del tiempo se nubla mi vista Me levanto como un hombre viejo Extiendo mis manos por ultima vez Te volteas y me enseñas tu rostro Pero estoy demasiado viejo y no te veo
Durchbohrte Gedanken Vom Schmerz zerquetschte zerquetschte Augen Ersucht im Feinen sich zu wenden Erinnerung in mir vergraben
Pensamientos penetrados Ojos destrozados por el dolor Solicitar el cambio a lo sutil Recuerdos enterrados en mi
Recuerdo
15
Erinnerung in mir versteckt Erinnerung - gib mir deine Kraft Erinnerung - du frisst mich auf Erinnerung - du sŠufst mich leer Erinnerung - du verbrauchst meine Luft
Recuerdos escondidos en mi Recuerdos - Dame tu fuerza Recuerdos - Me estas devorando Recuerdos - Me absorbes Recuerdos - Usas mi aire
Erinnerung - du hast mich einfach gerne Durchquerte Ideen Nach morgen zu blicken Vom Gestern zu lösen Im Glauben zu hoffen Mit angsterfüllten Blicken Sehe ich in deine Augen Du bist meine Droge
Recuerdos - Tu me agradas Ideas cruzadas Mirando al mañana Resolviendo del ayer Esperar en el creer Con una mirada llena de miedo Veo en tus ojos Tu eres mi droga
Erinnerung - du frisst mich auf Erinnerung - du säufst mich leer Erinnerung - du verbrauchst meine Luft Erinnerung - du hast mich einfach gerne Du bist mein Tempel Du bist mein Ego Du bist mein Wasser Du bist mein Brot Ich bin dein Boden Ich bin dein Samen Ich bin dein Vater - ich bin dein Gott Ich bin dein Herr Erinnerung - gib mir deinen Dank< Erschlag mich - fester Treib mich in den Wahnsinn Errettet mich - erschaffe mich - verführe mich mit dir<
Recuerdos - Me devoras Recuerdos - Me absorbes Recuerdos - Usas mi aire Recuerdos - Me agradas Eres mi templo Eres mi ego Eres mi agua Eres mi pan Yo soy tu suelo Yo soy tu semilla Yo soy tu padre - Yo soy tu dios Yo soy tu señor Recuerdos - Dame tus gracias Conmueveme - Mas fuerte llevame a tu locura Salvame – Créame - Sedúceme
Ich bekenne mich - ich liebe dich - ich hasse dich dafür Erinnerung - gib mir deinen Sinn Crucifixio
Me reconozco - Yo te Amo - Y te odio por eso Recuerdos - Dame tu significado Crucifijo
Ich will betend vor dich treten Bin gekreuzigt am Pfal der Liebe Christis Blut in meinen Tränen Sieh' mich bitten Oh, hör' mein Flehen
Quiero ponerme a rezar frente a ti Estoy crucificado en el palo del amor Sangre de Cristo en mis lágrimas míramie pidiendo Oh, escucha mi suplica
Voller Liebe dich erleben Vertrauensvoll Vertrauensvoll mich dir ganz ergeben Dieses Herz dir zu Füssen legen Mein kleines Herz willst du es nehmen
Llena de amor quiero sentirte Lleno de confianza quiero rendirme a ti totalmente Este corazón quiero entregarte Mi pequeño corazón 16
Sei mein Engel - Sei meine Sünde Sei meine Sonne - Sei meine Sucht Sei meine Muse - Sei meine Lust In dir verweilen - in dir verharren
Tú lo quieres tomar Se mi ángel - Se mi pecado Se mi sol - Se mi adicción Se mi musa - Se mi placer Dentro de ti - Dejame adentro de ti
Lieb mich - halt mich - für immer führ mich in deine Welt - führ mich in dein Reich In deine Aura in deinen Geist Ámame - Agarrame - Guiame para siempre In deine Seele in dein Fleisch En tu mundo. Guiame a tu reino A tu aura, a tu espíritu Schenk mir nunmehr deine Schmerzen A tu alma, a tu carne Lass uns teilen unser Leid Lass uns teilen unsere Freuden Regalame ahora tus dolores Sei mein Teil - Ich liebe dich Vamos a compartir nuestro sufrimiento Vamos a compartir nuestra felicidad Se parte de mi - Te Amo Versuchung Tentación Lieber sterben Als dies noch einmal zu erleben Mit feuchten Augen blicke ich zurück Meine Lippen zittern hilflos überfordert Zuviel Worte dröngen sich gemeinsam durch die …Hoffnung Nichts darf mehr hinaus Ich muss schweigen Muss den Menschen endlich entfliehen Ich kenne jede ihrer Lügen Kenne jeden falschen Atemzug Der Freund ist viel zu nahe Er ist ein Mensch und Feind Das Schild der Freundschaft deckt ihn jahrelang
Quiero morir Para no vivir otra vez esto Con ojos húmedos veo hacia atrás Mis labios tiemblan perdidos Demasiadas palabras se empujan por la esperanza Nada debe salir ya Debo callar Debo escapar a los hombres Conozco cada una de sus mentiras Conozco los falsos respiros El amigo esta demasiado cerca Es un hombre y un enemigo El letrero de la amistad lo cubre por varios años
Dahinter sammelt er die Waffen Detrás junta las armas Flucht Huida Mit feuchten Augen sehne ich mich zurück Con ojos húmedos veo hacia atrás Erstarre - tiefe Sehnsucht Entumesco Entumesco - Profundo anhelo Schweig stille und erfriere Calla silenciosamente y congelate Der Blick zurück erfasst den Rauch La mirada hacia atrás comprende el humo Die Ruine darunter Las ruinas debajo Erwartungsvoll Erwartungsvoll gespannt Entusiasmado Entusiasmado de esperanza Die Siluette zu erblicken De poder ver la silueta Du steigst aus dem Nebel Te elevas a través de la niebla Zeig mir mehr von dir Enseñame más de ti Fremde Venus - zeig mir mehr Venus desconocida - Enseñame más Lieber sterben Als dich in vollem Glanz zu sehen
Quiero morir Para verte completamente iluminada 17
Bereite mich Preparame Ich falle vor dir nieder - Feind Caigo hacia ti - Enemigo Gib mir mehr von dir Dame mas de ti Zieh dich aus Desvistete Entblöse deine Seele Desnuda tu alma An deine Brust will ich mich binden A tu pecho quiero unirme Auf weissem Marmor mich zur Ruhe legen Acostarme sobre mármol blanco Unter deinen Augen mich dir beugen Bajo tus ojos inclinarme hacia ti Unter deinen Schwingen mich dir ganz Entregarme completamente completamente a tu agitación ergeben Blanca ¿diosa o humana? Weisse Göttin oder Mensch? M ensch? Dame mas de ti Gib mir mehr von dir Déjame introducirme en tu cráter Lass mich in deinen Krater sinken Tómame prisionero en tu mitad Nimm mich gefangen in deiner Mitte Escucha mi nostalgia Erhöre meine Sehnsucht Quiero morir Lieber sterben Para no vivir otra vez esto Als dies noch einmal zu erleben Das Schweigen El Silencio Ekel der die Welt ergreift Hass der durch die Herzen fliesst Verderben das durch die Reihen zieht Des Menschen edle Reihen In denen Gleiches nur zu Gleichen steht Dazwischen eine Kluft sich schlägt Und Rassen wie Geschlechter trennt Oh Ekel der sich der Welt bekennt Kein Mensch hat es gesehen
El rechazo cubre al mundo, el odio fluye por los corazones, enfermedad que recorre de principio a fin las nobles líneas del ser humano. ¿Con cuál uniforme se detiene el uniforme? Y, en medio, hay un rompimiento que divide tanto a las razas como a los sexos. Oh, rechazo que se descubre ante el mundo,
Kein Mensch hat es gehört Kein Mensch wird etwas sagen Und kein Mensch wird danach fragen Die ganze Strasse riecht nach Blut Doch es ist nichts geschehen Diese Hände zum Beten gefalltet Diese Hände zum Tšten bereit Diese Hände beten um den Frieden Diese Hände werden sie in Fesseln legen Dieser Mund bittet um Gnade Dieser Mund spricht von Schuld Dieser Mensch zerbricht und stirbt Dieser Mensch wird leben Diese Augen haben es gesehen Doch diese Augen schliessem sich Und ungehindert fliesst das Blut Und das Schweigen wird unertrŠglich unertrŠglich laut
Nadie lo ha visto, nadie lo ha escuchado, nadie habla de él, y nadie preguntara por él. La calle huele a sangre pero nada pasa. Estas manos se cruzan para rezar, estas manos prontas a matar. Estas manos que oran por la paz, estas manos los encadenarán. Esta boca implora misericordia, Esta boca que habla sobre la culpa. Este hombre, que se rinde y muere, este hombre vivirá. Estos ojos lo han visto, sin embargo, estos ojos se cerrarán. Nada detiene el derramamiento de sangre
18
y el silencio crece, crece.
Flamme Im Wind
Llama En El Viento
Ein schwaches Kerzenlicht Draussen vor der Türe Im Kampf um Glanz und Wärme Mein kleines Lebenslicht - eine Flamme im Wind
Una tenue luz de vela Afuera delante de las puertas En la pelea por el brillo y el calor Mi pequeña luz de vida - Una llama en el viento
Mein lachendes Gesicht erscheint im Spiegel Ein Atemzug vergeht Dann versinkt es in der Dunkelheit Lautlos - stumm Figuren im Winter Ich lecke meine Seele wund Ein Ruf erhellt die Nacht In Hoffnung gehüllte Erwartung Doch mit der Stille folgt die Einsamkeit Ernüchterung Ernüchterung bis hin zur Resignation Resignation Statische Monotonie Ein zweiter Ruf bleibt aus
Mi rostro sonriente aparece en el espejo Un respiro pasa Después se sumerge en la obscuridad Fuertemente Fuertemente - Mudo Figuras en el invierno Lamo mi alma desollada Un grito aclara la noche La espera cubierta de esperanza Pero al silencio le sigue la soledad Desilusión hasta la resignación Monotonía estática Un segundo grito queda fuera
Diese Kerze im Schnee Zu schwach um sich selbst zu erhalten Meine Gestalt wird Teil der Nacht Der Atem verschleiert verschleiert das Spiegelbild Spiegelbild Im Nebel erscheint die Siluette Wie damals - es kehrt wieder Ich entblösse meinen Körper Fremde Augen brennen Wunden in meine Haut Ich spüre meine Sehnsucht wachsen Im Sturm sich meine Hoffnung mehren Doch das ist alles was geschieht Der Schnee tanzt um die Flamme Ihr Glanz ist trübe Sie birgt keine WŠrme mehr in sich Mein Körper vom Eis besiegt Mein Licht haucht aus Der Traum wird nicht enden Die Sehnsucht niemals sterben Nochimmer gibt es ein Warten Der Körper liegt regungslos im Schnee
Esta vela en la nieve Demasiado débil para sostenerse mi figura se vuelve parte de la noche El respiro vela la imagen En la nieve aparece la silueta Como aquella vez - Vuelve de nuevo Yo desnudo mi cuerpo Ojos ajenos queman heridas en mi piel Siento la nostalgia crecer En la tempestad aumenta mi esperanza Pero es todo lo que sucede La nieve brilla alrededor de la llama Su brillo es opaco Ya no encierra calor en ella Mi cuerpo es tomado por la nieve Mi luz se desvanece El sueño no ha de acabar La nostalgia nunca morirá Aún hay una espera El cuerpo yace sin reaccionar El espera al sol Las manos están abiertas 19
Er harrt der Sonne La sonrisa en el rostro jamás será impedida Die Hände sind geöffnet Das Lächeln im Gesicht wird nie verwehrt
INFERNO 1995
Intro Kabinett der Sinne Versiegelt Glanzumströmt No Blind Eyes Can See Schakal Vermachtnis der Sonne Copycat Der Kelch Des Lebens
Intro Gabinete de La Reflexión Encerrado Por El Brillo de La Energía Ningunos Ojos Ciegos Pueden Ver Chacal Testamento del Sol Imitador El Cáliz de La Vida 20
Intro
Intro
Instrumental Kabinett der Sinne
Instrumental Gabinete de La Reflexión
Zuruck aus der Unsterblichkeit Wieder Zuhause Und wieder Mensch Die Erde gekusst Und die Welt geatmet Meine Augen - die Augen gehen über Das Verlangen hat mich wieder Ich lebe
Regreso de la inmortalidad De nuevo en casa Y de nuevo hombre Besar la tierra Y respirar el mundo Mis ojos - mis ojos se van El deseo me tienen de nuevo Yo vivo
Im Kabinett der Sinne bin ich wieder erwacht Zu meiner Linken ein alter Mann Zu meiner Rechten eine Gottin zungelnder Lust
En el gabinete de la reflexión A mi izquierda un hombre viejo A mi derecha una diosa con un deseo en llamas
Dem Schimmer grunen Blickes Ein strahlendes Weiss Und verzicht Dunkelheit Dunkelheit fallt uber uns Zu ihr ich träume Sie will meine Hoffnung - Sie will Licht Sie will ewig leben - Sie will Licht Sie will ihre Wahrheit - Sie will Licht Sie will ewig leben Sie will Licht Aus dem Schein der Sonne ist sie entflohen Mit flammenden Schwingen in die Nacht gesturzt
El resplandor de la mirada verde Un blanco brillante Y renuncia La obscuridad cae sobre nosotros A ella yo la sueño Ella quiere mi esperanza, ella quiere luz Ella quiere vivir eternamente, ella quiere luz Ella quiere la verdad, ella quiere luz Ella quiere vivir eternamente Ella quiere luz Del brillo del sol ella ha escapado Con agitación choca contra la noche Sobre las rocas ha despertado sobre el mar
Auf den Klippen hat sie uber das Meer gewacht
Y de nuevo señalada por las estrellas Desde el primer día mata el brillo Y al final me acostare sobre la arena
Und zuruck zu den Sternen gedeutet Gleich am ersten Tag dem Glanz erlegen Und zuletzt mich in den Sand gelegt Versiegelt Glanzumströmt
Encerrado Por El Brillo de La Energía
Die Stille hat mich angeruhrt Es war dein Blick War dein Erscheinen Und der Himmel hat sich aufgetan Nur fur mich und ganz im Stillen
El silencio me ha conmovido Fue tu mirada Fue tu aparecer Y el cielo se abrió Solo para mi y en completo silencio 21
Hingerissen und stumm bewundert Von deinem Antlitz angetan Voller Ehrfurcht dir erlegen So bin ich willenlos in deiner Hand
Entusiasmado y mudamente impresionado Impresionado por tu rostro Lleno de miedo para matarte Asi estoy sin energía en tus manos
Trockne Tränen dir geopfert Giesse deine Schonheit auf mein Fleisch Entfalte deiner Flugel Reize Entführe mich in Zartlichkeit
Seca las lágrimas que la victimaron Riega tu belleza sobre mi carne Despliega tus alas de excitación Secuestrame en ternura
Spreize Lust im Tempel brennend Steigend deine Blosse zungelnd Im freien Fall mich dir ergeben Nackt umwunden in dein Reich
Extiende tu pasión en el templo encendido Creciente tu desnudez llamea En caída libre me arrojo a ti Desnudo sin heridas en tu reino
Dir verfallen und verloren Schweigend sterben dich nur traumen Du im Licht vom Glanz umworben Ich im Dunkeln unerkannt No Blind Eyes Can See
Entregado a ti y perdido Silenciosamente se te mueren los sueños Tu, cortejada por la luz y el brillo Yo, desconocido en la obscuridad Ningun Ojos Ciego Puede Ver
And you didn't want to see Empty pages of your diary Poisoned mind kept dreaming Sunken thoughts of eternity In the world of dust Frost deep in your cold Cold heart No blind eyes can see There is no reality Between the laughter And the tears You lost your fear Got stucked to past Couldn't see the light From the dust You changed your mask Sealed your pages with trust You tried to be safe But time saves no-one
Y tu no quisiste ver Paginas en blanco de tu diario La mente envenenada siguió soñando Pensamientos sumergidos en la eternidad En el mundo del polvo Congelado profundamente en tu frío, Frió corazón Ningun ojos ciego puede ver No hay realidad Entre la risa Y las lágrimas Tu perdiste el miedo Te enamoraste del pasado No pudiste ver las luz Del polvo Cambiaste tu mascara Sellaste tus paginas con la verdad Trataste de estar a salvo Pero el tiempo no salva a nadie
Chain of tears Handful of trust In the world of dust Chain of tears Handful of dust
Cadenas de lágrimas Llenas de polvo En el mundo del polvo Cadenas de lágrimas Llenas de polvo
In the world which can't last I can hear it reaching
En el mundo que no puede acabar Yo puedo escucharlo extendiéndose 22
I hear it whispering Little by little it kills No blood to bleed No heart to beat It came to get - you Don't turn your back on it You know it waits And tries to put you in chains Momentary pain When the walls of your dreamcastle fell You're hiding in a fairytale World full of fantasies Princes killed the dragons and the heroes always survived You wanna know your destiny so you skip to the last page Chain of dreams Hands full of dust in the moment of the past Chain of tears Heart full of scars But the pain doesn't last pinful tears You'd never trust So you hide to the past Chain of time No time to cry Cause forever you can't hide I can hear it reaching... The day rises again And you hear the wings of the time Put down your swords Listen to the whisper in the wind Time changes everything But you have to wait Try to save your soul Before it is too late
Lo escucho murmurando Poco a poco mata Sin sangre, sin sangrado Sin corazón, sin latido Viene por ti No le des la espalda Tu sabes que espera Y que trata de encadenarte Dolor momentáneo momentáneo Cuando las paredes de tus castillos de arena caen Te estas escondiendo en un cuento de hadas Mundo lleno de fantasías Los príncipes mataban dragones Y los héroes siempre sobrevivían Tu quieres saber tu destino Por eso saltas la ultima pagina Cadenas de sueños Manos llenas de polvo En el momento del pasado Cadenas de lágrimas Corazón lleno de cicatrices Pero el dolor no termina Pequeñas lágrimas Tu nunca confiarás Por eso te escondes en el pasado Cadena de tiempo Sin tiempo para llorar Por que no te puedes esconder para siempre Puedo escuchar...
Schakal
El día sale otra vez Y tu escuchas las alas del tiempo Pon abajo tus espadas Escucha el murmullo en el viento El tiempo cambia todo Pero tienes que escuchar Trata de salvar tu alma Antes de que sea demasiado tarde Chacal
Ein junger Engel tritt vor den Tempel Unter seinen Schwingen klebt ihr Speichel Von seinen Wimpern tropft frisches Blut Er öffnet seine Hände und schreit nach mehr Ich schliesse meine Augen und lecke ihre
Un joven ángel sale del templo Debajo de sus alas se pega su saliva De sus pestañas pestañas gotea sangre fresca Abre sus manos y grita por más Cierro mis ojos y sorbo su flujo En las escaleras yacen cuerpos podridos 23
Flut Auf den Stufen liegen faule Leiber Erbrachte Liebesopfer Liebesopfer von der Sonne verhermt Vertrocknet sind auch meine Küsse Die ich einst aus Liebe gab Auf einem Felsen ausgebreitet Zwischen den Klippen zerquetscht und niedergestreckt Unter brennenden Fragmenten meines Zentrums Streue ich meine Tränen in die Glut Unter meinen Handen welken ihr Blumen In meinem Mund gerinnt ihr Speichel Ich reiss meinen Körper aus der Flut Der Engel wirft die Schwingen in die Glut Ich spucke meine Sünden Er offnet seinen Schlund Ich lecke seine Wunden mit meinem Mund Ihr Herz hab ich geküsst Ihr Fleisch auf dem Portal geliebt Ihr Zünge versteinert am Fuss des Monuments Und ihre Asche unter den Engeln verstreut Ich will nur leben Auf diesen Knien habe ich gelegen Ich rief dich an mit diesem Mund Diese Hände hielt ich dir bittend entgegen Ich betete in dunkler Nacht Ich flehte schreiend mit meiner letzten Kraft Lass sie schweigen Lass sie schlafen Lass mich beten Ich bitte dich Ich will nur leben Ich will leben Vermächtnis der Sonne
Sacrificados como ofrendas al amor afligidos por el sol Se secaron también mis besos Que antes di por el motivo del amor Desplegado Desplegado en una roca Aplastado y abatodo entre ellas Debajo de fragmentos ardientes de mi centro Siembro mis lágrimas en las brasas En mis manos se marchitan las flores En mi boca se coagula mi saliva Saco mi cuerpo de la corriente El ángel pone las alas sobre las brasas Escupo mis pecados Él abre sus fauces Yo lamo sus heridas con mi boca He besado su corazón He amado su carne en el portal Su lengua se petrifica en la base del monumento Y sus cenizas son repartidas a los ángeles Solo quiero vivir Sobre estas rodillas me acosté Te llamé con esta boca Te extendí mis manos rogando Rece en la noche obscura Supliqué gritando con mi ultimo esfuerzo Déjala guardar silencio Déjala dormir Déjame rezar Yo te pido Solo quiero vivir Quiero vivir
Testamento del Sol
In der Hingabe meiner Sucht Mein Dasein und meine Kraft Das Begehrte ist vergessen Zurück bleibt nur das Verlangen
En la entrega de mi afán En mi estar y en mi fuerza Lo codiciado es olvidado Atrás solo queda el deseo
Das ist in Wort und Tat Der langste Schrei meines Lebens
Es en palabra y acción El grito mas largo de mi vida 24
Zerissen von den Dämonen meiner Lust Destrozado por los demonios de mi deseo Von den Schatten und den dunklen Trieben De las sombras y del obscuro deseo Durchbohrt von den brennenden Fackeln Atravesado por las antorchas encendidas meiner Sucht De mi búsqueda Zerfetzt und zertrummert Desgarrado y arruinado Meinen Geist und meinen Willen Mi espíritu y mi querer Geöpfert und dahingegeben Victimado Victimado y entregado Geworfen in das Meer M eer der Sinnlosigkeit Lanzados al mar de lo absurdo Doch mein Durst ist nicht gestillt Mein Durst ist nie gestillt Aufsteigen Aufsteigen werde ich erneut Schon bald aus dem Wasser treten Den Wind und die Wellen erlegen Und mir nehmen wonach meine Seele schreit Volker unter der Sonne Kinder aller Herren Lander Hier steh ich zwischen Himmel und Holle Und ersuche die stumme Kreatur mir zu helfen Auf meinen Knien flehe ich um mehr Bitte gib mir mehr Mehr von deinem Geist Mehr von deinem Leben Jetzt und für alle Zeit und Ewigkeit Gib mir mehr Gib mir mehr Ich brauche dich Ich liebe dich Vorhang Copycat
Pero mi sed no ha sido calmada Mi sed nunca se calmará Ascendiendo soy renovado Pero antes de salir del agua El viento y las olas matan Y me llevan a donde grita mi alma Habitantes bajo el sol Niños de los países de los caballeros Y áqui estoy parado entre el cielo y el infierno Y busco que la muda criatura me ayude Sobre mis rodillas suplico por más por favor dame más Más de tu espíritu Más de tu vida Ahora para todos los tiempos y la eternidad Dame más Dame más Te necesito Te amo Telón Imitador
Come a little bit closer And hear what I've got to say Burning words of anger Of hate and desperation
Ven un poco mas cerca Y escucha lo que tengo que decir Palabras ardientes de enojo De odio y desesperación desesperación
What if I break the silence? What if I do forgive the past?
¿Y qué si rompo el silencio? ¿Y qué si olvido el pasado?
I know it might sound funny To tell you what I felt I mean I really loved you It's a shame - my fault - I know But why - but why Why are you so stupid?
Se que tal vez suene chistoso Decirte lo que siento Quiero decir que realmente te ame Es una vergüenza - mi culpa - lo se Pero ¿Por que? - pero ¿por que? ¿Por que eres tan tonta? 25
Fuck you and your killing lies I hate your pissing attitude Why did you have to go so low Trueler - Copycat
Jodete tu y tus mentiras asesinas Odio tu actitud cagante ¿Por que tuviste que ir tan lento? Verdadera - Imitadora
What if I break the silence? What if I do forgive the past?
¿Y que si rompo el silencio? ¿Y que si olvido el pasado?
Sucking like a vampire The blood of all your friends But sorry, my blood was poisoned Now burn in hell
Chupando como un vampiro La sangre de tus amigos Pero lo siento, mi sangre estaba envenenada Ahora arde en el infierno
You killed the love You killed the trust
Tú mataste el amor Tú mataste la confianza
What if I break the silence? What if I do forgive the past? Der Kelch des Lebens
¿Y qué si rompo el silencio? ¿Y qué si olvido el pasado? El Cáliz de La Vida
Versagt im Wort Im Traum zerflossen Den Kelch des Lebens nur berührt In einem Sog Die Kehle mit dem Gift gefüllt
Negación en la palabra Derretido en el sueño Solo tome el cáliz de la vida De un sorbo La garganta llena del veneno
Den Körper und das Fleisch zersetzt Die Seele leer getrunken Am Stamm der Sehnsucht wund gewetzt Erhitzt - verbrannt Zu heiss - vorbei Sehnsucht
El cuerpo y la carne deshechos El alma tomada En el tronco de la nostalgia Acalorado - Quemado Demasiado caliente - Pasado Nostalgia
Ausgesetzt und abgeschoben Den Samen in den Sumpf gepflanzt Nunmehr da ich fühle Bin ich Mensch und will ich auch sprechen Am Fuss der Berge will ich knien Will das Meer mit Worten segnen
Deshecho y empujado La semilla sembrada Aún mas por que siento Soy hombre y también quiero hablar A los pies de las montañas quiero arrodillarme Quiero bendecir el mar con palabras que el viento me ha llamado
Welcher Wind hat mich gerufen Welcher Clown hat mich ausgelacht So brauche ich den Namen nicht werde nicht gerufen Noch werde ich Antwort jemals horen Es ist der Traum der mich geführt Und folgen werde ich bis in die Glut
Que payaso se ha burlado de mi Así no necesito el nombre No seré llamado Ni oiré ninguna respuesta Es el sueño que me persigue 26
Y lo seguiré hasta el ardor
STILLE 1997
Der Erste Tag Not Every Pain Hurts Siehst Du Mich Im Licht? Deine Nähe Stolzes Herz Mein Zweites Herz Make It end Die Strasse Der Zeit Der Erste Tag
El Primer Día No Todo Dolor Lastima ¿Me Ves en la Luz? Tu Cercanía Corazón Orgulloso Mi Segundo Corazón Hazlo Terminar La Calle del Tiempo El Primer Día
Nichts habe ich gesagt Noch habe ich je etwas getan Dies ist der erste Tag
No he dicho nada Ni he hecho nada Este es el primer día
Du halst mich in Betroffenheit Und deckst mich zu mit Dunkelheit Nicht lieben mocht ich dich Noch kann ich leben ohne dich
Me detienes en la confusión Y me cubres con obscuridad No te quiero amar Pero no puedo vivir sin ti
In deinen Augen glanzt der Tod Dein Übermut - die blinde Wut Du spuckst mir tief in mein Gesicht Und siehst dabei noch niemals mich In deinen Augen glanzt der Tod Dein Übermut - die blinde Wut
En tus ojos brilla la muerte Tu loca alegría - El coraje ciego Me escupes profundamente en la cara Y nunca me has visto En tus ojos brilla la muerte Tu loca alegría - El coraje ciego 27
Du spuckst das Blut Der Stich trifft mich In deinen Augen du und ich
Escupes la sangre Las punzadas me atinan En tus ojos tu y yo
Die Harte der Geschlossenheit Alleine bleibt sie unerreicht Bei all dem Larm und dem Geschrei Bist du doch niemals fuhrungsfrei So bin ich ausgeliefert deinem Hass Dem deinen und dem derer Deren Nahe ich vergass Not Every Pain Hurts
La dureza de la unidad Solo no se logra Con todo el ruido y el griterío Nunca has estado libre de dirección Asi me entregue a tu odio Al tuyo y al de ellos Y al olvido que me dejaste No Todo Dolor Lastima
When you have the will You learn to forgive and to forget You have to collect the broken pieces and Humble hearted Stand up from the place you hide If I wouldn't know to miss anything It couldn't hurt me no more Mistakes tought to build life From the ashes, that fell down to ground
Cuando tienes el deseo Aprendes a perdonar y a olvidar Tu tienes que juntar las piezas rotas y Con el corazón humilde Pararte del lugar donde te escondes Si yo no supiera que voy extrañar algo No me podría lastimar mas Los errores enseñaron a construir la vida De las cenizas, que caen al suelo
Without any pain it wouldn't be the same Experiences Experiences made me strong Not every pain hurts Deep inside When you learn to devide Don't fear the danger Follow your heart to the light Live your dream and breath
Sin dolor alguno no sería lo mismo Las experiencias me hicieron fuerte no todo dolor lastima Muy adentro Cuando tú aprendas a separar no tengas miedo al peligro Sigue tu corazón a la luz Vive tu sueño y respira
When you listen to yourself Don't always expect To find understanding It takes time You may loose your faith But don't be afraid To find the solution
Cuando te escuchas a ti mismo No siempre esperes Encontrar entendimiento Toma tiempo Tu tal vez pierdas la fe Pero no tengas miedo De encontrar la solución
That heavy wasn't my load That I wouldn't also try To carry yours My burning heart - unbearable! unbearable! My optimistic mind - collapsed!
Mi carga no era tan pesada No lo hubiera tampoco intentado Cargar la tuya Mi corazón ardiente - ¡Insoportable! ¡Insoportable! Mi mente optimista - ¡Colapsada!
Without any pain it wouldn't be the same Experiences Experiences made me strong Not every pain hurts
Sin dolor alguno no seria lo mismo Las experiencias me hicieron fuerte no todo dolor lastima 28
Deep inside When you learn to devide Don't fear the danger Follow your heart to the light Live your dream and breath Siehst Du Mich Im Licht?
Muy adentro Cuando tu aprendas a separar no tengas miedo al peligro Sigue tu corazón a la luz Vive tu sueño y respira ¿Me Ves En La Luz?
Deine Lippen in das Fleisch gepresst Die Meinen wild verzerrt Der Orgasmus der Verwundbarkeit Verwundbarkeit Die Seele schreit nach mehr Nur herein in meine kleine Welt Und friss dich durch bis zum Schafott Zerbeisse jede Zelle meiner kalten rohen Haut
Tus labios apretados en la carne Que consumen mi salvajismo El orgasmo de lo maravilloso El alma grita por mas Solo en mi pequeño mundo Y te devora hasta el patíbulo Despedazada cada célula de mi fría y cruda piel
Und du bleibst leer Hast zerstört Nur für Sekunden diesen Rausch erlebt Und du bleibst leer Hast gelogen und betrogen Und bei allem dich nur selbst projeziert
Y tú te quedas vacía Te has destruido Solo por unos segundos viviste esta embriaguez y te quedas vacía Has mentido y traicionado Y en todo solo te proyectaste
Zwei Augen im Kopf Und die Ohren links und rechts Und so tot wie ein blinder Fisch Du kannst mich nicht verstehen Nein - du wirst mich nie verstehen Nur reden kannst du über mich Dir ist es scheissegal ob es wahr ist oder nicht
Dos ojos en la cabeza Y las orejas izquierda y derecha Y tan muerta como un pescado ciego Tú no me puedes entender No - tú no me entenderás entenderás Solo puedes hablar sobre mi A ti te importa una mierda se es cierto o no
Denn am Ende trifft es niemals dich Du bist die letzte Instanz Du bist die Regel der Instanz Du bist der; örder jeder Wahrheitssubstanz Wahrheitssubstanz
Por que al final nunca te toca Eres la ultima instancia Eres la regla de la instancia Eres la asesina de cualquier cualquier verdad
Im kurzen Augenblick Des blinden Übermuts Verspruhst du deine Weisheit Deine Falschheit - Deine Sucht Und du bist dir nichts bewusst Deine Dummheit ist die Lust Die deinen Verstand langsam ausradiert Und du bleibst leer Hast zerstört Für Sekunden diesen einen kurzen Rausch erlebt Und du brauchst mehr
En un solo instante De la ciega alegría Recientes tu sabiduría Tu falsedad - Tu búsqueda Y no te das cuenta Tu tontería es el deseo Que borra tu entendimiento lentamente Y te quedas vacía Te has destruido Solo por unos segundos viviste esta embriaguez Y necesitas mas 29
Du musst lugen und betrugen Und bei allem Siehst du mich im Licht?
Tienes que mentir y traicionar Y en todo ¿Me ves en la luz?
Zwei Augen im Kopf Und die Ohren links und rechts Und so taub wie ein blinder Fisch Du kannst mich nicht verstehen Nein - du wirst mich nie verstehen Nur schreiben kannst du über mich Dir ist es scheissegal ob es wahr ist oder nicht
Dos ojos en la cabeza Y las orejas izquierda y derecha Y tan muerta como un pescado ciego Tu no me puedes entender No - Tu no me entenderás entenderás Solo puedes escribir sobre mi A ti te importa una mierda si es cierto o no
Denn am Ende trifft es niemals dich Du bist die letzte Instanz Du bist die Regel der Instanz Du bist der; örder jeder Wahrheitssubstanz Wahrheitssubstanz Nicht im Gesprach liegt deine Kraft Im Monolog suchst du die Opfer Deren Dasein dich am Leben hält Zwei Augen im Kopf Und das Herz am falschen Platz Du bleibst das Echo unsrer Zeit Du bist das Sprachrohr weit und breit Nicht viele Worte mocht ich machen Denn du machst ja schon genug Wahrscheinlich wirst du wieder lachen Solange trinke ich den Blut Zwei Augen im Kopf Und das Herz am falschen Platz Und so taub wie ein blinder Fisch Du kannst mich nicht verstehen Nein - du wirst mich nie verstehen Du wirst mich nie verstehen!
Por que al final nunca te toca Eres la ultima instancia Eres la regla de la instancia Eres la asesina de cualquier cualquier verdad Tu fuerza no esta en el hablar En el monólogo buscas las víctimas Que por su presencia te mantienen la vida Dos ojos en la cabeza Y el corazón en el lugar equivocado Tu serás el eco de nuestro tiempo Tu eres el portavoz en todo no quiero hacer muchas palabras Por que tu ya haces demasiadas Seguramente solo reirás de nuevo Mientras tanto beberé tu sangre Dos ojos en la cabeza Y el corazón en el lugar equivocado Y tan sorda como un pescado ciego Tu no me puedes entender No - Tu no me entenderás entenderás ¡No me entenderás entenderás jamás! ¡Por que tú!
Why you!?! Deine Nähe Was soll ich dir noch erzählen Wenn ich alles schon gesagt habe Und doch nicht zu dir sprechen kann Was soll ich dir noch erzählen Wenn ich alles schon gesagt habe Und doch keines meiner Worte dich erreicht Im puren rausch der stillen Hoffnung
Tu Cercanía Que más te puedo decir Cuando ya lo he dicho todo Y si no te puedo hablar Que más te puedo decir Cuando ya lo he dicho todo Y ninguna de mis palabras te alcanza En la pura embriaguez de la esperanza silenciosa 30
In dem Wahn der blinden Sucht So stehe ich ratlos in der Ecke Und ich weiss nur eines: Ich liebe dich
En la ilusión de la ciega pasión Así estoy en la esquina desconsolado Y solo sé una cosa Yo te amo
Was soll ich dir noch erzählen Wenn ich alles schon gesagt habe Wenn den Schweigen meine Worte überschallt Wenn mein Himmer sich zusammen zieht
Que más te puedo decir Si ya lo he dicho todo Si el silencio se ante pone a mis palabras Si mi cielo se contrae
Was soll ich dir noch erzählen Wenn nichts mehr übrig bleibt Ich könnte schreien - könnte weinen Und du wusstest davon nichts Ich bin am Leben und ich liebe Und existiere für dich nicht Ich erträume deine Nähe Träume dass du bei mir bisst Doch ich weiss Dass du niemals zu mir sprichst Ich bitte dich Ignoriere mich nicht Lass mich nicht alleine stehen Nicht so nah bei dir Bitte sieh mich an Bitte sprech zu mir Ich bitte dich Wenn alles schon gesagt ist Wenn nichts mehr übrig bleibt Dann schliesse ich die Augen Und erzähle mir von dir Vom Himmel und von allen Engeln Und von deiner Menschlichkeit Ich spreche von der Macht der Liebe Und von mehr Doch ich weiss Ich kann den Weg nicht gehem Kann niemals sein bei dir Ich bin gefangen in meiner Welt In meiner Mittelmassigkeit Was soll ich dir noch erzählen... Stolzes Herz
Que más te puedo decir Si ya no queda nada más Podría gritar - Podría llorar Y jamás te enterarías Estoy viviendo y amo Y no existo para ti Sueño con tu cercanía Sueño que estas conmigo Pero yo se Que tú nunca me hablaras Yo te ruego No me ignores No me dejes estar solo No tan cerca de ti Por favor mirame Por favor hablame Te lo ruego Si ya todo esta dicho Si ya no queda nada más Entonces cerraré los ojos Y me contaré sobre ti Del cielo y de todos los ángeles Y de tu humanidad Hablo de la fuerza del amor Y de más Pero yo sé No puedo andar este camino Nunca podré estar contigo Estoy atrapado en mi mundo En mi mediocridad mediocridad Que más te puedo decir Corazón Orgulloso
31
Zu fühlen um zu spühren Meine Sinne Meine Seele Mein Gewissen Und mein Herz Am Abgrund meines Lebens Am Ende meiner Selbst Gebrechlich Gebrechlich tief im Innern Und schwach nach aussen hin
Sentir para percibir Mis deseos Mi alma Mi conciencia Y mi corazón En el precipicio de mi vida Al final de mi mismo Frágil por el interior Y débil hacia afuera
Ist es schlecht? Und was ist gut Ist es krank? Und was heisst leben? Nein! Es ist nur ehrlich - menschlich Und verflucht Ist doch nur die Wahrheit
¿Esta mal? Y ¿que es bueno? ¿Es enfermo? Y ¿Qué quiere decir vivir? ¡No! Solo es sincero - Humano Y maldición Es únicamente la verdad
Im Auge der Gemeinheit Der Allgemeinheit Allgemeinheit Schlicht verwerflich - transparent Doch ist es tiefer, stärker und viel mehr So ist der Mensch Nur auf der Suche Nach der Stärke Nach der Lüge - blindem Wahn Und der Öberflachlichkeit Öberflachlichkeit
En el ojo de la bajeza De toda la generalidad Simplemente desechable - Transparente Pero es más profundo, fuerte y mucho más Así es el hombre Solo en la búsqueda Por la fuerza Por la mentira - ciega ilusión Y de la superficialidad
Mit blutverschmierten Händen Mit einer Träne im Gesicht Einem Lacheln auf dem Lippen Und der Hoffnung tief im Blick Aufzustehen auch aus dem Dreck Tief beschmutzt und stolz im Herz Dem Leben neu erwacht Und erwacht ganz neu im Leben
Con las manos ensangrentadas Con una lágrima en el rostro Una sonrisa en los labios Y la esperanza profunda en la mirada Levantarse de la mugre Profundamente Profundamente ensuciado y orgulloso en el corazón Comenzar una nueva vida Y despertar como nuevo en la vida
Sind meine Hände blind und stumm Sind meine Augen alt und schwach? Ist mein Herz dem Blut erlegen? Und bei allem doch nur ehrlich Bin ich Mensch? Bin ich Schmerz? Bin ich die Trane Und der Kuss zugleich?!? zugleich?!? Mit blutverschmierten Händen Mit einer Träne im Gesicht
¿Están mis manos ciegas y sordas? ¿Son mis ojos demasiado viejos y débiles? ¿Ha muerto mi corazón a la sangre? Y con todos solo honesto ¿Soy un hombre? ¿Soy dolor? Soy las lágrimas ¿Y el beso al mismo tiempo? Con las manos ensangrentadas 32
Einem Lacheln auf dem Lippen Und der Hoffnung tief im Blick Aufzustehen auch aus dem Dreck Tief beschmutzt und stolz im Herz Dem Leben neu erwacht Und erwacht ganz neu im Leben Mein Zweites Herz
Con una lágrima en el rostro Una sonrisa en los labios Y la esperanza profunda en la mirada Levantarse de la mugre Profundamente Profundamente ensuciado y orgulloso en el corazón Comenzar una nueva vida Y despertar como nuevo en la vida Mi Segundo Corazón
Wen willst du jetzt noch tauschen Wen suchst du zu verbergen
A quien quieres cambiar ahora A quien buscas para encubrir
Bin ich nicht Mensch? Aus Fleisch und Blut? Bin ich nur Traum? Der Seele Übermut? Hab' ich kein Herz? So hab' ich zwei
¿No soy un hombre De carne y sangre? ¿Soy un sueño De la alegría loca del alma? ¿No tengo corazón? Asi tengo dos
Zerborsten stehts durch Eitelkeit Gemartert in der Wirklichkeit Ein dunkler Winkel meines Lachelns Wie klar scheint mein Spiegelbild Und wie verzerrt scheine ich mir selbst Wie oberflachlich malt ein Spiegel mein Gesicht
Estallar por la vanidad Martirizado en la realidad Un Ángelo obscuro de mi sonreír Que claro es mi reflejo Y que distorisionado me veo Que superficial dibuja un espejo mi rostro
Und wie viel geschichtet klafft es auf und spricht: "Wenn du kusst und denkst an Mord Mein zweites Herz - sei unbesorgt Ich deck' dich taglich zu Beschutze dich - so wie du mich Erfüll' nur immer deine Pflicht Denn dich erkennt und hört man nicht!" Zu dumm dass ich mich einmal stellte Zu dumm dass ich nicht schweigend log So musste spät ich doch erkennen Dass du - mein rechtes Herz - das Linke stets geliebt Make It End Listen to the silence Hear your blood running Search for the truth Hear the silence
Y cuán apilado esta abierto y dice: "Si besas y piensas en el asesinato Mi segundo corazón - esta tranquilo Yo te cubro a diario Te protejo - asi como tu a mi Solo haz siempre tu deber Que a ti no se te reconoce ni se te escucha" Tan tonto que un día me puse Tan tonto que no mentí silenciosamente Asi tuve que reconocer mas tarde Que tú - Mi corazón derecho - Amaste al izquierdo Hazlo Terminar Escucha el silencio Escucha tu sangre correr Busca la verdad Escucha el silencio 33
Memories that made you mad Hear, oh hear inside the fear How different Is this burning Giving everything And not finding back
Memorias que te enloquecen Escucha, oh escucha dentro del miedo Que diferente Se esta quemando esto Dando todo Y no recuperando nada
Make it end Don't force to suffer any more No more empty promises You go to find the truth for yourself And accept it! Make it end No more degrading excuses You go to Rise your weak wings If only for a day
Hazlo terminar No te fuerces por sufrir más No mas promesas vacías Tú ve a encontrar la verdad por ti mismo ¡Y aceptala! Hazlo terminar No mas excusas degradantes Tú ve a Alzar tus débiles alas Aunque sea por un día
I've watched your purple blood running Tasted the bitter taste of dying ambitions Then the shadows in your eyes How could you - loose the emotion Of beeing alive? Without hesitation You stopped existing Against your own will
Yo he visto correr tu sangre púrpura Probando el sabor amargo de las ambiciones que mueren Entonces las sombras en tus ojos ¿Como pudiste tu - perder la emoción? De estar vivo Sin dudar Tu dejaste de existir Contra tu propio deseo
Exit and escape Gather the separated parts Solve the puzzle and survive Trust in yourself You may also be weak Shattered emotions When you watch behind the masks No wasted words for the trusted ones When they'd all let you down Die Strasse Der Zeit
Sal y escapa Recoge las partes separadas Resuelve el rompecabezas y sobrevive Confía en ti mismo Tal vez tu también seas débil Emociones divididas Cuando miras detrás de las mascaras No tires palabras por aquellos en quienes confías Cuando ellos podrían dejarte abajo La Calle del Tiempo
Und was ich sah war Menschlichkeit... Menschlichkeit...
Y lo que vi era la humanidad..
Und was ich sah war Dummheit Menschlicher Neigung entsprechend Tierisches Verhalten
Y lo que vi fue estupidez Negación humana correspondiente Comportamiento animal
Den ganzen Tag habe ich gewartet Und sah die Menschen nur an mir voruber ziehen
Todo el día esperé Y vi a hombres pasar frente a mi
34
Nun ist es Abend und die Strasse leer Ich bin müde - wohin soll ich noch gehen?
Por fin es de noche y la calle esta vacía Estoy cansado - ¿A donde más debo ir? En la calle del tiempo…
Auf der Strasse der Zeit... Alleine schon seit Stunden Bin ich nun schon unterwegs Mein weg fuhrt mich nach gestern Auf der Strasse der Zeit Hier und da sah ich die Menschen Flach danieder - stumm vor Angst Von ihren Brudern überrannt Und rucksicht r ucksichtslos slos zertreten Ich sah die Menschen Tief beschamt Verraten und enttauscht enttauscht Und schon fruh in ihrem Leben Im Todeskampf sich wiegend Besiegt oder als Sieger Gestarkt oder zerstört Am Ende bleibt nur Hass Und so gehen sie zu Boden Ich sah die Ruhmessaulen Ruhmessaulen grosser Menschen Ich horte selbst noch ihre Worte Und war geruhrt und tief bewegt Doch zuvor sah ich ihr Ende Und auch das ihrer Visionen Ich durchwanderte die Kriege Sah die Angst und das Verderben Und ganz gleich ob Krieg - ob Frieden Egoismus - blinder Hass War doch immer hier zu gegen Und ich lief weiter durch die Nacht Und sah nur mehr noch mehr Tränen Und noch weiter lief ich fort Und was ich sah war Dummheit Menschlicher Neigung entsprechend Tierisches Verhalten Und als der Morgen sich erhob Und die Nacht der Sonne wich Zeigte sich mir jung und wild Die grosse Zeit der Griechen
Solo desde hace algunas horas Estoy ya en camino Mi camino me lleva al ayer Sobre la calle del tiempo Aquí y allá veía hombres Justo debajo - mudos de miedo Rebasados por sus hermanos Y sin precaución pisoteados Vía los hombres Profundamente Profundamente apenados Traicionados y decepcionados Y tempranamente en sus vidas Meciendose en la batalla a muerte Derrotados o como ganadores Fortalecidos o destruidos Al final solo queda odio Y así se van al suelo Vi pilares gloriosos de grandes hombres Yo mismo escuche sus palabras Me conmovieron y me llegaron profundamente Pero antes vi su final Y también el de sus visiones Viajé por las guerras Vi el miedo y la putrefacción Y al igual que en guerra como en paz Egoísmo - odio ciego Estaban siempre en contra Y seguía, caminaba por la noche Y solo vi más lágrimas Y más me aleje Y lo que vi fue estupidez Negación humana correspondiente Comportamiento animal Y cuando la mañana se levantó Y la noche por el sol se aclaró Joven y salvaje aprendí Los grandes tiempos de los griegos Y la esperanza de estos hombres 35
Und die Hoffnung dieser Menschen Ihr Mut und ihre Kraft Erfüllte mich auf meinem Weg Zum ersten mal mit Freude Und erschopft von allen Zeiten Legte ich mich nieder Vor den Mauern von Athen Und wahrend ich die Augen schliesse Sehe ich das junge Volk Sich voller Hoffnung und voll Stolz Im angesicht der Sonne mehrem
Su valor y su fuerza Me llenaba en mi camino Por primera vez con gusto Y agotado por todas las épocas Me senté Ante las paredes de Atenas Y mientras cerraba los ojos Veo al joven pueblo Llenos de esperanza y orgullo Con la cara al sol
ELODIA 1998
Am Ende Der Stille
Al Final del Silencio 36
Alleine Zu Zweit Halt Mich The Turning Point Ich Verlasse Heut Dein Herz Dich Zu Toten Fiel Mir Schwer Sanctus Am Ende Stehen Wir Zwei Am Ende Der Stille
Solos Los Dos Sostenme El Momento Crucial Hoy Abandono tu Corazón Matarte Me Costo Trabajo Santo Al Final Estamos Los Dos Al Final del Silencio
Deine Worte gleiten in den Morgen In einen zarten rosa Schleier Schleier Der sich uber der Natur erhebt Verblassen sie und schweigen stille
Tus palabras resbalan en la mañana En un delicado velo rosa El cual se eleva sobre la naturaleza Los palidece y guardan silencio
Nur die Sehnsucht meiner Stimme Im flehenden Gebet Entsinnt sich Deiner Worte Die Du in mich gelegt So verstummt auch meine Hoffnung Und die Stille entfacht den Krieg Alleine Zu Zweit
Solo la nostalgia de mi voz Implorando en oración Me recuerda tus palabras Que pusiste en mi Asi enmudece mi esperanza Y el silencio desata la guerra Solos Los Dos
Am Ende der Wahrheit Am Ende des Lichts Am Ende der Liebe Am Ende - da stehst Du (Im Herzen wird es leerer - ein Teil geht nun von mir) Nichts hat uberlebt Wir haben schweigend uns schon lange getrennt
Al final de la verdad Al final de la luz Al final del amor Al final estas tú (En el corazón entenderé - Una parte solo es para mí) Nada ha sobrevivido nos hemos separado silenciosamente
Und mit jedem Tag "Wir" Wuchs die Luge unserer Liebe Und je weiter wir den Weg zusammen gingen Desto weiter haben wir uns voneinander entfernt Einsam - Gemeinsam Wir haben verlernt uns neu zu suchen Die Gewohnheit vernebelt Die Tragheit erstickt Der Hochmut macht trunken Und die Nähe treibt zur Flucht Tanz - mein Leben - tanz Tanz mit mir Tanz mit mir noch einmal In den puren Rausch der nackten Liebe
Y con cada día"nosotros" Creció la mentira de nuestro amor Y mientras más continuamos juntos Más nos separamos Solo - Juntos Olvidamos buscarnos de nuevo La costumbre nos ofusca La pereza nos ahoga El orgullo nos emborracha Y la cercanía nos lleva a la huida Baila - Mi vida - Baila Baila conmigo Baila conmigo una vez más En la pura embriaguez de nuestro desnudo amor Y cuando la/lo miro 37
Und wenn ich sie/ihn so sehe Wenn ich sie/ihn erlebe Wenn ich uns betrachte Etwas hat uberlebt Und wenn ich Kraft und Hoffnung fande Wenn ich selbst noch den Glauben an uns hatte Wenn ich sie/ihn erreichen konnte Sie/Ihn noch einmal fur mich hatte Wenn die Basis - unser Fundament Wenn wir uns noch einmal neu entdecken wurden Wenn sie/er nur wollte Ich will! Halt Mich Aus schlaflos gelebtem Tagtraum erwacht So bin ich der Sehnsucht Opfer Aus kindgelebtem Vertrauen erwacht So klaffen heute meine Wunden
Y cuando la/lo revivo Cuando nos observo Algo ha sobrevivido Y si encontrara fuerza y esperanza Si yo aún creyera en lo nuestro Si la/lo pudiera alcanzar La/lo tuviera conmigo de nuevo Cuando la base - De nuestro fundamento Si nos descubriéramos de nuevo Si tan solo ella/el quisiera ¡Yo quiero!
Sostenme Despertar de días de insomnio Soy la víctima de la nostalgia Despertar de la confianza vivida de niño Asi están abiertas hoy mis heridas
Das Leben brennt mir von der Seele La vida arde desde mi alma Die Sehnsucht erfullt mir tapfer ihre Pflicht La nostalgia llena valientemente su deber Halt mich - mein Leben - halt mich! Sosténme - Mi vida - Sostenme Solange sich die Zeit noch regt Die Zeiger sich noch drehen Solange drehe auch ich noch meine Runden Doch des Lebens suße Lust hat mich verlassen
Mientras el tiempo siga andando Y las manecillas aún se muevan Mientras tanto seguiré rodeando Pero la vida un querido deseo, me ha abandonado
Das Leben brennt mir von der Seele La vida arde desde mi alma Die Sehnsucht erfullt mir tapfer ihre Pflicht La nostalgia llena valientemente su deber Halt mich - mein Leben - halt mich! Sosténme - Mi vida - Sosténme The Turning Point El Momento Crucial Poutaisat pilvet haihtuvat katoen nopesti tuulten mukana kuin tämä uni Jossa en enää sinua tavoita on liian myöhäistä
Las nubes blancas desaparecen rápidamente en el viento Como el sueño donde nunca más podré encontrarte Ahora ya es demasiado tarde
In a dream I saw the world beyond No tongues telling lies En un sueño vi un mundo mas allá The silence was covering everything inside No mas lenguas diciendo mentiras In a dream I saw myself - fallen down next El silencio estaba cubriendo todo adentro to me En un sueño me vi a mí misma - cayendo
38
Couldn't crawl back inside my body
junto a mí Arrastrándome, Arrastrándome, no podía regresar a mi cuerpo
No laughter on my face - reality mirrored in the deep signs of life Too long sacrificed my feelings to the ones Sin risa en mi cara - La realidad reflejada Who take all 'till there's nothing in the end en las profundas señales de mi vida Tanto sacrificando mis sentimientos a los que I'm not in my aim - I've gotta love also the Tomaron todo hasta ahora que no hay nada other half of me al fin To reach the Turning point As only in my dreams I'm my biggest enemy No estoy en mi juicio - tengo que amar la otra parte de mi Entregarme al momento crucial Till I'd found out that I only loved your half Asi como en mis sueños soy mi mas grande in me enemigo So much time I spent - not knowing myself Too much love I'd given for everyone but nothing for me Hasta que descubrí que yo solo amaba tu My light was burning 'till the end mitad en mí Tanto tiempo desperdiciado desperdiciado - no conociéndome conociéndome a mí misma Now you showed me that two full halves Tanto amor que yo había dado a todos, pero make a stronger one nada para mí Also out of me and I feel the strength Mi luz se estaba quemando hasta el fin Returning into me I new-found love again Couldn't have been fighting alone Thank you for hearing me on time I bless you for the trust you gave When I didn't admit being weak I am close to my aim truly hoping I won't fail Before I reach The turning point Where we're no longer the same Didn't notice me change Was not living the days without names Now I'm here with you To stay beyond The turning point Of my dreams O found my aim - now I can face myself Again I thank you for Loving me And keeping us on the right way
Ahora tú me enseñaste que dos mitades completas hacen a uno más fuerte también fuera de mí siento la fuerza Regresar a mí, un nuevo encontrado amor otra vez No hubiera podido haber estado peleando sola Gracias por escucharme a tiempo Te bendigo por la confianza que me diste Cuando yo admití ser débil Estoy cerca de la cordura realmente esperando No fallar Antes de que me entregue al momento crucial Donde nosotros no somos más los mismos ¿No notaste el cambio? No estaba viviendo los días sin nombres Ahora estoy aquí contigo Para permanecer más allá Del momento crucial 39
De mis sueños
Ich Verlasse Heut' Dein Herz
De encontrar mi cordura - ahora puedo verme a la cara Otra vez Te agradezco por Amarme Y mantenernos en el camino correcto Hoy Abandono Tu Corazón
Ich Verlasse Heut Dein Herz Verlasse Deine Nähe Die Zuflucht Deiner Arme Die Wärme Deiner Haut Wie Kinder waren wir Spieler - Nacht fur Nacht Dem Spiegel treu ergeben So tanzten wir bis in den Tag
Hoy abandono tu corazón Abandono tu cercanía El refugio de tus brazos El calor de tu piel Como niños fuimos Jugadores - Noche tras noche Probar el leal espejo Asi bailábamos hasta el amanecer
Ich verlasse heut' Dein Herz Verlasse Deine Liebe
Hoy abandono tu corazón Abandono tu amor
Ich verlasse Deine Tränen Verlasse was ich hab' Ich anbefehle heut Dein Herz Dem Leben - der Freiheit Und der Liebe So bin ich ruhig Da ich Dich liebe!
Abandono tus lágrimas Abandono lo que tengo Le recomiendo hoy a tu corazón La vida - La libertad Y el amor Asi me quedo tranquilo Por que ¡Te Amo!
Im Stillen Lass ich ab von Dir Der letzte Kuss - im Geist verweht Was Du denkst bleibst Du mir schuldig Was ich fühle das verdanke ich Dir Ich danke Dir für all die Liebe Ich danke Dir in Ewigkeit
En silencio Me alejo de ti El ultimo beso - Se dispersa en mi espíritu Lo que tú piensas me deja culpable Lo que siento te lo agradezco Te agradezco por todo el amor Te lo agradezco eternamente
Ich verlasse heut' Dein Herz Verlasse Deine Liebe Ich verlasse Dein Herz Dein Leben - Deine Küsse Deine Warme - Deine Nähe Deine Zartlichkeit Dich Zu Töten Fiel Mir Schwer
Hoy abandono tu corazón Abandono tu cercanía Yo abandono tu corazón Tu vida - Tus besos Tu calor - Tu cercanía Tu ternura Matarte Me Costo Trabajo
Und da bleibt kaum noch Luft Und da bleibt kaum noch Raum Und da bleibt keine Sehnsucht
Y ya no queda mas aire Y ya no queda mas espacio Y ya no queda nostalgia 40
Und das ist alles was mit bleibt Ich muß hier raus - ich muss hier weg Und doch - ich suche nur nach Dir Dem Leben das ich niemals fand Das Leben - meiner Zuflucht Not Ich habe Dich nur verflucht Um spater und viel tiefer noch
Y es todo lo que queda Yo tengo que salir - Tengo que irme de aquí Y si - Busco en ti La vida que nunca encontré La vida - De mi apuro de huir nada mas te maldije Y mas tarde mas profundo
Den Kuss nur zu versuchen Du Licht meiner Seele
Buscar el beso Tu, luz de mi alma
Und nun zu Dir Mein krankes Hirn Konserviert im Saft der Zeit Ich gab Dir Blut aus meinem Herzen Speiste Dich mit Sinneskraft Über vieles ließ Dich walten Gab selbst Dir die Macht uber mein Tun Ich gab Dir Liebe Mein Vertrauen Mein Freund Du tust mir weh Und doch Es ist noch nicht vorbei
Y ahora a ti Mi enferma mente Te conserva en el liquido del tiempo Te di sangre de mi corazón Te alimenté de fuerza de sentidos Y muchas veces te dejé gobernar Te di el poder sobre mis acciones Te di amor Mi confianza Mi amistad Y me lastimaste Y sin embargo Aún no ha pasado
Noch höre ich Deinen Atem Und noch sehe ich Das Zittern Deiner Hände Die Erinnerung beginnt zu leben Beginnt erneut mich zu durchbohren Und mein Herz im Stillen zu erobern Mein Herz - Du braver Schmerz
Aún escucho Tu respirar Y aún veo El temblar en tus manos Los recuerdos comienzan a revivir Comienzan a atravesarme de nuevo Y conquistan mi corazón en silencio Mi corazón - Valiente dolor
Du hieltest mich am Leben Und schlugst mich in der Quäl Und noch immer kann ich es nicht verstehen Nein - es ist noch nicht vorbei Noch sehe ich den Glanz in Deinen Augen Noch das Zucken Deines Körpers
Tú me sostuviste en la vida Y me derrotaste en el tormento Y aún no lo puedo entender No - aún no ha pasado Aún veo el brillo en tus ojos Y el palpitar de tu cuerpo
Doch das Töten fiel mir schwer Ja - das Töten fiel mir schwer Heute klingt Dein Name wie ein leeres Buch Wie ein nie erfülltes Versprechen Dich zu töten fiel mir schwer Ja - Dich zu töten fiel mir schwer
Pero el matarte me costo trabajo Si - el matarte me costo trabajo Hoy tu nombre me suena como un libro vacío Como una promesa jamás cumplida Matarte me costo trabajo Si - Matarte me costo trabajo Por corto tiempo fuiste mi luz 41
Für kurze Zeit warst Du das Licht Und warst mein Tor zur Welt So liegst Du nun in Deinem Saft Und stirbst langsam Aus mir aus Sanctus
Y eras mi puerta al mundo Asi acostada en tu liquido Y mueres lentamente Fuera de mi Santo
Sanctus - Sanctus - Sanctus - Dominus Santo - Santo - Santo - Dios Deus deus Sabaoth - pleni sunt caeli et terra Danos danos Tranquilidad Tranquilidad - plenos son el Gloria tura - gloria tura cielo y la tierra Gloria tuya - Gloria tuya Und da warst Du Nicht am Licht das Dich umgab Y ahí estabas Nein - am Schatten den ich warf No en la luz que te rodeaba Habe ich Dich erkannt No - en la sombra que yo arrojaba Te reconocí Gloria tua - gloria tua Und wir fielen - zusammen Gloria tuya - gloria tuya Und wurden schließlich eins Y caímos - juntos In Farben ausgemacht ausgemacht Y fuimos finalmente uno In Bildern still erdacht Hecho de colores Im Leben aufgewacht En pinturas silenciosamente pensando Im Herzen neu entfacht En la vida despertamos Licht und Liebe Inflamados del corazón Eingetaucht tief in die Nacht Luz y Amor Surgieron profundamente profundamente en la noche Hasanna in excelsis Benedictus qui venit in nomine domini Alegría en el cielo Bendito el que viene en el nombre de Dios Sanctus dominus Santo Dios Am Ende Stehen Wir Zwei Al Final Estamos Los Dos Keine Kompromisse Keine stillen Tränen Keine Küsse deren Geschmack mich zu Dir führt Keine Wiederholung Keine Täuschung Keine schmerzliche Berührung aus der Vergangenheit Nur die Hoffnung einer zweiten Chance Das ist alles was uns bleibt Eine zweite Chance für Dich und mich Eine zweite Chance für uns zwei Du brauchst jetzt nichts zu sagen Brauchst mich nicht zu lieben
Sin compromisos Ninguna lágrimas silenciosas Ningún beso cuyo sabor me lleve a ti Ninguna repetición Ningún engaño Ningún dolor del pasado Solo la esperanza de una segunda oportunidad Es todo lo que nos queda Una segunda oportunidad oportunidad para ti y para mi Una segunda oportunidad para los dos No necesitas decir nada No me necesitas amar Tengo la esperanza por nosotros dos 42
habe Hoffnung für uns beide Denn am Ende stehen wir zwei Die Musik dringt von weit her an mich fremd Ich erkenne Dich nicht mehr Deine Liebe bleibt mir heilig Dein Leben ist entflohen Ein Abschied ohne Ende Ein Kreuzgang in Dein Herz Eine Liebe ohne Grenzen Eine Wärme ohne Licht So liegst Du kalt und regungslos Und wärmst noch immer mein Herz Meine Hoffnung soll mich leiten Durch die Tage ohne Dich Und die liebe soll mich tragen Wenn der Schmerz die Hoffnung bricht
Por que al final estamos los dos La música me llega desconocida de lo lejos Ya no te reconozco Tu amor me pertenece sagrado Tu vida se fugo Una despedida sin final Un claustro en tu corazón Un amor sin fronteras Un calor sin luz Asi yaces tu fría y sin moverte Y aún calientas mi corazón Mi esperanza me debe guiar Por los días sin ti Y el amor me debe cargar Cuando el dolor rompa la esperanza
FASSADE 2001
Fassade - 1.Satz Der Morgen Danach Senses Warum So Tief? Fassade - 2.Satz Liebesspiel
Fachada 1er Movimiento La Mañana Después Sentidos ¿Por Que Tan profundo? Fachada 2o Movimiento Juego de Amor
43
Stumme Worte Fassade - 3.Satz Fassade - 1.Satz
Palabras Silenciosas Fachada 3er Movimiento Fachada - 1er Movimiento
Schaut mich nicht an! Ich bin kein Tier! Nur ein Menschenkind Menschenkind für euch ein fremdes Wesen - vielleicht Mit Augen und Ohren Einem Herz und viel Gefühl Und immer noch mit einem klaren und auch freien Verstand! Vielleicht bin ich nur ein Schatten Der euren Plan verdunkeln will Vielleicht bin ich ein Gewitter Dessen Regen manches Samen Durst nach Wachstum leiste stillt
¡No me miren fijamente! fijamente! ¡Yo no soy un animal! Solo soy hijo del hombre algo extraño a ustedes – quizá Con ojos y oídos corazón y emociones Y una mente aún clara y libre! Quizás solo soy una sombra Trayendo la oscuridad sobre sus obras Quizás soy una tormenta Cuya tranquila lluvia, apaga la sed de muchas semillas en crecimiento
Fabrica-humanos-como Fabrica-humanos-como maquinas – y observa atentamente Schaltet - die Menschen - Maschinen Ellos marchan – estúpidamente gleich und seht Caminan y – piensan – que Im Gleichschritt - sie schreiten - ganz ohne Son diferentes Bedacht und - sie glauben E independientes – libres y – dueños de sus Zusammen - verschieden - zu sein und vidas Ganz eigen - ganz frei und - selbstbestimmt - zu sein No me miren fijamente ¡Miren profundamente dentro de ustedes! Schaut mich nicht an! ¿Son otros los culpables Tief in euch werft euren Blick! del envenenamiento del mundo? No, Nicht die anderen sind Täter Cada uno de nosotros que lucha y pelea und vergiften diese Welt Nein Y forma esta vida. ein Jeder kämpft und streitet und Y siempre que hablan gestaltet dieses Leben ¿Que espíritu habla a través de sus Und wenn ihr redet palabras? Wessen Geist ist eurer vielen Worte Inhalt? I nhalt? ¿Han estado en el abismo entre Wart ihr jemals an dem Abgrund zwischen el corazón y la mente? Herz und dem Verstand? Pueden decir –¿Yo se quién soy? Könnt ihr sagen: Ich erlerne mich? Su terrible simplicidad cree todo lo que le Eure schreckliche Einfältigkeit zu glauben Dicen: was man euch erzählt: Naturalmente una autonomía Por favor solo Natürlichkeit und Selbstbestimmung dentro de los limites del sistema Social Aber bitte nur im Rahmen des Systems dieser Gesellschaft Fabrica-humanos-como Fabrica-humanos-como maquinas – y observa atentamente Schaltet - die Menschen - Maschinen Ellos marchan – estúpidamente gleich und seht Caminan y – piensan – que Im Gleichschritt - sie schreiten - ganz ohne Son diferentes E independientes – libres y – Bedacht und -sie glauben dueños de sus vidas Zusammen - verschieden - zu sein und Ganz eigen - ganz frei und - selbstbestimmt ¿Porque la fachada? 44
- zu sein Warum Fassade? Gibt es nicht genügend Egoismus in der Welt? Gibt es nicht genügend Selbstsucht die den Selbsthass überspielt? Reicht es nicht dass jeder sich der nächste ist und nicht versteht? Dass die Mauern des Alleinseins die des Egoismus sind? Schaut mich nicht an! Ich bin kein Tier! Nur ein Menschenkind Menschenkind für euch ein fremdes Wesen - vielleicht Mit Augen und Ohren Einem Herz und viel Gefühl Und immer noch mit einem klaren und auch freien Verstand? Der Morgen Danach
¿No hay bastante egoísmo en el mundo? ¿Bastante auto obsesión que cubre el auto odio? ¿No es suficiente el que cada uno esté fuera de sí mismo y nadie entienda que las paredes de la soledad son las paredes del egoísmo? ¡No me miren fijamente! fijamente! ¡Yo no soy un animal! Solo un hombre hijo de hombre algo extraño a ti – quizá Con ojos y oídos corazón y emociones ¡Y una mente aun clara y libre!
La Mañana Después
So viele Menschen sehen Dich Doch niemand sieht Dich so wie ich Denn in dem Schatten deines Lichts Ganz weit dort hinten sitze ich Ich brauche Dich - Ich I ch brauch dein Licht Denn aus dem Schatten kann ich nicht
Mucha gente te observa Pero nadie te ve como yo Porque en la sombra de tu luz Un poco atrás me siento Te necesito! - Necesito tu luz Porque de la sombra no puedo escapar
Du siehst mich nicht - du kennst mich nicht Doch aus der Ferne lieb ich Dich Ich achte Dich - verehre Dich Ich hoff auf Dich - begehre Dich Erfühle Dich - erlebe Dich begleite Dich - erhebe Dich Kann nicht mehr leben ohne Dich
No me ves - No me conoces Pero de lejos te amo Te veo - te admiro Espero por ti - Te deseo Sintiendote - Experimentandote Acompañandote - Viviendote No puedo vivir sin ti
Dies ist der Morgen danach Und meine Seele liegt brach Dies ist der Morgen danach Ein neuer Tag beginnt Und meine Zeit verrint
Esta es la mañana después Y mi mentirosa alma espera Esta es la mañana después Un nuevo día comienza Y el tiempo gotea a lo lejos
Dieses alles schreib ich dir Und mehr noch brächt ich zu Papier Könnt ich in Worten alles Leiden Meiner Liebe dir beschreiben Nicht die Botschaft zu beklagen Sollen diese Zeilen tragen
Todo esto te lo escribo a ti Y todavía quiero decir mas Si pudiera poner dentro de ti mis palabras Todo el sufrimiento de mi amor Mas no el mensaje del lamento Solo estas palabras decirte 45
Nur - Ich liebe Dich - doch sagen
Que solo dijeran - Te Amo -
Heute Nacht erhälst du dies Ich bete daß du dieses liest Im Morgengrauen erwart ich Dich Ich warte auf dein strahlend Licht Ich träume daß du mich bald siehst Du morgen in den Schatten kniest Und mich zu dir ins Lichte ziehst
Esta noche que recibes esto Te ruego que lo leas Te espero al amanecer Esperando ver tu radiante luz Sueño que me veas pronto Que te arrodillaras en la penumbra Y me levantare junto ti hacia la luz
Dies ist der Morgen danach Und meine Seele liegt brach Dies ist der Morgen danach Ein neuer Tag beginnt Und meine Zeit verrint Senses
Esta es la mañana después Y mi mentirosa alma espera Esta es la mañana después Un nuevo día comienza Y el tiempo gotea a lo lejos Sentidos
If my hands couldn't feel Your warm soft skin If my eyes wouldn't show me The things way they are If your love wasn't there I couldn't be me Now I know
Si mis manos no pudieran sentir Tu suave piel tibia Si mis ojos no me mostraran Las cosas como son Si tu amor no estuviera ahí Yo no podría ser yo Ahora lo se
This is an evening - I never saw before A new beginning unpredictable Thank you for the comfort The feeling that I'm not alone Although there is no-one here I can see Sensing you closeness Never leaving me alone Making me to trust the day
Esta es una tarde que nunca antes vi Un nuevo comienzo impredecible Gracias por la comodidad Por el sentimiento de que no estoy sola Aunque no hay nadie que yo pueda ver Siento tu cercanía Nunca dejándome sola Y haciéndome confiar en el día
The song in my mind Once so pure and light Now suddenly lost it's rhythm Tones out of tune Was it your leaving that caused disharmony?
Esta canción en mi mente Tan pura y tan brillante De pronto perdió el brillo Tonos desafinados ¿Fue tu partida la que ocasiono la desarmonia?
Now I have a collection of you Though I can't restore Every memory of us Tons of pictures letters written in love but you're more The moment you stepped out My heart left with you
Ahora tengo una colección de ti Aunque no puedo restaurar Cada recuerdo de nosotros Toneladas de fotografías Y cartas escritas con amor Pero tú no estas mas En el momento en que tú te fuiste Mi corazón se fue contigo 46
I lessened living - unreturnable unreturnable I remember your closeness Never leaving me in vain
Perdí algo de mi vida sin retorno Recuerdo tu cercanía Esta canción en mi mente
This song in my mind Once so pure and light Now suddenly lost it's rhythm Tones out of tune Was it your leaving that caused disharmony
Tan pura y tan brillante De pronto perdió el brillo Tonos desafinados ¿Fue tu partida la que ocasiono la desarmonia?
Sensing your love Living in these walls But even this drink is torturing my empty veins Still waiting to hear your voice I long for your love Thirst for your kiss Is this human You're only making me alive? Warum So Tief?
Siento tu amor Viviendo en estas paredes Hasta mi sangre tortura mis venas vacías Espero escuchar tu voz Espero tu amor Sedienta de un beso ¿Es esto humano? Solo tú me haces vivir...
Wieder sprachlos Herzlich hiflos - und beschämt So trete ich heute vor sie...
Silencioso una vez más Totalmente desvalido y avergonzado Hoy vengo antes que ella
Und so trete ich heute erneut vor euch Mutter Angst und Vater Schmerz Nicht adoptiert
Yo vengo una vez más antes que tú El miedo de madre y el dolor de padre Ningún niño adoptado
Nein es fließt euer Blut durch meine Adern Euer Erbgut ist mein Teil Einmal ohne Angst vor Schmerz ich dachte ich könnte fliehen Könnte euch und mir entkommen Doch je weiter es mich auch zog zu ihr desto mehr erkannte ich euch in mir
Tu sangre fluye por mis venas Tu sangre también es mi sangre Solamente una vez y sin miedo al dolor Creí que podía escapar Escapar de ti ... de mi Pero toda ella se dibujo en mi Aún más ... yo te vi en mi
¿Por Que Tan profundo?
Warum so tief? ¿Por qué tan profundo? und warum gerade jetzt? ¿Por qué tantas veces? Warum vor ihr? ¿Porque ella? warum diese Ironie? ¿Por qué esta ironía? Warum so hart - und warum nicht einfach ¿Por qué tan duro y tan difícil de vencer? besiegt? Realmente debo de pagar por cada Muss ich denn wirklich für jede Begegnung encuentro Für immer und ewig mit all meiner Liebe ¿Siempre con todo mi amor? bezahlen? Una vez fuera Einmal ohne das eine Y sin el sentimiento Und endgültige Gefühl De estar perdido 47
Verloren zu sein Nur einmal bei ihr keine Tobsucht in Ketten Doch ich kann es nicht 'mal bestreiten dass ich euch liebe Mutter Angst und Vater Schmerz Warum so tief? und warum gerade jetzt? Warum vor ihr Warum diese Ironie? Warum so hart - Und warum nicht einfach besiegt? Warum kann ich euer Erbgut nicht einfach verleugnen Und mich an dem Leben vergehen
Solo una vez con ella Sin locura y sin cadenas No puedo negar mi amor por ti El miedo de madre el dolor de padre ¿Por qué tan profundo? ¿Por qué tantas veces? ¿Por qué ella? ¿Por qué esta ironía? ¿Por qué tan duro y tan difícil de vencer? ¿Por qué no solo puedo negar tu sangre Y pagar mi ofensa a la vida?
¿Por qué tan profundo? ¿Y por qué exactamente ahora madre miedosa? ¿Por qué a ella y porque esta ironía padre Warum so tief doliente? und warum gerade jetzt - Mutter Angst sag' ¿Por qué qué tan pesado? mir? ¿Por qué es tan duro Warum vor ihr - und warum diese Ironie y tan difícil de vencer? Vater Schmerz sag' mir? Realmente debo pagar por cada encuentro Warum so hart? ¿Siempre con todo mi amor? und warum nicht endlich besiegt? Muss ich denn wirklich für jede Begegnung ¿Por qué tan profundo? Für immer und ewig mit all meiner Liebe ¿Por qué tan horrible perdida? bezahlen? ¿Por qué ella? ¿Por qué ella una vez más? Warum so tief? Und warum so schrecklich schrecklich verloren? Warum vor ihr? Warum nur wieder vor ihr? Fassade - 2.Satz Fachada - 2o Movimiento Ein Meer voller Seelen Doch so allein bleibt der Mensch in sich verschlossen Er redet viel zu viel doch sagt er nichts nichts gibt er preis - nichts nimmt er auf Nur die Fassade schmückt er treu Diese Welt ist fern von mir und ich gehöre nicht zu ihr Nichts gleicht sich aus nichts bleibt bestehen Nichts aus dieser Welt ist echt
Un océano de almas El hombre aún esta encerrado en su amada soledad Habla demasiado sin decir nada Sin tomar nada Sólo continúa obediente pintando su mascara Este mundo es extraño para mi Yo no soy parte de él Nada equilibra Nada permanece Nada en el mundo es verdad
Wie ein Traum 48
Ein tiefes Sehen Du allein Kannst strahlen in der Welt? Nichts bleibt bestehen Nichts hält mich auf Ich will raus - aus dieser Menschen kalten Welt Und will hinein - in jener Liebe warmen Hand Wie ein Traum Ein tiefes Sehnen Du allein Kannst strahlen in der Welt Es gibt keine Wahrheit ohne Liebe Es gibt keine Liebe ohne Wahrheit Nichts bleibt bestehen Nichts hält mich auf Ich will raus - aus dieser Menschen kalten Welt Liebesspiel
Como en un sueño Un profundo - profundo anhelo Estás solo Brillante luz dentro del mundo Nada permanece Nada me mantiene aquí Quiero librarme de este frío mundo Y entrar a la tibia mano del amor Como en un sueño Un profundo - profundo anhelo Estas solo Brillante luz dentro del mundo No hay verdad sin el amor No hay amor sin la verdad Nada permanece Nada me mantiene aquí Quiero librarme de este frío mundo Juego de Amor
Du Nur du Und ewig du nur du Und immer lauter Ich gehör' Dir
Tú Solo tú Por siempre tú solo tú Más y más fuerte Soy tuya
Ich in dir Und du jetzt über mir Und immer fester Du gehörst mir
Tú y yo Ahora tú sobre mi Más y más fuerte Tú eres mío
Nie allein ich will immer bei dir sein Du bist mein du wirst nie alleine sein
Nunca solo Quiero estar siempre contigo Tú eres mía Nunca más estarás sola
Nackt am Boden Deine Demut riechend Dich verderben Ich gehör dir
Recostados desnudos en el piso Oliendo tu humildad Corrompiendote Soy tuya
Zwischen deinen Schenkeln Zwischen deinen feuchten Lippen
Entre tus muslos Entre tus labios húmedos 49
Dir erlegen Du gehörst mir
Rendido por ti Tú eres mío
Nie allein ich will immer bei dir sein Du bist mein du wirst nie alleine sein Stumme Worte
Nunca solo Quiero estar siempre contigo Tú eres mía Nunca mas estarás sola Palabras Silenciosas
Meine Hände bersten Da ich diese Zeilen schreiben Doch führe ich die Feder Da meine Zunge mir versagt Nur Worte kriechen auf den Bogen Doch ist die Seele wild entflammt
Mis manos revientan cuando escribo estas líneas la pluma escribe mientras mi lengua falla palabras puras estremecen la hoja y mí alma es un furioso fuego
Nur einmal hab' ich sie begehrt Nur einmal - jetzt und immer wieder Aus meinem Herzen sie verbannt Doch mich so tief an ihr verbrannt
Sólo una vez la desee Sólo una vez y otra vez De mi corazón la desterré Pero estoy profundamente quemado por su llama
Diese Worte bleiben stumm Denn mein Mund wird sie nicht wecken So kriechen sie zurück zu mir Und zerreissen letztlich mir das Herz Nur einmal hab' ich sie begehrt Nur einmal jetzt und immer wieder Doch diesen Schmerz möcht' ich nie missen Denn er ist alles Was mir von ihr bleibt Nur einmal hab' ich sie begehrt Nur einmal - jetzt und immer wieder... Fassade - 3.Satz Vielleicht bin ich nur ein Mensch Und vielleicht bin ich auch nur ein Argument Vielleicht bin ich letztlich einer dieser Fragen Deren Antwort sich die Blösse gibt ein fragend Mensch zu sein Und so kann man mich verneinen Und so kann man mich auch tatenlos benennen
Mis palabras permanecen silenciosas Mi boca no les dará vida Ellas se vienen arrastrando hacia mi Para rasgar mi corazón en pedazos Solo una vez la desee Solo una vez y otra vez No puedo olvidar este dolor Pero esto es todo Yo me he alejado de ella Solo una vez la desee Solo una vez y otra vez Fachada - 3er Movimiento Tal vez soy solo un ser humano Tal vez soy solo una débil excusa Tal vez cuando todo está dicho Soy una de esas respuestas Quien responde demuestra la desnudez del cuestionamiento Asi que tú podrás contradecirme Podrás inactivamente darme nombres también Unidad era la fuerza Era existir 50
Einheit - war Stärke war Gleichschritt Gleichschritt War Macht über euch selbst Und so bin ich unbefangen Nicht verlogen nicht bestochen und nicht blinder Macht verkauft Nein - ich bebe Vor Verlangen echte Worte zu empfangen In Wahrhaftigkeit einander zu begegnen Warum Fassade? Musst du wirklich wissen was ich fühle? Musst du wirklich wissen wie ich bin? Bei allem was mich umtreibt wie ich lebe mich bewege Bei allem was ich gestern hier und heute vor dich bringe Gibt es wirklich so viel Egoismus in der Welt? Gibt es wirklich so viel Selbstsucht Dass die Liebe nicht mehr zählt? Reicht es nicht dass jeder Sich der nächste ist und nicht versteht Dass die Mauern des Alleinseins Alleinseins des Egoismus sind? Kann ich vergeben Kann ich dir jetzt vergeben sag mir Sag an Was du von mir willst Warum Fassade? Musst du wirklich wissen was ich fühle? Musst du wirklich wissen wie ich bin? Bei allem was mich umtreibt wie ich lebe mich bewege Bei allem was ich gestern hier und heute vor dich bringe Ganz allein ich will alleine sein Ich will nichts hören Will nichts sehen Will alleine mit dir sein
Era el poder sobre ustedes mismos Y como soy imparcial No un mentiroso No corrupto y vendido al poder ciego Yo tiemblo con el anhelo De recibir palabras verdaderas Para conocernos en una verdad honesta ¿Porque la fachada? ¿Realmente necesitas preguntar lo que siento? ¿Realmente necesitas preguntar quien soy? Con todo lo que me maneja Como vivo Como me muevo Con todo aquello que te di antes Ayer, aquí y ahora ¿Realmente hay tanto egoísmo en el mundo? ¿Realmente hay tanta auto obsesión? ¿Que el amor ya no cuenta? No es demasiado que cada uno Este fuera de si y nadie comprenda Que las paredes de la soledad ¿Son las paredes del egoísmo? Podré perdonar Podré perdonarte Ahora te pregunto ¿Dime que es lo que quieres de mi? ¿Porque la fachada? ¿Realmente necesitas preguntar lo que siento? ¿Realmente necesitas preguntar quien soy? Con todo lo que me maneja Cómo vivo Cómo me muevo Con todo aquello que te dí antes Ayer, aquí y ahora Completamente solo Quiero estar completamente solo No quiero escuchar nada No quiero ver nada Quiero estar solo por mi cuenta
51
Ganz allein Ich will nur alleine sein! Ganz allein Bitte nur in Ruhe laßt mich sein!
Completamente solo Quiero estar completamente solo Solo dejame ser... Te lo suplico!
ECHOS 2003 Kyrie Durch Nacht und Flut Sacrifice Apart Ein Hauch Von Menschlichkeit Eine Nacht In Ewigkeit Malina Die Schreie Sind Verstummt Kyrie
Kyrie A Través de La Noche y Los Mares Sacrificio Alejado Un Respiro de Humanidad Una Noche En La Eternidad Malina Los Gritos Han Enmudecido Kyrie
52
Instrumental Durch Nacht und Flut
Instrumental A Través de la Noche y Los Mares
Herz im Licht Untragbar in Gestalt Ich bin Dein Schatten Du verbrennst mich nicht Herz im Geist Das Leben neu versucht Benutzt und abgelegt Herz aus Stein
Corazón en la luz Insoportable en forma Yo soy tu sombra Tú no me quemas Corazón en el espíritu Intentar una nueva vida Usado y apartado Corazón de piedra
Wach auf - ich suche Dich Brich weit - mein Herz - ich löse Dich Hoch aus - du Licht Entflamme mich Zu Dir - ich weiss - ich finde Dich
Despiértate Despiértate - Te busco Abro mi corazón - Te libero Por encima tu luz Alúmbrame hacia ti yo se que te encontraré
Durch Nacht und Flut - ich spüre Dich Ich hör Dich rufen - lese Deine Spur Ich weiss - ich finde Dich doch finde ich wirklich was ich suche?
A través de la noche Y los mares te siento Escuchando tu llamado te encuentro Pero ¿Encontrare lo que busco?
Und wenn es Dich berührt Im Beisein Dich verführt Folgst Du den Händen Die zum Tragen Dich erheben
Y si te conmueve La presencia te seduce Sigues las manos que te levantan
Und in den Händen In diesen Armen Beendest Du der Füsse Lauf Und Deine Spur versiegt jetzt und hier
Y en las manos En estos brazos Ganando tu rastro termina tu caminata Aquí y ahora
Die Suche endet jetzt und hier Gestein - kalt und nass Granit in Deiner Brust Der Stein der Dich zerdrückt Der Fels der Dich umgibt Aus dem gehauen Du doch bist
La búsqueda termina aquí y ahora Rocas - Frías y húmedas Granito sobre tu pecho La piedra que te aplasta El peñasco que te golpea De los golpes te has librado
Wach auf - ich suche Dich Brich weit - mein Herz - ich löse Dich Hoch aus - du Licht Entflamme mich Zu Dir - ich weiss - ich finde Dich
Despiértate Despiértate - Te busco Mi corazón ábrete - te libero Elévate mi luz y prende mi alma Si aquí yo se - te encontrare
Durch Nacht und Flut - ich spüre Dich Ich hör Dich rufen
A través de los mares te siento Te oigo llamar 53
lese Deine Spur Ich weiss - ich finde Dich doch finde ich wirklich was ich suche?
Leo, leo tus huellas Yo sé te encontrare Pero ¿encontrare lo que yo busco?
In Nacht und Flut Durch Nacht und FLut Sacrifice
A través de la noche A través de los mares Sacrificio
Ich - ich war schon einmal hier Ihr - schient fern zerbrechlich zerbrechlich mir Hier - bist du allein mit mir Wir - verbrennen lebend wir
Yo estuve alguna vez aquí Ustedes asemejan algo frágil Aquí estas solo conmigo Nosotros arderemos vivos aquí
Seht Ich war schon einmal hier Dieser Stein Markiert die Glut Hier - verbrannten lebend wir So flieht Flieht aus den Adern mir
Vean Yo ya estuve alguna vez aquí Esta piedra Marca el ardor Aquí ardíamos vivientes Huyan Huyan de mis venas
Doch bin ich nicht blind Nur ein wenig verbrannt Ich warte auf dich ... Ich war schon einmal hier Apart
No estoy ciego Solo un poco quemado Esperándote estoy Yo ya he estado aquí antes Alejado
So - you - said - that I - shall - try - to go on
Me has dicho Que debería tratar de continuar
I've seen your eyes They shined like stars to me And then I saw your soul An empty hall
He visto tus ojos Que brillaban como estrellas para mí Y después vi tu alma Como un cuarto vacío
Kissing you was like kissing the past I felt like giving in
Besarte fue como besar el pasado Y me siento entregado
I felt like Being a part of something Something I was always trying to achieve I felt like being a part of something Something that lasts
Sentí como si fuera parte de algo Algo que siempre quise tener Sentí como si fuera parte de algo Algo que perduraría
I've seen your ways They sometimes took me by surprise And then I saw your aim A... lunatic
He visto tu forma de ser Que a veces me tomaba por sorpresa Y después vi como te comportabas Como un lunático sin remedio r emedio
Touching you was like touching a flame
Tocarte fue como tocar el fuego 54
I felt like giving in
Y me sentí entregado
I felt like Being a part of something Something I was always trying to achieve I felt like being a part of something Something that lasts
Sentí como si fuera parte de algo Algo que siempre quise tener Sentí como si fuera parte de algo Algo que perduraría
And I need love Like I never needed love before... Ein Hauch Von Menschlichkeit
Sentí que me amabas Como nunca antes me sentí amado Un Respiro de Humanidad
Und wenn ich dich nochmals umarmte? ¿Y si te abrazara de nuevo? Doch mehr im Geiste umgarnte Más unidos estaríamos por el espíritu Zum Licht im letzten Feuer neigte? ¿A la luz el fuego negaba? Doch nur im Stillen für mich weinte Solo el silencio para mí lloraba Das letzte Wort ist nicht gesprochen La ultima palabra no se ha dicho Noch ist die Geste ungebrochen Alleine Aún ese gesto ininterrumpido es un regalo diese eine Gabe Que me lleva al silencio y escucho Kann im Schweigen und im Zuhören mich noch tragen Un respiro de humanidad en ti Aquí estoy buscando contigo Ein Hauch von Menschlichkeit - in dir Ihn zu suchen bin ich hier - bei dir Los dogmas húmedos de teorías ocultas Solamente en tus labios se multiplican Die feuchten Dogmen blinder Lehren Nunca nacidos de tu interior Nur auf den Lippen sich vermehren Por lo que nunca has perdido ninguna pelea Nicht aus der Tiefe Dir geboren So hast bei all den Kämpfen du noch nie ¿Y si en el huir yo te siguiera? verloren ¿En la tormenta tu alma deseara? Encontraría tus dos manos Und wenn im Fliehen ich Dir folgte? Listas para luchar por la vida Im Sturm die Selee von dir wollte? ¿antes del final? Fände ich Deine beiden Hände Bereit zu kämpfen Für das Leben vor dem Ende? Eine Nacht In Ewigkeit Una Noche En La Eternidad Nicht nur ein Wort Erhellt die Nacht No solamente una palabra ilumina la noche Unsere Herzen strahlen Nuestros corazones irradian In tiefster Sehnsucht En la más profunda melancolía Und unsere Seelen Fallen diesem Glanz Y nuestras almas llenas de brillo Abgeschieden blende mich Separados me deslumbra Verführe mich durchflute mich Du strömend Licht Erhellst Du mich?
Siénteme Inúndame Luz radiante ¿me iluminas?
Aus der Stille aus dem Nichts
Del silencio De la nada 55
Eingetaucht in Dich Erhalte mich in dieser Nacht...
Sumido en ti Recibeme en esta noche...
Hat auch der Knebel der Vernunft Mich El control de la razón no me ha conservado nicht bewahrt Devorando bebimos y nos unimos para Verschlungen trinken nun Verschmolzen sangrar wir zu bluten Víctimas somos y conquistamos Opfer sind wir Täter und Erstürmen Nuestra manía por la proximidad unserer Nähe Sucht Por la carne y el espacio Durch Fleisch und Raum Por el tiempo y el deseo Durch Zeit und Lust Por el sudor y de mi manía por ti Durch Schweiss und Sucht Durch mich in dich Me tientas Inúndame Verführe mich Atraviésame durchflute mich Ilumíname Durchströme mich Erhelle mich! Y si te acaricio ¿Y percibo cada célula de tu cuerpo? Und wenn ich Dich berühre ¿Y si nos unimos? Deinen Körper bis in jede Zelle spüre Tu desnudez a través de mi humedad siento Und wenn ich Dich umgarne ¿Y si nos perdemos? Deine Blösse umd die Meine feucht ich Solo juntos y para siempre fühle Nos entregaremos el uno al otro Und wenn wir uns verlieren Y cuando las sombras caigan Nur gemeinsam und für immer diese Nacht einander schenken Entre tus labios Und wenn die Schatten fallen Enterraré profundamente el ultimo beso Zwischen Deine Lippen ich den letzten Kuss ganz tief versenke Una noche en la eternidad Así estaremos unidos por siempre Eine Nacht in Ewigkeit Y tu belleza nos llevara So sind für immer wir vereint Finalmente al sueño... Und Schönheit wiegt uns Schliesslich in den Schlaf... Malina Malina Nur erträumt Doch so oft Versäumt Tief in miri Schreit es laut Nach dir
Sólo en sueños Tantas veces desaprovechado Dentro de mí Grita fuerte por ti
Hörst du nicht? Ich rufe flehend dich! Zu halten brenne ich! Zu lieben lebe ich! Nur für Dich! Siehst du nicht? Mein Herz erwartet dich!
¿No escuchas? Te llamo implorando Por tenerte ardo Para amar vivo Solo para ti ¿No ves? Mi corazón te esperó 56
Es kam zu lieben dich! Doch jetzt verbrenne ich! Siehst du nicht?
Vino para amarte Pero ahora ardo ¿No lo ves?
Hier in mir Scheint die Nacht über dir Und der Traum zerbricht Wie so oft im Licht
Aquí en mi Brilla la noche Sobre ti Y el sueño se deshace Tantas veces En la luz
Hörst du nicht? Ich rufe flehend dich! Zu halten brenne ich! Zu lieben lebe ich! Nur für Dich! Siehst du nicht? Mein Herz erwartet dich! Es kam zu lieben dich! Doch jetzt verbrenne ich! Siehst du nicht?
¿No escuchas? Te llamo implorando Por tenerte ardo Para amar vivo Solo para ti ¿No ves? Mi corazón te espero Vino para amarte Pero ahora ardo ¿No lo ves?
Ich glaube Ich habe Angst Vor dir - vor mir - vor uns Die Schreie Sind Verstummt
Creo Que tengo miedo De ti - de mi- de nosotros Los Gritos han Enmudecido
Und so geschehen Es gibt kein zurück Was bleibt ist Schweigen Und es bleibt der Verlust Gefolgt von Schmerz Der Welt war sie Eine Lichtgestalt Doch nur für mich War sie mein schlagendes Herz In meiner Brust
Y asi sucedió No hay vuelta atrás Queda el silencio Y queda la perdida Seguida del dolor El mundo era ella Una forma de luz Pero solo para mi Era mi palpitante corazón En mi pecho
Doch an diesem Tag Und an jenem Ort Es brach der Stolz Und so ihr Herz
Pues en ese día Y en ese lugar Rompió el orgullo Y asi su corazón
Heute - streif ich Durch die Wälder Zurück in's Tal Heute - zieh' ich Durch die Schluchten Ziellos - rastlos
Hoy paseo Por los bosques De regreso al valle Hoy paso Por los barrancos Sin destino - Sin dejar rastro 57
Heute - zieh' ich Durch die Dörfer
Hoy paso por los pueblos
Ihr Bild in mir Heute - brennen ihre Tränen So trinke ich von ihr
Su imagen en mi Hoy sus lágrimas arden Asi bebo yo de ella
Hier bin ich Mensch Und ich küsse meine Sehnsucht wach Hier bin ich fremd Und ich küsse meine Sehnsucht wach
Aquí soy humano Y despierto mi anhelo con un beso Aquí soy humano Y despierto mi anhelo con un beso
Doch viel tiefer Tiefer als die Sehnsucht Dort versteckt sie Ihr Leben vor der Welt Kraftlos zitternd Die Hände ausgestreckt ausgestreckt Blutbefleckt und Verstümmelt ist ihr Leib
Pero aún más profundo Más profundo que el anhelo Allá esconde ella Su vida del mundo Temblando sin fuerza Las manos estrechas Lleno de sangre y Con el cuerpo enmudecido
Einst ging aus von ihr ein Licht Und sie strahlt - und sie strahlt
Una luz brillante Que ilumina e ilumina
So liegt sie danieder Und doch höre ich den Schrei - und sie schreit
Ella esta muy abajo Y entonces la escucho Gritar - Ella grita
Gebrochen und geschlagen Verlacht von aller Welt Einst ging aus von ihr ein Licht Bespuckt sie heute sich und liegt In ihrem Blut Am Wegesrand im Graben Erwartet sie den Tod Gehüllt in Schlamm und Schmach Und ich höre sie schreien Wie sie schreit...
Despedazada y golpeada Humillada por todo el mundo Alguna vez luz salía de ella Ahora arrodillada y desolada En su sangre Al lado del camino La espera la muerte Rodeada de lodo y humillación Y los oigo gritar Como gritan...
Ein letztes Mal war ich im Tal Noch einmal in der Schlucht Noch einmal in der Gruft In der sie sich nun versteckt Sich vergräbt Und bedeckt Sie wagt es kaum Sie wagte es kaum mich anzusehen Wagt es nicht mich Haut an Haut zu berühren
Por ultima vez estuve en el valle Una vez más en la huida Una vez más en el ataúd En el que ella se esconde Ella se entierra Y se cubre Ella no se atreve No se atreve a mirarme No me atrevo Piel a piel para sentir 58
Sie wagte es kaum Sie wagte es kaum mich anzusehen Mich Haut an Haut zu berühren
Ella no se atreve No se atreve a mirarme Conmigo piel a piel para sentir
Zaghaft richte ich mich auf Zaghaft richtet sie sich auf Und ich halte die Hand Die zum Herzen mich führt
Temeroso me encamino Temeroso me encamine a ella Y sostuve su mano Para que sintiera mi corazón
Der letzte Kuss galt mir Der Seele ist das Herz gefolgt Die Schreie sind verstummt! Die Schreie sind verstummt!
El ultimo beso me dió El alma le pertenece al corazón ¡Los gritos han enmudecido! ¡Los gritos han enmudecido!
59
LICHGESTALT 2005
Sapphire Kelch der Liebe Lichtgestalt Nachtschatten My Last Goodbye The Party Is over Letzte Ausfahrt: Leben Hohelied der Liebe Sapphire
Zafiro Cáliz de Amor Criatura de Luz Sombras de La Noche Mi Último Adiós La Fiesta Ha Terminado Última Salida: Vida Canto de Cantos de Amor Zafiro
So – wie Du bist Zeig Dich mir – wenn Du brennst Wenn Du Dich an mich verlierst Halte fest an meinem Blick!
Así tal como eres muéstrate ante mí cuando ardes cuando te pierdes ante mí aferrate a mi mirada!
So – wie Du bist Lass uns fliehen – der Welt entgleiten Lass Dich atmen – Dich entreissen Sieh’ mich an – und folge mir!
Así tal como eres déjanos dormir y escapar lejos del mundo déjate respirar y empuja lejos mírame y sígueme!
So – wie Du bist Lass uns fliehen – lass Dich atmen Halte fest – und folge mir!
Así como yo inúndame-desperdíciate sujétame fuerte-te estoy siguiendo
So - wie ich Dich Durchflute mich – verschwende Dich Halt mich fest – ich folge Dir So – wie ich Dich Erstürme mich – ergiesse Dich Halte fest – und folge mir!
Así-como te hago conquístame-vacíate sujétate y sígueme. Yo confiaba en ti y hasta ahora no me lo creía la corriente me rodeaba
Ich – hab’ mir vertraut Und doch hab’ ich mir nicht geglaubt Der Strom der mich umspülte
La misma que me trajo aquí y que escurre lejos dentro del suelo. No encontré paz
60
Und der mich hierher führte Versickert tief im Grund
maldigo mi perpetuidad ocioso, una búsqueda no adulterada
Ich komme nicht zur Ruhe Verfluche meine unendlich Tatenlose unverfälschte Suche Nach dem Ziel das viel zu fern Und doch zu Füssen mir erscheint Verloren stehe ich im Spiegel Ausgebrannt erkenn’ ich meine Tatenlose unerfüllte Leere Wie ein Wolf – als wenn ich etwas suchte Das zu finden sich noch lohnte
De la finalidad que esta muy distante y ahora se aparece a mis pies perdido, me paro frente al espejo quemado, reconozco mi ocio incumplido, vació como un lobo, como si estuviera buscando algo que valdría la pena encontrar. Aquí lo he tomado todo mientras tomas de mi, dentro de este día aquí somos extraños
Hier – trage ich So wie Du mich – in den Tag Hier sind wir fremd – und verbrannt Im Morgenlicht – das uns zerbricht Halte fest an meinem Blick!
Aquí – tomo todo Como tú me tomas – en el día Aquí somos extraños – y extinguidos En la luz del día – que nos destruirá
Kelch der Liebe
Sostente en mi mirada! Cáliz de Amor
Mein Körper taucht ins Leben Und mein Gesicht schwimmt hinterher Das Herz ist mein Kompass Und die Liebe mein Horizont Jene Worte sind wie Stürme Jene Blicke eine raue See Oft verschlucken mich die Wellen Doch besiegen sie mich nie!
Mi cuerpo se sumerge en vida y mi espíritu nada detrás de él mi corazón es mi compás y el amor mi horizonte Esas palabras son cómo tormentas esas miradas como mar grotesco y las olas me hunden seguido pero nunca cantan victoria!
Und wer fragt nach mir und wer will mich hören? Und wer sieht mich an und wer spricht zu mir?
¿Y quien preguntó por mi y quién quiere escucharme? ¿Y quien me mira y quién me habla?
Und ich – ich will nicht leben ohne Ziel! Ein Leben ohne Liebe ist kein Leben! Ich brauch kein Leben! Ich brauch nur Dich! Deinen Körper – Deine Seele – Und Dein Herz!
Y yo, yo no me quiero ir de esta vida sin ninguna finalidad una vida sin amor no es vida! no necesito vida! solo te necesito a ti! tu cuerpo tu alma y tu corazón.
Dieser schöpft aus meiner Seele Jener isst von meinem Geist Mancher trinkt von meiner Liebe Und viele ernten meine Kraft
Esto toma de mi alma y esto come de mi espíritu otros beben de mi amor y muchos logran de mi fuerza 61
Ich bin Mensch und brauche Liebe Doch was bleibt ist nur die Sehnsucht Und die Worte die mich treffen Doch die mich nicht einmal gelten
yo soy humano y necesito necesito amor pero solo me queda este sentimiento y estas palabras que me lastiman pero no son hechas para mí.
Und wer fragt nach mir und wer will mich hören? Und wer sieht mich an und wer spricht zu mir?
¿Y quién pregunto por mi y quién quiere escucharme? ¿Y quién me mira y quién me habla?
Und ich – ich will nicht leben ohne Ziel! Ein Leben ohne Liebe ist kein Leben! Ich brauch kein Leben! Ich brauch nur Dich! Deinen Körper – Deine Seele – Und Dein Herz! Und wenn die Welt in Flammen steht Und auch der letzte Mensch vergeht Selbst wenn die Sonne sich zerbricht Bleibt Dir meine Liebe Licht
Y yo, yo no me quiero ir de esta vida sin ninguna finalidad una vida sin amor no es vida! no necesito vida! solo te necesito a ti! tu cuerpo tu alma y tu corazón! Y cuando el mundo esté en llamas y el último ser humano desaparezca aunque el sol esté ardiendo la luz del amor seguirá contigo.
Nimm Du diesen Kelch Tóma este cáliz Mit dem Leben eines namenlosen Clowns con la vida de un innombrable payaso Eines ausgesperrten – abgelehnten El que estuvo encerrado, el único rechazado Einer schattenreichen Lichtgestalt por la sombreada criatura de luz Dies ist nun der Kelch Toma ahora este cáliz Angefüllt mit der Liebe eines Clowns siéntelo con el amor de un payaso Eines ausgesperrt – abgelehnten El que estuvo encerrado, el único rechazado Eines schattenhaften Liebenden Por la sombreada criatura de amor. Lichtgestalt Criatura de Luz Ich bin der Atem auf Deiner Haut Yo soy el aliento en tu piel Ich bin der Samt auf Deinen Körper Yo soy el terciopelo alrededor de tu cuerpo Ich bin der Kuss in Deinem Nacken Yo soy el beso de tu cuello Und ich bin der Glanz auf Deinen Wimpern Yo soy el brillo de tus pestañas Ich bin die Fülle Deiner Harre Yo soy la plenitud de tu cabello Ich bin der Winkel Deiner Augen Yo soy la esquina de tus ojos Ich bin der Abdruck Deiner Finger Yo soy la huella de tus dedos Ich bin der Saft in Deinen Adern Yo soy la sangre en tus venas Und Tag für Tag durchströme in Dein Herz Y día a día fluyo a través de tu corazón So schnell Du auch fliehst So weit Du auch kommst Trägst Du mich in Dir! Wohin Du auch gehst Was immer Du tust Ich bin ein Teil von Dir!
No importa que tan rápido corras y qué tan lejos llegues tú cargas conmigo! A donde quiera que vayas lo que sea que hagas Yo soy parte de ti!
62
Ich bin der ungelebte Traum Yo soy un sueño no vivido Ich bin die Sehnsucht die Dich jagt Yo soy la soledad que te persigue Ich bin der Schmerz zwischen Deinen Yo soy el dolor entre tus piernas Beinen Yo soy el grito en tu cabeza Ich bin der Schrei in Deinem Kopf Yo soy el silencio, el temor de tu alma Ich bin das Schweigen – die Angst Deiner Yo soy la mentira, la pérdida de tu dignidad Seele Yo soy el desvanecimiento, el enojo de tu Ich bin die Lüge – der Verlust Deiner corazón Würde Yo soy el hueco, en el que algún día te Ich bin die Ohnmacht – die Wut Deines convertirás. Herzens Ich bin das Nichts – zu dem Du einst wirst No importa qué tan rápido corras y que tan lejos llegues So schnell Du auch fliehst tú cargas conmigo! So weit Du auch kommst A donde quiera que vayas Trägst Du mich in Dir! lo que sea que hagas Wohin Du auch gehst Yo soy parte de ti! Was immer Du tust Ich bin ein Teil von Dir! Criatura de luz - en cuya sombra me estoy convirtiendo Lichtgestalt – in deren Schatten ich mich drehe Nachtschatten Sombras de La Noche Im Herzen der Stille Im Herzen der Nacht Wie oft hab’ ich mich schon gefragt Wo Du gerade bist Wie oft hab’ ich mich schon gefragt Ob Dir gerade Liebe widerfährt
En el corazón del silencio en el corazón de la noche que tan seguido me he preguntado en donde andarás ahora que tan seguido me pregunto si se te esta dando el amor ahora.
Auf einem Fest – vielleicht in Cannes In einem Club – vielleicht in Rom Vielleicht Du ganz alleine diese Nacht verbringst In einem Grandhotel in Wien
En una fiesta-tal vez en Cannes En un club-tal vez en Roma Tal vez pases esta noche tan sola tan callada en un gran hotel en Viena.
Im Geist Dich so begleite Und dich öfter so kann sehen So kommen sie mir näher Die Schatten auf der Ecken Diese Schatten meiner Einsamkeit Von der Wänden kriechen sie Und sie kommen mich zu hölen Und verperrem mir sie Sicht Und der Räum wird immer Grösser Und darin ich immer kleiner Und die Stille wird zur Melodie des Herzens
En espíritu te acompaño y te puedo ver mas seguido de este modo Y te dibujaban siempre cerca las sombras de la esquina esas sombras de mi soledad se arrastran por las paredes y vienen a agarrarme y bloquean mi vista y el cuarto se esta haciendo mas largo y yo en el interior me hago mas chico mas chico y el silencio se convierte en la música de mi corazón 63
Und as Sehnen wird zum Wesen meiner y la soledad se convierte en la esencia de mi Seele corazón Und stark ist meine Seele y fuerte es mi alma Und gewalrig ist das Hoffen y la esperanza es feroz Und meine Sehnsucht ist unstillbar y mi soledad es insaciable Gleich der Liebe zart und mächtig y mi amor es gentil y poderoso Und sie reisst mich aus der Einsamkeit y ella me llora por mi soledad Führt mich zu Dir!! me lleva con ella! Und so treffe ich Dich in Cannes Und vielleicht auch schon in Rom Vielleicht bin ich der Mann Der Dich anruft wenn Du einsam bist Im Grandhotel in Wien My Last Goodbye
Y entonces te conocí en Cannes O tal vez lo hice en Roma Tal vez yo soy el hombre Quien te llama cuando estas sola en un gran hotel en Viena. Mi Último Adiós
Not here - not now Not with me and Not with a single tear of mine There is no pain There won´t be no fear This is my last goodbye Cause I won't die
Ni aquí – ni ahora Ni conmigo y Ni con una simple lágrima mía Ni hay dolor Ni habrá miedo Este es mi último adiós Porque no moriré
Not here - not now No regrets It was just another lesson in my life I close the door I clean my own place This is my last goodbye Before I die
Ni aquí – ni ahora Sin excusas Fue solo una lección más en mi vida Cierro la puerta Limpio mi propio sitio Este es mi último adiós Antes de morir
And when you failed You seem to swallow Everything that comes to you And if you fall I am the one Who takes you by his hand
Y cuando fallaste Pareces devorar Todo lo que viene hacia ti Y si tú caes yo soy Quien te toma de su mano
Don't take this love Please don't stick on this romance
No tomes este amor Por favor no te aferres a este romance
Fleeing from your love and far away You say goodbye But I live in the ruins of your love I am just a tear upon your face You are the sun that sets for me I'll be gone While I'll be waiting This is my last goodbye
Escapando de tu amor y más allá Dices adiós Pero yo vivo en las ruinas de tu amor Soy solo una lágrima sobre tu rostro Eres el Sol que se pone para mí Me iré Mientras estaré esperando Este es mi último adiós 64
There is that much history Hay mucha historia There is that much to learn Hay mucho para aprender How can we do all the same mistakes again Como podemos cometer los mismos errores And no-one cares de nuevo Fascinating Fascinating to grow old Y a nadie le importa It's fascinating to be born Fascinante envejecer Fascinating to decide Es fascinante haber nacido And sometimes even to be right Fascinante decidir Y aún a veces tener razón Here I stand alone And now I say goodbye Aquí estoy solo I leave this place - with a smile Y ahora digo adiós And with my breathingDejo este lugar - con una sonrisa Sometimes bleeding Y con mi respiración Not unuseful soul A veces sangrando I'm leaving this society No alma inútil But not my body nor soul Abandono esta sociedad Pero no mi cuerpo ni mi alma Right here - right now With no regrets Justo aquí - ahora mismo I say goodbye Sin excusas I am a Queen Digo adiós And I will rule my life! Soy una Reina Y gobernaré mi vida! And when you failed You seem to swallow Y cuando fallaste Everything that comes to you Pareces devorar And if you fall I am the one Todo lo que viene hacia ti Who takes you by his hand Y si tú caes yo soy Quien te toma de su mano Fleeing from your love and far away You say goodbye Escapando de tu amor y más allá But I live in the ruins of your love Dices adiós I am just a tear upon your face Pero yo vivo en las ruinas de tu amor You are the sun that sets for me Soy solo una lágrima sobre tu rostro I'll be gone Eres el Sol que se pone para mí While I'll be waiting Me iré This is my last goodbye Mientras estaré esperando Este es mi último adiós The Party Is Over La Fiesta Ha Terminado I lost you in the morning When the snow felt in our world I lost you in the cold Between these shades of our illusions I found an empire of love and pain Within this kiss – this kiss goodbye For I will never Forget your face
Te he perdido en la mañana cuando la nieve se siente en nuestro mundo te he perdido en el frío entre estas figuras de nuestras ilusiones fundé un imperio de amor y dolor esperaba este beso, este beso del adiós por lo que nunca olvidare tu cara 65
Behind the window Of this parting train
detrás de la ventana de ese tren partiendo. partiendo.
I asked the moon To bring you back into my arms I called the wind to guide your way I begged the earth to hold you tight Keep you from harm I send you kisses in my dreams For I know We had our time I close the door The paty is over
Le pedí a la luna que te trajera de vuelta entre mis brazos llamé al aire para que guíe tu camino le imploré a la tierra que te sostuviera fuerte que te cuidara de todo daño te envíe besos en mis sueños porque se que tuvimos nuestro tiempo cierro la puerta la fiesta se acabó.
Impossing our love Through all the years we have to face Now I an on my own Passing through these fields of memories All these visions of my temple dream I sacrifice my everything For I will never Forget your face Behind the window Of this parting train
Imponiendo nuestro amor a través de todos los años que dimos la cara ahora yo en mi soledad pasando sobre estos campos de memorias todas estas visiones del templo de mis sueños sacrificándome sacrificándome por todo por lo que nunca olvidaré tu cara detrás de la ventana de ese tren partiendo. partiendo.
I asked the moon To bring you back into my arms I called the wind to guide your way I begged the earth to hold you tight Keep you from harm I sand you kisses in my dreams For I know We had our time I close the door The party is over Letzte Ausfahrt: Leben
Le pedí a la luna que te trajera devuelta entre mis brazos llamé al aire para que guíe tu camino Le implore a la tierra que te sostuviera fuerte que te cuidara de todo daño te envíen besos en mis sueños por lo que se tuvimos nuestro tiempo cierro la puerta La fiesta se acabó. Última Salida: Vida
Und nun bin ich ein Fremder Der sich von seinen Lieben hat entfernt Und so weit entrückt Und so bin ich vergangen Die letzte Ausfahrt die versteckt sich zeigt Auf dieser Brücke die mich kaum noch trägt
Y ahora soy un extraño que ha partido de los que lo quieren y muy lejos y yo he pasado lejos de la ultima salida que apenas si se ve en este puente que apenas si me aguanta a mi
Letzte Ausfahrt: Leben Aus dem Winter meiner Seele
Última salida: vida por el invierno de mi alma 66
Nur ein kleiner Schritt genügt Und ich geh’ auf neuen Wegen
sólo un pequeño paso es lo que se necesita y estoy caminando en nuevos lugares.
Und wenn ich es wag’ zu sprechen Dann können sie nicht hören noch verstehen Und so verstumme ich Und wenn ich es wag’ zu lachen Verhallt die Freude gänzlich ungeteilt Denn sie fühlen nicht mit mir
Y si me atrevo a hablar ni podrán escuchar ni entender y pues me mantengo callado y si me atrevo a reír el gozo se esfuma y sin dividirse por que ellos no sienten por mí.
Letzte Ausfahrt: Leben Aus dem Winter meiner Seele Nur ein kleiner Schritt genügt Und ich geh’ auf neuen Wegen Und wenn ich mich dann nähern will Schafft die Sehnsucht mehr Distanz Und wenn ich sie berühren will Verliere ich das Gleichgewicht Letzte Ausfahrt: Leben Aus dem Winter meiner Seele Nur ein kleiner Schritt genügt Und ich geh’ auf neuen Wegen Hohelied der Liebe Wenn ich mit Menschen Und mit Engelszungen Engelszungen redete, Und hätte der Liebe nicht, So wäre ich ein tönend Erz Oder eine klingende Schelle. Und wenn ich weissagen könnte Und wüsste alle Geheimnisse Und hätte der Liebe nicht, So wäre ich nichts. Die Liebe ist langmütig und freundlich, Die Liebe eifert nicht, sie blähet sich nicht. Sie suchet nicht das Ihre, Sie lässt sich nicht erbittern, Sie zählt das Böse nicht, Sie treibt nicht Mutwillen Sie erfreut sich nicht der Ungerechtigkeit, Sie freuet sich der Wahrheit.
Ultima salida: vida por el invierno de mi alma solo un pequeño paso es lo que se necesita y estoy caminando en nuevos lugares. Y cuando quiero dibujar cerca dibujos solitarios nos dibujan alejados y cuando los quiero tocar pierdo mi balance. Última salida: vida por el invierno de mi alma solo un pequeño paso es lo que se necesita y estoy caminando en nuevos lugares. Canción de canciones del amor Si yo hablara todas las lenguas de los hombres y de los Ángeles pero no tuviera amor seria como metal que suena o una campana que repica Y si yo tuviera el don de profecía y conociera todos los misterios pero me faltara el amor nada soy El amor es paciente y bondadoso el amor no es envidioso, envidioso, no se enorgullece enorgullece No es descortés no busca el interés propio no se irrita no piensa mal No festeja la injusticia
67
Sie verträgt alles, sie glaubet alles, Sie hoffet alles, sie duldet alles.
mas se alegra con la verdad
Die Liebe höret nimmer auf, So doch die Weissagungen und Sprachen Und die Erkenntnisse aufhören werden.
El amor todo lo perdona, el amor todo lo cree el amor todo lo espera, el amor todo lo soporta
"Denn unser Wissen ist nur Stückwerk, Und unser Weissagung ist Stückwerk. Aber die Liebe ist vollkommen, And höret niemals auf."
El amor nunca pasará terminarán las profecías, cesarán las lenguas se desvanecerá la ciencia
Die Liebe verträgt alles, Die Liebe glaubet alles, Die Liebe hoffet alles, Die Liebe duldet alles.
Porque ahora nuestro conocimiento no es perfecto y no es perfecta la profecía pero el amor si es perfecto, nunca se detendrá
Wir sehen jetzt durch einen Spiegel In einem dunkeln Wort, Dann aber von Angesicht zu Angesicht. Jetzt erkenne ich's stückweise; Dann aber werde ich erkennen, Gleich wie ich erkannt bin. Die Liebe verträgt alles, Die Liebe glaubet alles, Die Liebe hoffet alles, Die Liebe duldet alles. Sie zählt das Böse nicht, Sie treibt nicht Mutwillen. Sie erfreut sich nicht der Ungerechtigkeit, Sie freuet sich der Wahrheit;
El amor todo lo perdona el amor todo lo cree el amor todo lo espera el amor todo lo soporta Ahora miramos a través de un espejo una palabra oscura pero luego lo veremos cara a cara ahora conozco la imperfección más sin embargo la reconoceré de una manera más clara, y de esa manera seré reconocido El amor todo lo perdona el amor todo lo cree el amor todo lo espera el amor todo lo soporta
Nun aber bleibet Nun aber bleibet Glaube, Hoffnung, Liebe - No es descortés, no busca el interés propio no se irrita, no piensa mal Diese drei, aber die Liebe Ist die größte unter ihnen. No festeja la injusticia mas se alegra con la verdad Amen Ahora sin embargo permanecen permanecen la fe, la esperanza y el amor estos tres; pero el amor es el mayor de estos Amen
68
SEHNSUCHT 2009
Die Sehnsucht In Mir Mandira Nabula A.u.S.
El Anhelo En Mí Mandira Nabula A.u.S. 69
Feuer A Prayer For Your Heart I Lost My Star In Krasnodar Die Taube Call Me With The Voice Of Love Der Tote Winkel Koma Die Sehnsucht In Mir
Fuego Una Oración Para Tu Corazón Perdí Mi Estrella En Krasnodar La Paloma Llámame Con La Voz del Amor El Ángulo Muerto Coma El Anhelo En Mí
Versucht – erneut versucht Bin ich still – starr – und erstaunt Und ein wenig – ja ein wenig beseelt Ich schwebe über die zahme See Kann das frische Nass Auf meinen Füssen schier erahnen Erlesen bist Du Dass solches Du kannst schaffen Und sieh' – ich blute nicht mehr Gleichwohl schwerelos So ruhen meine Blicke auf Dir Und ich fühle einen Hauch von Frieden
Tratando - de volver a intentarlo Estoy en silencio – mudo – y asombrado Y un poco - si, un poco inspirado Estoy flotando sobre el dócil mar Puedo casi sentir la fresca humedad Acariciar mis pies Eres exquisita Que puedes crear este tipo de cosas Y mira - ya no sangro más Sin embargo, ingrávido Descanso mi mirada sobre ti Y siento un toque de intranquilidad
Und so ziehst Du weiter und das Bild verweht Alles löst sich auf Nichts bleibt zurück
Y así te mueves y la imagen se desvanece Todo se disuelve Nada queda
Alleine die Stille bleibt bestehen Und die Ruhe wird beängstigend Lethargie und Einsamkeit begleiten sie Und ich winde mich in mich hinein Und der Sturm zieht auf Peitscht die Wellen auf
Solo el silencio permanece Y la quietud se vuelve alarmante El letargo y la soledad son su acompañamiento Y yo me retuerzo en mi mismo Y la tormenta alcanza Provocando las olas
Könnte ich mich doch erheben Und noch einmal zu Dir sehen Und ich spräche – ich würde sagen: Du bist hier – jetzt ist alles gut Mandira Nabula
No puedo sino elevarme Y mirar tu rostro r ostro nuevamente nuevamente Y si hablara - yo diría: Ahora estas aquí – ahora todo esta bien Mandira Nabula
Wir werden gejagt Nichts geht mehr Und was Ihr sagt macht keinen Sinn! Der Boden und was darunter ist Das zieht mich an Ich höre Deinen Namen Kann deinen herzschlag nicht spüren Ich will weitergehen Halte mich nicht mehr fest! Lass mich los!
Estamos de caza No hay nada más que hacer Y lo que dices no tiene sentido! La tierra y lo que está debajo de ella Me atrae Oigo tu nombre No puedo sentir el latido de tu corazón Quiero seguir No me abraces más! Déjame! 70
Mandira Nabula - diese Nacht vergeht
Mandira Nabula – está noche pasará
Gestern warst Du noch bei ihnen Heute schreist Du schon mit jenen Ausgesaugt - ich dreh' mich um Ich frage mich ob Du Dich siehst Denn diese Welt dreht sich nicht um Dich Sieh mich an - ich bin der Feind in Dir Fass' dich an - dann pack' ich Dich!
Ayer aún estabas con estás Hoy estás gritando con esos Exhausto - volteo Me pregunto si puedes verte Porque este mundo no gira Alrededor de ti mírame - soy el enemigo dentro Abrazado a ti - por lo que te agarro
Halt mich fest! Alles - alles! Alles hätte ich für Dich gegeben! Mandira Nabula - diese Nacht vergeht Ich lebe - ich liebe Und ich atme jedes Mal wenn ich Dich seh' Und die Schatten fallen Und die Erde bebt Das Herz zerbricht Abgerissen - ausgezogen und verbrannt Das Herz zerbricht Unsere Sprache ist nicht die gleiche Auch wenn Du immer noch denkst und fühlst Ich lebe - ich liebe Und ich atme jedes Mal wenn ich Dich seh' Mandira Nabula... Alles unter Schmerzen (A.u.S.)
Abrázame! Todo - todo Lo hubiera dado todo por ti! Mandira Nabula - está noche pasará Vivo - amo Y respiro cada vez que te veo Y las sombras caen Y la tierra tiembla Este corazón se rompe Se arranca, se sale y se quema Este corazón se rompe Nuestro idioma no es el mismo Aun si todavía piensas y sientes Vivo - amo Y respiro cada vez que te veo Mandira Nabula… Todo En El Dolor (A.u.S.)
Meinen Namen verängstigt gehört Und doch froh - so froh - so froh Escucho mi nombre en el miedo Ihn zu hören Y sin embargo - me hace feliz – muy feliz Meiner wird gedacht - was folgt ist einerlei Escucharlo Ob Ungerechtigkeit Ungerechtigkeit - ob Verachtung Alguien piensa en mí – lo que sigue no Was folgt ist einerlei importa Ya sea injusticia – o desacato Lo que sigue no importa Ich hör' ein Wort aus Deinem Mund Alles unter Schmerzen Mein Name unter Schmerzen He escuchado una palabra de tu boca Todo en el dolor Mi nombre es dolor Meine Lippen formen Worte Doch will die Zunge sie nicht schlagen Angst hält mich stumm - so stumm En mis labios se forman las palabras Und hält mich farblos eingepackt Pero mi lengua no las dirá Chance vertan El miedo me deja mudo, tan mudo 71
Bemerkung verschenkt Bedeutung verloren Alles unter Schmerz Ablehnung folgt schon wieder... Ich vermisse jene Freiheit Die ein Liebender nicht kennt Doch vermisse ich die Liebe Die den Lieben empfängt
Y me detiene cuando me debilito Oportunidad perdida Las palabras se pierden Se pierde el sentido Todo en el dolor Nuevamente el rechazo… Extraño esa libertad Que un amante desconoce Sin embargo, extraño el amor Que recibe el amante
Feuer Fuego Dies ist Dein erster und Dein letzter Sieg Dass meine Zeit ich opfer' - dass ich dieses Está es tu primera y última Victoria schrieb Que sacrifico mi tiempo - que escribo esto Doch Zeit ist eine Hure - gibt sich in Hast Pero el tiempo es una puta - que se entrega Schon lange habe ich mich an Dir satt precipitadamente gehasst Bastante he satisfecho mi odio hacia ti Das ist Deine Zeit - das ist Deine Zeit - zu Este es tu tiempo - este es tu tiempo - para verbrennen arder Das ist meine Zeit - das ist meine Zeit Este es mi tiempo - este es mi tiempo - para Dich zu verbrennen encenderte An diesem dunklen Ort wirst Du eines Un día te encontrarás en este lugar oscuro Tages sein Te enviaré fuego y luego escucharé tus Ich schicke Dir das Feuer und dann höre ich gritos Dich schreien Guardare mi simpatía para aquellos que la Mein Mitleid gebe ich nur den Bedurftiging merecen Ja - einsam ist es bei den Überheblichen Si - la arrogancia es un lugar solitario Dein Gas ist nicht halb voll und nein - Dein Tu vaso está medio lleno y a la vez no - tu Glas ist nicht halb leer vaso no está medio vacío Du hast nur diesen Wasserrand No tienes nada sino agua en el lugar Auf dem Deim Glass zuvor mal stand Donde una vez estuvo tu vaso Langsam wird es Zeit - endlich wieder Zeit Dass ist nun die Zeit - es ist Zeit Das ist Deine Zeit - dast ist Deine Zeit - zu verbrennen Das ist meine Zeit - das ist meine Zeit Dich zu verbrennen Deine Ignoranz - deine Selbstgefälltigkeit Deine Besserwisserei - deine Egoismus implodiert An diesem dunklen Ort wirst Du eines Tages sein Ich schicke Dir das Feuer und dann höre ich Dich schreien
Ha llegado el momento - una vez más el tiempo Este es ahora el momento - es el momento Este es tu tiempo - este es tu tiempo - para arder Este es mi tiempo - este es mi tiempo - para encenderte Tu ignorancia - tu arrogancia Tu superioridad - tu egoísmo estalla Un día te encontrarás en este lugar oscuro Te enviare fuego y luego escuchare tus gritos
72
A Prayer For Your Heart Una Oración Para Tu Corazón Panic - let me search for you Keep you close - so close Get my strength through you Vanish - all this endless pain Come back to me Let's turn back the time The past calls me - longing to you I'm still in love - with all that you did Oh - I can't be aware Of all the things that you are Let me hold on to you Like you are in my memories Come back to me Life - I won't let it in Rather push it out Dig my fear in substitutes Pray - I will pray for your heart To stop to bleed And to cure that disease Now I know that you love me still It won't change a thing I will never make you hope I am your love lost Don't disappear - You're such a good memory Let me unchain you from me His my sole prayer For bleesing your heart The strenght you had Has vanished in vain I would give you a hand If only that would help Ist time to restart And to step into the world Out of the dream Into your life?
El pánico me deja buscarte Mantenerte cerca – tan cerca Adquiero fuerza a través de ti Desvanece todo este dolor interminable Regresa a mí Vamos a regresar el tiempo El pasado me llama - anhelo por ti Aún estoy enamorado – con todo lo que hiciste Oh! No puedo estar consciente De todas las cosas que tú eres Déjame aferrarme a ti Como lo eres en mis recuerdos Regresa a mi La vida – no voy a dejarla En lugar de sacarlo Sepulto mi miedo en reemplazos Rezo – Rezare por tu corazón Para dejar de sangrar Y curar la enfermedad Ahora sé que aún me amas Eso no cambiará nada Nunca te daré esperanzas Soy tu amor perdido No desaparezcas – eres un buen recuerdo Déjame liberarme de ti
I Lost My Star In Krasnodar
Es mi único rezo Para bendecir tú corazón La fuerza que tuviste Ha desaparecido en vano Te podría dar una mano Si tan solo pudiera ayudar Es hora de volver a empezar Y caminar por el mundo Fuera del sueño ¿En tu vida? Perdí Mi Estrella En Krasnodar
Something else was in this place Something I will never meet again Something we will always think of I saw the glance in your eyes Before it disappeared
Algo más estuvo en este lugar Algo que nunca conoceré Algo en lo que siempre pensaremos Vi la mirada en tus ojos Antes que desapareciera 73
And I saw the disillution in your eyes Y vi la desilusión en tus ojos Your terrible confusion Tu terrible confusión I killed a star in Krasnodar Maté una estrella en Krasnodar I didn't see the death between my lips No vi la muerte entre mis labios I'm sorry for the things I said - and did not Lo siento por las cosas que dije - y no dije say Yo - yo no tengo miedo I am - I'm not afraid Yo - yo no te tengo miedo I am - I'm not afraid of you Así que estaba ciego por lo que vi So I was blind for what I saw Así que estaba sordo por lo que escuché So I was deaf for what I heard Perdí mi estrella en Krasnodar I lost a star in Krasnodar Así que tengo frío por lo que sentí So I am cold to what I felt Así que estoy muerto por estar vivo So I am dead for I'm alive He perdido mi estrella en Krasnodar I lost a star in Krasnodar En Krasnodar In Krasnodar Brilla - brilla - brilla, mi estrella Shine - shine - shine - my star Brilla - brilla - donde quiera que estés Shine - shine - wherever you are Tú no estás aquí en este lugar You are not here in this place Porque yo sé que nosotros no nos reunirnos For I know we will not meet again otra vez Therefore I will always think of you Por lo tanto yo siempre pensaré en ti Why can't you just see: Por qué no sólo puedes ves: I am no alien - don't you know? No soy extranjero - ¿no lo sabes? I am as black as white Yo soy tanto negro como blanco Always the one who's fighting for Siempre el único quién está luchando por Someone to hold Alguien a quien sostener I killed your smile Maté tu sonrisa I killed your belief Maté tu creencia I killed the star of Krasnodar Maté la estrella de Krasnodar I'm sorry for the things i did - and did not Lo siento mucho por las cosas que hice - y do no hice So I was blind for what I saw So I was deaf for what I heard I lost a star in Krasnodar I lost my star So I am cold to what I felt So I am dead for I'm alive I lost a star in Krasnodar In Krasnodar
Así que estaba ciego por lo que vi Así que estaba sordo por lo que escuché Perdí mi estrella en Krasnodar Perdí mi estrella Así que tengo frío por lo que sentí Así que estoy muerto por estar vivo He perdido mi estrella en Krasnodar En Krasnodar
Shine - shine - shine - my star Shine - shine - wherever you are Die Taube
Brilla - brilla - brilla, mi estrella Brilla - brilla - donde quiera que estés La Paloma
Deinen Vater hast Du nie gekannt 74
Deine Mutter war wie eine Taube Sie flog von Ast zu Ast - gleich Noahs Späherin In Mitten der Fluten menschlichen Treibens Immer auf der Suche nach sicherem Land Halt mich - halt mich - halt mich ach so fest! So wurden Fremde zu Feinden Wie sie sich streckten nach der Taube Und die Taube liess sich fangen Halt mich - halt mich - halt mich ach so fest! Mit dem Koffer in der Türe Eine neue Stadt im Sonnenuntergang Eine neues Bett - ein neues Motel Halt mich - halt mich - halt mich ach so fest! Von Deinem Vater sprach sie nie Nur in dieser einen Nacht Als mit wundgeküssten Lippen Und mit Schrecken im Gesicht Sie durch die Türe fiel und hauchte: Halt mich fest Jene Stadt war fremder - Jene Nacht war lauter als zuvor Sie war alleine In Tränen aufgelöst Verbarg sie ihr Gesicht vor mir Der Fremde klopfte Und herein kam der Feind Ich sah die ausgestreckte ausgestreckte Hand Und die Taube krank vor Angst Und ich schlug und ich schlug Und ich schlug mit aller Kraft Und ich schlug auf Knochen Und ich schlug ins Gehirn Die Jahre sind dahin Seit jener Nacht habe ich meine Mutter nicht gesehen Ein eignes Dach - ein eignes Bett
Nunca conociste a tu padre Tu madre era como una paloma Volaba de una rama a otra rama - como espía de Noé En medio de inundaciones de actividad humana Siempre en busca de tierra segura Abrázame - abrázame - abrázame muy fuerte! Así los extraños se convirtieron en enemigos Así que alcanzaron a la paloma Y la paloma misma fue capturada Abrázame - abrázame - abrázame muy fuerte! Con la maleta junto a la puerta Una nueva ciudad en la puesta del sol Una nueva cama - un nuevo motel Abrázame - abrázame - abrázame muy fuerte! Ella nunca habló de su padre Solo en está única noche Como si a través de los labios besara la llaga Y con una mirada de horror en su cara Cayó a través de la puerta y respiro: Abrázame fuerte Ese pueblo era extraño - la noche más fuerte que antes Ella estaba sola Angustiada en lágrimas Escondió su rostro de mí El forastero tocó Y el enemigo entro Ví la mano extendida Y la paloma enferma de miedo Y golpeaba y golpeaba Y golpeaba con todas mis fuerzas Y golpeaba hasta los huesos Y golpeaba a través del cerebro
75
Und ich liebe meine Frau und ich küsse Los años han ido y venido meinen Sohn No he visto a mi madre desde aquella noche Bei aller Liebe die mich heute umgibt Un techo sobre mi cabeza - una cama de mi Vergesse ich nie jenes Blut das ich vergoss propiedad Und jenen Mann Der im Sterben zu mir Y amo a mi esposa y beso a mi hijo sprach: Por todo el amor que ahora me envuelve Ich bin zurück mein Sohn Nunca olvidaré la sangre derramada Halt mich - halt mich! Y el hombre al morir me dijo: He vuelto hijo Abrázame - abrázame! Call Me With The Voice Of Love Llámame Con La Voz del Amor I saw you with the flowers They weren't ment for me - no Te vi con las flores I saw you at the corner No significaban nada para mí – no You did not turn to me Te vi en la esquina For my heart is begging: Tú no volteabas a verme Pero mi corazón está suplicando: Call me - call me with the voice of love Hold me - hold me in the arms of faith Llámame – llámame con la voz del amor Abrázame – You were the first - you were the last I ever opened my heart to abrázame en los brazos de la fe Now you seam so far away Come back and stay Fuiste la primera – fuiste la última For I say: A la que jamás le abrí el corazón Ahora pareces tan lejana Call me - call me with the voice of love Vuelve y quédate Hold me - hold me in the arms of faith Porque yo digo: Lead me - lead me to the gates of tenderness Llámame – llámame con la voz del amor Feel me - feel me as I feel for you Abrázame – abrázame en los brazos de la fe Llévame – llévame a las puertas de la ternura Siénteme – siénteme como yo siento por ti Der Tote Winkel El Ángulo Muerto Ich war im toten Winkel In dieser - meiner Tragödie Waorte reichen nicht aus Dieses Unglück zu beschreiben Ich reiche nicht aus...
Estaba en el ángulo muerto En está - mi tragedia Las palabras no son suficientes Para describir está miseria Yo no soy suficiente…
Verschweisste Verschweisste Gedanken Im Winkel gefangen Der Standort bestimmt ihn Der Blick definiert ihn
Pensamientos sellados Atrapados en el ángulo muerto Determinados por el lugar Definidos por el aspecto
76
Hilf mir - Hilf mir aus dem toten Winkel Ayúdame - ayúdame a salir del ángulo Reiss mich - Reiss mich aus dem toten muerto Winkel Tira de mí - tira de mí para salir del ángulo Fühl mich - Fühl die Haut die keiner muerto berührt hat Siénteme - siente la piel que nadie ha Neig Dein Ohr - Und höre was noch keiner tocado gehört hat Escucha con atención - escucha lo que nadie ha escuchado antes Ich war der tote Winkel War strategisch platziert Yo era el ángulo muerto Ich war geschehen Estaba estratégicamente ubicado Und sah mich selbst als ungeschehen Estaba hecho Ich fühlte mich verspürt Y me ví a mí mismo deshecho Me sentí sensible Verchweisste Gedanken Im Winkel gefangen Pensamientos sellados Der Standort bestimmt ihn Atrapados en el ángulo muerto Der Blick definiert ihn Determinados por el lugar Definidos por el aspecto Hilf mir - Hilf mir aus dem toten Winkel Reiss mich - Reiss mich aus dem toten Ayúdame - ayúdame a salir del ángulo Winkel muerto Fühl mich - Fühl die Haut die keiner Tira de mí - tira de mí para salir del ángulo berührt hat muerto Neig Dein Ohr - Und höre was noch keiner Siénteme - siente la piel que nadie ha gehört hat tocado Escucha con atención - escucha lo que nadie ha escuchado antes Ich war der tote Winkel Seit jeher - der tote Winkel Nicht sichtbar - aber vermeidbar Yo era el ángulo muerto Unsichtbar - aber vermeidbar vermeidbar He sido siempre - el ángulo muerto No visible - pero evitable Insensible - pero evitable Koma Coma Zu früh - zu tief - zu jung - zu viel Zu bald - zu schnell - zu spät genug Demasiado pronto - demasiado profundo Zu viel - zu früh - zu spät genug muy joven - demasiado… demasiado… Täler ohne Berge und Berge ohne Gipfel Demasiado pronto - demasiado rápido Flügel ohne Engel - Weinen ohne Lachen demasiado tarde, lo suficiente… Ein Herz ohne Liebe - ein Leben ohne Tod Demasiado - demasiado pronto - demasiado Ich vergesse keines jener Worte tarde, lo suficiente Valles sin montañas y montañas sin cumbres Aus dem Koma meiner Seele Alas sin ángeles - llanto sin risa Gibt es keine Türe ins Licht Un corazón si amor - una vida sin muerte Keine frische Luft No olvido ninguna de esas palabras Die meinen Geist umspielt Adern - Die wie Äste aus meinem Körper
A partir del estado de coma de mi alma 77
treiben Mich umschlingen Und mir jede Bewegung verbieten Ich steige auf zum Himmel Und verliere mich im Himmel Doch das Blau zerreisst - Das Grau bricht ein Die Schatten fallen über mich Ich warte hier - ich warte hier Ich warte hier... Damit auch ich noch etwas spüre Suche ich die Flamme Die mein Herz verbrennt Damit auch ich noch etwas höre Suche ich die Stille Die mich ruft und kennt Ganz egal wie sehr ich mich auch winde Wie weit ich laufe - wie hoch ich fliege Meine Seele liegt im Koma Das Leben stürmt an mir vorbei Ich verharre in meiner Einsamkeit Aus dem Koma meiner Seele Gibt es keine Türe ins Licht Keine frische Luft Die meinen Geist umspielt
No hay ninguna puerta a la luz Ni aire fresco Para acariciar mi espíritu Venas - enramándose fuera de mi cuerpo En un abraza entrelazado Y constriñendo cada movimiento Me elevo en el aire Y me pierdo en el cielo Pero el azul es una renta aparte - el gris rompe a través de él Las sombras caen sobre mí Espero aquí, espero aquí, Espero aquí… Así que – también – aún puedo sentir algo Busco la flama Que quema mi corazón Así que – también – aún puedo oír algo Busco el silencio Que me llama y me conoce No importa cómo me retuerzo Que tan rápido coro - que tan alto vuelo Mi alma está en coma La vida me apresura Persisto en mi soledad A partir del estado de coma de mi alma No hay ninguna puerta a la luz Ni aire fresco Para acariciar mi espíritu
78
Tilo y Anne
79
Tilo Wolff
Biografía
Nacido el 10 de Julio de 1972, desde muy temprana edad demostró una muy notable inclinación artística por lo cual se le considero como niño prodigio. Tilo Wolff ama la literatura, lo cual lo lleva a componer su primer verso en prosa cuando tenía únicamente sólo 12 años, el cual posteriormente es publicado por distintas revistas del medio.
80
Tilo nunca contó con alguna instrucción musical, es decir, lo único que lo impulso a desarrollarse como músico, músico, fue el amor al arte, a la música; y a muy temprana edad inicia con sus primeros conciertos de piano. Durante algún tiempo frecuentó diversas instituciones, las cuales finalmente abandona por ser una opción que no le daba nada. En 1989, contando con 17 años, Tilo publica su propia revista llamada dark/gothic, la cual contó con la colaboración de algunos de sus amigos, pero debido a los pocos resultados obtenidos con dicho proyecto fue abandonado. Posteriormente, poco a poco nace en Tilo el deseo de componer música, y para hacer realidad este deseo, comienza a trabajar en distintas fabricas, esto con el fin de reunir el dinero suficiente suficiente para registrar y publicar su primer demo, el cual sale a la luz en noviembre de 1990, en un pequeño estudio cerca de Basilea. Finalmente Finalmente graban el primer y único demo del grupo el cual todos conocemos como "Clamor", únicamente contiene dos canciones: "Seele in Not" y "Requiem", dicho demo se distribuyo a nivel underground. Un dato importante que cabe ser señalado, es que en la carátula del demo se encuentra el famoso arlequín diseñado por el mismísimo Tilo Wolff. Al principio, el nombre pensado por Tilo para dicho proyecto era Glamour, el cual cambia posteriormente a Lacrimosa, nombre latino que proviene del Movimiento que Mozart escribió de su Réquiem antes de morir. El nombre no es casual: en primer lugar porque Mozart es para Tilo su más grande influencia influencia y en segundo, porque el nombre transmite claramente la sensación de decadencia y profunda melancolía de las letras y música que Tilo realiza en cada una de sus obras musicales. En 1991 Tilo Wolff funda su propio sello discográfico llamado "Hall of Sermon", el cual se ocupa de los derechos de Lacrimosa. Todo esto fue con la intención de mantener siempre una completa libertad artística en sus obras musicales. musicales. En la gira promocional de Satura en el año de 1993 conoce a Anne Nurmi tecladista y segunda voz de Two Witches a quien le pide que lo apoye en los teclados, esto solo era durante la gira. Pero al finalizar la gira de Satura, Tilo queda convencido del talento de Anne y la invita a formar parte de Lacrimosa permanentemente. permanentemente. En 1996 se le otorga el Alternative Music Award, debido a la euforia que causara el sencillo Stolzes Herz por toda Europa. Cinéfilo de corazón y fanático de la lectura, siendo Franz Kafka su autor favorito y "El Castillo" el libro que a palabras del mismo Tilo Wolff cambio su vida. En 2004 Tilo Wolff realiza su álbum debut como solista el cual lleva como nombre "Music For The Lost" con su proyecto alterno de música electrónica "Snakeskin", el cual ahora ya cuenta con dos producciones.
81
En 2006 Tilo Wolff realiza su 2 álbum como solista el cual lleva como nombre "Canta' Tronic" dicho material cuenta con la colaboración de la cantante de opera Kerstin Doelle.
Anne Nurmi Biografía Anne Maartjana Nurmi, mejor conocida como Anne Nurmi, nace el 22 de agosto de 1968, en Finlandia. Desde muy pequeña fue guiada por sus padres hacia el mundo musical, de esta manera a muy temprana edad asistió a diversos grupos corales de iglesias, estudió lo básico del teclado y aprendió diferentes sinfonías. En el año de 1987 al lado de Jyrki forman la banda "Noidat", posteriormente posteriormente llamada "Two Witches", que en ese entonces era una de las pocas bandas góticas existentes en 82
Finlandia. Después de diferentes alineaciones, y de buscar integrantes que manifestarán la misma actitud musical con la que ellos contaban, finalmente en el año de 1989 se integran a la banda Nauku y Toby con una, siendo así, la base de la alineación de Two Witches. Esto hasta la salida de Anne. En el año de 1990 Two Witches aparecen en un EP Sampler de una revista desconocida desconocida con solo una canción. En octubre del mismo año tocaron en Dinamarca, Alemania Alemania e Italia presentando su primer Tour Europeo llamado: "The Witches Are Burning Tour (Las Brujas Arden - Tour)". La alineación para dicho tour estaba conformada por: Anne, Jyrki, Nauku, Toby, Ari y Juhato. Posteriormente Posteriormente en diciembre se presentan en Finlandia encabezando el mayor Festival Gótico, y cabe señalar que esto es un dato muy importante, ya que en dicho país nunca antes se había realizado un festival de tal magnitud y sobre todo de música gótica. En 1993 sale al mercado su primer álbum titulado "The Vampire Kiss", esto bajo el sello "Cleopatra Records" y al mismo tiempo la banda aparece en dos CDs compilatorios. En el mes de Octubre la revista City, de Finlandia les otorga el titulo de "La Mejor Banda del Año". En este mismo mes sale al mercado "Phaeriemagick" su tercer CD iniciando así su tour Europeo bajo el mismo nombre, en el cual visitaron Finlandia, Alemania y Eslovaquia. Posteriormente al finalizar el tour con su agrupación, Anne apoya durante su gira promocional a una banda Alemana llamada Lacrimosa, esto a petición de su vocalista.Pero al quedar convencido del buen trabajo desempeñado por Anne durante la gira, Tilo Wolff la invita a formar parte permanente de la agrupación, lo cual como todos sabemos Anne acepta. "Duele mucho dejar a Two Witches pues es la banda que ayude a formar pero definitivamente definitivamente mi lugar esta en Lacrimosa". (Palabras dichas por Anne Nurmi a su salida de Two Witches) Finalmente con la salida del sencillo "Schakal" en el año de 1994, Anne se integra definitivamente a Lacrimosa, siendo una parte importante para la agrupación, en el cual desde su incorporación podemos notar un gran toque de sensualidad, característica que identifica identifica a Anne. Posteriormente con "Inferno", editado en el año de 1995, notamos que la calidad de Anne Nurmi se muestra con mayor fuerza y estilo,, dándole a la banda una nueva perspectiva que tal vez para muchos no halla sido la mas idónea.
83
Frases de Lacrimosa “En realidad, todos somos criaturas de luz porque la luz es energía que
tenemos a nuestro alrededor” “Necesitamos mirar dentro de nosotros, mirar nuestras almas, averiguar qué es bueno y qué es malo, si algo no anda bien. Solo allí podremos aprender a mejorar”
Si la vida fuera una obra de teatro, ¿Cuál sería el papel del amor en ese drama? “Creo que sería la luz, el escenario en sí, el amor lo es todo, es el poder que une todo y nos da a las personas fuerza y belleza. Quiero decir, si si no fuera por el amor no sabría por qué vivir”
Palabras finales Esta pequeña compilación de letras y frases tomadas de entrevistas la he realizado recopilando diferentes materiales de la web. Muchas gracias a todas las personas que han traducido las letras y las han subido a las páginas de fans, así como a las biografías, fotos y entrevistas. He tratado de corregir las letras todo lo que he podido re traduciendo también algunos segmentos. Sepan disculpar algún error. Y un gracias eterno a Lacrimosa por por brin brinda darn rnos os est esta po poes esíía, est esta mú mússica ica tan llena lena de ese ese anti antigu guoo romanticismo perdido de aquellos poetas que vestían de negro y lloraban al contemplar la eterna luna blanca enmarcada por el terciopelo suave de la noche. 84
V.G.
85