Iniciantes: Gramática Aprendido o alfabeto coreano (hangeul), iniciam-se iniciam-se as lições de gramática coreana, expressões e vocabulário em geral. Devo avisar que a gramática coreana é um tanto quanto diferente da gramática portuguesa a qual estamos acostumados. A língua portuguesa baseia-se baseia-se na forma SVO (Sujeito-Verbo-Objeto), ao passo que a língua coreana baseia-se na forma SOV (Sujeito-Objeto-Verbo). Portanto, é comum termos algumas dificuldades de entendimento em virtude das inversões de elementos sintáticos. 1-[Gramática] - Autoapresentação 2-[Gramática] - Partícula / (tópico) 3-[Gramática] - Interrogativa ( ?) 4-[Gramática] - Etimologia - (Annyeonghaseyo) 5-[Gramática] - Partícula / e Negação 6-[Gramática] - Pronomes - EU (1a pessoa do singular) 7-[Gramática] - Pronomes - VOCÊ (2a pessoa) 8-[Gramática] - Pronomes Demonstrativos 9-[Gramática] - Partícula (genitivo) 10-[Gramática] - Contração dos possessivos de e 11-[Datas] - Dias (Hoje, ontem, amanhã) 12-[Expressões] - Pedindo desculpas 13-[Expressões] - Expressões básicas: diversas 14-[Expressões] ± Agradecendo
1-[Gramática] - Autoapresentação Vamos fazer a introdução de uma pessoa com algumas frases a mais do que foram mostradas no videozinho.
Suponhamos que ele esteja se apresentando a uma pessoa pessoa que não faça ideia ideia de quem ele seja.Ele diria: . . . .
Provavelmente ele não falaria dessa forma cheio de , mas como estamos começando a aprender... Bom, o e os você reconheceu, não é mesmo? Vamos frase por frase. f rase.
(Annyeonghaseyo)
O famoso "Olá!", na forma polida informal.
(Cheo neun Lee Min Ho imnida)
Eu sou Lee Min Ho. Perceba que que o verbo vem no fim da frase. Diferentement Diferentemente e do SVO (sujeito -verboobjeto) do português, no coreano - e no japonês japonês - é SOV (sujeito-objeto (sujeito -objeto-verbo). -verbo). Portanto, Portanto, o verbo sempre vem no fim da sen tença. tença. E perceba que a partícula não tem como ser traduzida, pois é somente uma partícula indicadora de tópico. Nesta frase, temos:
- eu (forma humilde)
- partícula de tópico (igual ao do japonês)
- Lee Min Ho
conjugação formal do verbo (ser)
(Hanguk saram imnida)
Sou coreano.
na verdade são duas palavras separadas:
+ =
(Coreia) (Pessoa) (Coreano)
(Paeu imnida)
Sou ator.
2-[Gramática] - Partícula / (tópico) Vamos falar sobre partículas.
Partículas são referências sintáticas que não existem na gramática portuguesa. Elas determinam a função sintática do termo ao qual é posposta.
Em japonês: ( ) /jo.shi/ Em coreano: /cho.sa/ Na língua coreana coreana existem diversas partículas. Mas hoje vou explicar somente uma: uma: /
Determinador de tópico frasal
(correspondente ao do japonês) tópico frasal:
Bom, trata-se de algo que não existe n a língua portuguesa portuguesa , mas podemos explicar mais ou menos assim: (1) . Aqui, Maria" Maria" é o tópico tópico da oração. oração.
Quanto à Maria, ela é coreana. Maria é coreana. Tem uma ênfase maior no que vem depois da partícula do que a Maria em si.
- pessoa da Coreia (coreano)
- flexão do verbo "ser" (2) .
Aqui, "eu" "eu" sou o tópico tópico da oração. oração. Quanto a mim, eu sou ator. Eu sou ator.
- eu (forma humilde)
- ator
(3) . Aqui, "Japão" "Japão" é o tópico da da oração. Quanto ao Japão, é um país. O Japão é um país.
- Japão
- país
Entendeu a diferença do uso de e ? Sim sim, é o batchim na palavra anterior à partícula. Sem batchim Com batchim Ou então, se quiser quiser pen sar de uma maneira maneira mais simples: Seguido de vogal Seguido de consoante Bem lógico, não? Como você já sabe, tudo gira em torno da lei do mínimo esforço.
3-[Gramática] - Interrogativa ( ?)
Bom, baseado no posts anteriores, em que apareceram a partícula / e a forma , vamos aprender a perguntar (e a responder). :) É bem simples: Afirmativa ~
Interrogativa Interrogativa ~ ?
Ou seja, coloca-se o sufixo no lugar do para indicar que é uma pergunta. Além disso, o é pronunciado com uma leve "subida", assim como no português. Diferentemente do japonês (apesar de o sufixo ser igual), é preciso colocar o "?" junto do para formar uma interrogativa.
Exemplos: (1) ? Maria sshi neun haksaeng imnikka? A Maria é estudante? estudante?
- , . Ne, Maria sshi neun haksaeng imnida. Sim, Maria é estudante. ou simplesmente:
- , . Ne, haksaeng imnida. Sim, é estudante.
ou então (o mais comum)
- , . Ne, keureosseumnida. Sim, é isso mesmo. (semelhante ao do japonês)
(2) ? Hesaweon imnikka? Você é funcionário de empresa? é o famoso /kai.sha.in/ do japonês, ou seja, o funcionário de empresa, aquele clássico de camisa e calça social. Não importa o seu cargo, se trampar numa empresa, é .
Nesta frase, não há o pronome "Você" na frase, mas está implícito isso. Não é comum colocar o "você" porque pode ser falta de respeito apontar assim. É mais respeitoso utilizar o nome da pessoa quando se refere pessoalmente a ela. Claro, a não ser que você tenha intimidade com a pessoa, existem pronomes de referência referência de vários v ários níveis.
- , . Ne, hesaweon imnida. Sim, sou funcionário de empresa. Se alguém perguntar pra você: (3) ? Você é brasileiro? Você responderia: , .
Sim, eu sou brasileiro. Poderia tirar o , sim. Mas coloquei só pra relembrar que significa "eu".
4- [Gramática] - Etimologia - (Annyeonghaseyo) Somente a título de curiosidade, de novo, vamos analisar a nossa famosa expressão
que, como todos vocês sabem, tem significados "Oi", "Olá", "Bom dia", "Boa tarde", "Como vai?", "Tudo bem?"... Literalmente, seria "Você está em paz?". Vamos ver por que, por partes:
substantivo: paz, tranquilidade, bem estar interjeição/expressão: oi, tchau (informal)
derivado de (verbo "fazer") Portanto:
fazer paz estar em paz
tem correspondência em:
Japonês ( ) /an.nei/
Chinês (mandarim)
/n.níng/ - chinês tradicional
/n.níng/ - chinês simplificado
Todos significam paz, tranquilidade.
/an/: tranquilidade, calma, barato (preço).
( ) - alívio, paz de espírito
que, em coreano, é praticamente igual!
/an.shim/
Diferença de níveis de formalidade:
? - formal
/an.nyeong.ha.shim.ni.kka/ ! - informal, mas polido ! - informal, não polido
5-[Gramática] - Partícula / e Negação
Agora vamos vamos aprender aprender a negar negar o , ou seja, "não ser".
Afirmativa
Interrogativa Interrogativa Negativa Negativa
~
~ ?
~/
Como você pôde perceber, na negativa é necessária uma partícula diferente: /
Partícula determinadora de sujeito
Vamos explicá-la primeiro. Es sa partícula determina determina o sujeito da frase e t em a mesma regra de batchim do /: Sem batchim Com batchim Exemplos: (1) ? Keu sarami kasu imnikka? Essa pessoa é cantora? (2) , . . Anyo, keu sarami sarami kasu ga ga animnida. animnida. Paeu imnida. Não, essa pessoa não é cantora. É atriz. (3) ? Irbon saram imnikka? É japonês?
(4) , . . Anyo, irbon irbon sarami animnid animnida. a. Chunguk Chunguk saram imnida. imnida. Não, não é japonês. É chinês. Vocabulário:
- esse, essa
- cantor(a)
- ator/atriz
/
- China
- não
Em (1) e (2), no lugar da partícula em azul também pode ser usado . Então, como você também pôde perceber, além de servir como determinadora de sujeito, a partícula partícula em questão questão auxilia na na construção da negati negativa va .
A expressão conjuga conjugada da vem do verbo = não ser. Veja:
Ser
Não ser
Prático existir um verbo já negado, né? :D Exercícios: I. Substitua os espaços com ou em cada oração:
1. ____ (a pessoa) 2. ____ (o cachorro) 3. ____ (o professor) professor) 4. ____ (o gato) 5. ____ (o leite) 6. ____ (a TV) 7. ____ (a neve) 8. ____ (a água) 9. ____ (o homem) 10. ____ (a mulher) mulher)
II. Responda com a negativa e afirme com a palavra em parênteses: Exemplo: ? ( ) É a mamãe? (papai) , . . Não, não é a mamãe. É o papai.
1. ? ( ) É japonês? (chinês) 2. ? ( ) É cachorro? (gato) 3. ? ( ) É professor? (aluno) 4. ? () É gato? (cachorro) 5. ? ( ) É leite? (suco) 6. ? ( ) É TV? (rádi (rádi o) 7. ? () É neve? (chuva) 8. ? () É água? (leite) 9. ? ( ) É um homem? (mulher) 10. ? ( ) É uma mulher? (homem) Respostas:
6. . .
I.
7. . .
1.
8. . .
2.
9. . .
3.
10. . .
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
II. 1. . . 2. . . 3. . . 4. . . 5. . .
6-[Gramática] - Pronomes - EU (1a pessoa do singular) Vou começar a falar de pronomes, começando pela 1a pessoa do singular: EU. No coreano há diversas formas de se expressar o eu (ohh!), de acordo com os níveis de formalidade formalidade e hierarquia hierarquia com relação ao in terlocutor. De uma forma geral, veja o quadro: Pronomes de 1a pessoa (não acompanhado de partícula)
/na/ Forma regular (não humilde)
/cheo/
Forma humilde (de modéstia)
Pronomes de 1a pessoa (acompanhado de partícula)
/na.neun/
O pronome permanece se acompanhado da partícula
/cheo.neun/
O pronome permanece se acompanhado da partícula
/nae.ga/ O pronome modifica modifica para para se acompanhado da partícula
/che.ga/ O pronome modifica para se acompanhado da partícula
Usa-se este pronome para se referir a si mesmo quando o seu interlocutor é alguém de nível hierárquico mais baixo ou igual ao seu. Por exemplo: entre amigos.
Usa-se este pronome para se referir a si mesmo quando o seu interlocutor é alguém de nível hierárquico mais alto que o seu ou quando quando é alguém mais mais velho que você. Porém, é muito comum usar com pessoas mais novas também. É mais uma questão de respeito pelo próximo e humildade.
e
Quando acompanhados da partícula (de tópico), os pronomes permanecem o mesmo. e
Quando acompanhados da partícula (de sujeito), os pronomes se modificam:
e e
Diferentemente do japonês, não há diferenciação entre mulher e homem no uso dos pronomes e . Ambos usam igualmente. ...
(Gosto muito de você)
(Te amo)
. (EU te amo)
7-[Gramática] - Pronomes - VOCÊ (2a pessoa)
Depois de apresentar o pronome de 1a pessoa, agora vamos ver a 2a pessoa, que não é o TU, como no português, mas o correspondente VOCÊ.
Deve-se salientar que o pronome de segunda pessoa é pouco utilizado, pois é uma certa falta de respeito se dirigir a uma certa pessoa como "você", estando frente a frente a ela. Assim, utiliza -se muito mais o título honorífico honorífico (veremos logo mais) ou o nome da pessoa.
Pronomes de 2a pessoa (não acompanhados de partícula)
QHR
Usado para se dirigir a pessoas de nível hierárquico igual ou inferior ao do falante.
Usado entre casais ou para um público em geral, WDQJVKLQ sem haver um interlocutor em específico.
FKDQH
WDHN
NHXGDH
Usado geralmente para se dirigir a pessoas de nível hierárquico inferior ao do falante. Usado para se dirigir a pessoas de nível hierárquico igual ao do falante, mas que não se conhecem. Forma poética de se referir à segunda pessoa. Muito usado em poesias e músicas.
Pronomes de 2a pessoa (acompanhados de partícula)
O pronome permanece se acompanhado da partícula , mas modifica se acompanhado de : torna-se , porém, em virtude da semelhança com (1a pessoa), acaba-se pronunciando /ni.ga/ /ni.ga/.. A escrita continua sendo , mas muitas vezes as pessoas acabam escrevendo / / mesmo para facilitar. O pronome permanece igual se acompanhado a companhado das partículas e .
O pronome permanece igual se acompanhado a companhado das partículas e .
O pronome permanece igual se acompanhado a companhado das partículas e .
O pronome permanece igual se acompanhado a companhado das partículas e .
8-[Gramática] - Pronomes Pr onomes Demonstrativos Nossa, acho que estou com depressão pós-término pós-término de dorama ( ). Hahaha, ai que coisa. Mas anyway... Bom, vamos fugir um pouco dos pronomes pessoais e ver um pouco dos pronomes demonstrativos e exemplos em ordem de formalidade. Vai ser bem útil! Pronomes demonstrativos
/i/
/i.geot/
/i.geo.seun/
ISTO (substantivo)
ISTO (locução)
/keu.geot/ ISSO (substantivo)
/cheo/ AQUELE (pronome)
ESTE
(pronome)
/keu/ ESSE (pronome)
/cheo.geot/ AQUILO (substantivo)
/keu.geo.seun/ (locução) ISSO
/cheo.geo.seun/ AQUILO (locução)
Note que esse funciona como um auxiliar. Seria mais ou menos como a " coisa" coisa" para a qual o pronome "cru" aponta. E você se lembra da regrinha dos batchims? Veja que o batchim , sozinho, se lê "t" ( /i.geot/), mas ao se juntar com a partícula , fica "s" mesmo ( /i.geo.seun/).
Exemplos (em ordem de formalidade): Formal (conversa entre professor e aluno):
(1)
?
Keugeoseun mueoshimnikka?
O que é isso? (2)
.
Keugoseun kimchi imnida.
Isso é kimchi.
(3)
?
Igotdo kimchi imnikka?
Isto também é kimchi?
(4)
, . .
Anio, kimchi ga animnida. Keugoseun namul imnida.
Não, não é kimchi. Isso é namul. Polido
(1)
(conversa entre conhecidos mas não chegados)
?
Keugeon mweoyeyo?
O que é isso? (2)
.
Keugeon kimchi yeyo.
Isso é kimchi.
(3)
?
Igotdo kimchi yeyo?
Isto também é kimchi?
(4)
, . .
Anyo , kimchi ga aniyeyo. Namul yeyo.
Não, não é kimchi. Isso é namul. Perceba as mudanças na forma polida:
/
(entre amigos e familiares , como mais se escuta nas novelinhas coreanas xD): Informal
(1)
?
Keugeon mweonya?
O que é isso? (2)
.
Keugeon kimchi ya.
Isso é kimchi.
(3)
?
Igotdo kimchi nya?
Isto também é kimchi?
(4)
, . .
Anyo , kimchi aniya. Namul ya.
Não, não é kimchi. Isso é namul.
Vocabulário:
- conserva de acelga bem apimentada condimentados - vegetais condimentados Essas formas informais (,
) vou abordar mais para frente.
9-[Gramática] - Partícula (genitivo) Mais uma partícula! Essa é bem útil e recorrente.
- Partícula denominadora do genitivo
Apesar de, de, teoricamente, teoricamente, a pronúncia pronúncia ser /eui/, /eui/, neste caso não é! É /e/. /e/. O nosso "ê" mesmo. Trata-se da partícula genitiva genitiva (vai dizer que não conhecia conhecia e sse termo?), ou seja, que determina determina posse. É o nosso "DE".
Como no coreano não existe artigo como no português - que determina o gênero gênero das coisas, entre outras coisas -, é sempre simples. Nada de junção de DE + A = DA, nem DE + O = DO. Português é realmente realme nte complicado... complicado...
Portanto, para dizer que algo é de alguém ou de alguma outra coisa, basta colocar o depois do termo que tem a posse. Ou seja:
(1) Namja chingu e chaek O livro do meu namorado (o "meu" aqui está implícito)
(2) Maria e phiano Piano da Maria
(3) Eomma e chingu O amigo da minha mãe
(4) Koyangi e uyu O leite do gato ^.^
(5) Uri e soweon Nosso desejo
(6) Sarang e kippeum
Alegria do amor
(7) Beurajir e pacheon Progresso do Brasil
Nas frases de (1) a (4), o pode ser omitido, ao passo que de (5) a (7), não. Você consegue perceber a diferença? Releia as frases e tente descobrir. Não olhe a resposta antes de pensar! E aí, descobriu? A resposta resposta é a seguinte: seguinte: a s frases de (1) a (4) representam substantivos concretos, ao passo que as frases de (5) a (7) representam substantivos abstratos. É muito mais recorrente o uso do para substantivos abstratos, portanto as frases de (1) a (4) podem ser reescritas assim:
(1) (2) (3) (4) Vocabulário:
(home em) e (amigo) = namorado namorado - formado por (hom - livro piano - pian mamãe - mamãe ± gato ite ± leite
10-[Gramática] - Contração Contração dos possessivos de e Como foi explicado no post pos t anterior, para indicar indicar o possessivo, possessiv o, basta incluir o após o termo "possuidor". Portanto, os possessivos de e são e , não é? Sim, sim. Porém, há uma outra maneira mais fácil (contraída) de se dizer "meu" e "seu". Seguindo a lógica: 1a pessoa: + = /nae/ 2a pessoa: + = /ne/ Tão parecidos, não? Como eu já havia explicado no post do pronome de 2a pessoa, em virtude de os pronomes possessivos e suas formas conjugadas com a partícula serem tão parecidas, o pronome de 2a pessoa acaba sendo pronunciado em vez de para não confundir, apesar de ser gramaticalmente errado. Portanto: 1a pessoa: + = /nae/ + = /nae.ga/ + = /na.neun/ /nan/ 2a pessoa: + = /ne/ pronúncia /ni/ + = /ne.ga/ pronúncia /ni.ga/ + = /neo.neun/ /neon/
11-[Datas] - Dias (Hoje, ontem, amanhã) Hoje vamos aprender a falar hoje, ontem, aman hã , manhã , tarde, noite... noite ...
Particularmente, sempre acabava confundindo confundindo o com "hoje", hehehe. Mas agora já aprendi...
Exemplos: Exemplos:
(1)
. (lê-se //)
Keujeneun piga watta. Anteontem choveu.
(2)
.
Eo jed o pigawatta.
Ontem também choveu.
(3)
.
Oneureun sueob sueobii isseumnida. Hoje tenho aula.
(4)
.
N aeild aeild o
sueob sueobii isseumnida. Amanhã também tenho aula.
(5)
.
Moreneun
toyo toyoirimnida. irimnida.
Depois de amanhã é sábado.
Ouça as frases:
Vocabulário:
- chuva - choveu (passado do verbo ) - também - aula - tem/há/existe (infinitivo: , ter, haver, existir) - sábado
Exemplos: Exemplos:
(1)
.
Oneul
achim.
Esta manhã (de hoje).
(2)
.
Oneul ohu. Esta tarde (de hoje).
(3)
.
heony eok shik shiksa Cheo Jantar
(4)
.
N aeil aeil
bam.
Próxima noite (do dia seguinte).
(5)
3.
aeby eok sam shi. Saeby Três horas da madrugada/manhã. Vocabulário:
- refeição - hora
12-[Expressões] - Pedindo desculpas Fiz um novo video! video! >__<' Acho que ficou ficou melhorzinho melhorzinho que o outro... outro... controlei controlei melhor o volume também. Bom, nesse vídeo abordo várias formas de se pedir desculpas, de acordo com os níveis de formalidade determinados pela hierarquia social (não somente empregados e patrões, mas entre estudantes e familiares). Aliás, essas nomenclat nomenclatur uras as determinadas determinadas pela hierarqu hierarquia ia será assunto assunto de um post qualquer dia! :) As expressões usadas usadas no vídeo foram: foram: ! !
/che.song.am.ni.da/
/kwen.cha.na.yo/ /kwen.cha.na.yo/
/mi.an.am.ni.da/ ! /mi.an.am.ni.da/
/a.ni.e.yo/
/mi.an.e.yo/ ! /mi.an.e.yo/ ! /mi.an.e/ /mi.an.e/ /k wen.cha.na/ a.na/ ! /kwen.ch
13-[Expressões] - Expressões Ex pressões básicas: diversas Vou apresentar mais algumas expressões.
(cumprimentos) Depois do , pode-se dizer:
/o.rae.gan.man.imnida/ Há quanto tempo! ? /char chi.nae.sheo.sseo.yo/? Tudo bem? ,
/ne, char chi.nae.sseo.yo/ Sim, tudo bem.
/kam.sa.am.ni.da/ Obrigada (pretendo ainda fazer um videozinho sobre as diversas formas de agradecer)
/cheon.map.seum.ni.da/ De nada.
/meon.jeo.shi.llye.ham.ni.da/ Não há uma tradução direta. Trata -se de uma expressão usada ao término de uma atividade (trabalho, aula etc.), em que a pessoa que deixa o local diz. Literalmente seria algo como "Como estou saindo primeiro, com licença". Em japonês há ao correspondente (Osakini shitsureishimasu) shitsureishimasu)
/su.go.ha.sheo.sseum.ni.da/ Também não há uma tradução direta. A pessoa que permanece no local diz isso em resposta ao . Literalmente seria algo como "Obrigada pelo seu grande esforço". Correspondente ao (Otsukaresamadeshita).
/char meok.ke.sseum.ni.da/ Não há tradução direta também. Expressão usada antes de iniciar uma refeição, em agradecimento ao alimento em si e às pessoas presentes. Literalmente seria "Vou comer bem" ( ) Em japonês, correspondente ao
/char meo.geo.sseum.ni.da/ Expressão utilizada ao término da refeição. Literalmente seria "Comi bem" ( !). Em japonês, corresponde ao .
/ta.nyeo.o.se.yo/ Expressão utilizada quando alguém vai sair. A pessoa que fica diz no sentido de "até mais". Literalmente seria "vá, mas volte". Em japonês há o correspondente (Itterasshai).
/ta.nyeo.o.ge.sseum.ni.da/ Expressão utilizada em resposta à pessoa que fica. A pessoa que sai diz no sentido de "até mais" também. Literalmente seria "Vou, mas volto". Em japonês há o correspondente (Ittekimasu).
/an.nyeong.i.ga.se.yo/ "Tchau" para a pessoa que sai (normalmente uma sala de aula, estação de trem, essas coisas).
/an.nyeong.i.gye.se.yo/ "Tchau" para a pessoa que fica. [Expressões] - Agradecendo Depois dos vídeos de autoapresentação e pedindo desculpas, agora fiz um sobre agradecimento! Saiba como falar "Obrigado" de diversas formas. :) As expressões usadas no no vídeo são: são: /kam.sa.am.ni.da/ Obrigada (formal)
/cheon.man.e.yo/ Foi um prazer, de nada (polido)
/ko.map.seum.ni.da/ Obrigada (formal)
/a.ni.e.yo/ De nada (informal, mas polido)
/ko.ma.weo.yo/ Obrigada (informal, mas polido) /ko.ma.weo/ Brigado (não polido)
/cheong.mal/ muito, realmente, de verdade
/neo.mu/ muito, mesmo