Manual del supervisor y de mantenimiento.
SORTEX A SORTEX A DualVision
SORTEX A Índice
Manual del supervisor
BSXY-10378-001_5
Uso de las etiquetas ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 2 Seguridad eléctrica y neumática ................................................................................................................................... 4 Alimentación eléctrica ..........................................................................................................................................................4
Bloqueo del seccionador del suministro eléctrico en la posición abierto ................................................................................................ 4 Máquinas con deslizadera con calefacción ............................................................................................................................................ 4 Máquinas con control climático.............................................................................................................................................................. 5
Instalación neumática ..........................................................................................................................................................5 Buenas prácticas laborales ..................................................................................................................................................5
Más allá del funcionamiento de todos los días ............................................................................................................. 7 Contraseñas .................................................................................................................................................................. 7 Niveles de acceso ......................................................................................................................................................... 8 Cambio de contraseña .........................................................................................................................................................8
Módulos y particiones ................................................................................................................................................... 9
Menús de supervisor ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 9 Submenú Configuración de la clasificación .........................................................................................................................9
Tamaño del defecto............................................................................................................................................................................. 10 Detección de defectos ......................................................................................................................................................................... 10 Extensión del pulso de eyección.......................................................................................................................................................... 11 Retardo de los eyectores ..................................................................................................................................................................... 11 Improver .............................................................................................................................................................................................. 11 Tipo de clasificación ............................................................................................................................................................................ 12 Configuración de la clasificación.......................................................................................................................................................... 12 Propagación de defectos con luz visible / Propagación de defectos con luz IR .................................................................................... 13 Clasificación inversa............................................................................................................................................................................ 14
Submenú Control de modo ................................................................................................................................................15 Guardar el modo de trabajo ................................................................................................................................................................. 15 Cambiar de nombre al modo de trabajo............................................................................................................................................... 15 Copiar el modo de trabajo ................................................................................................................................................................... 15 Borrar modo ........................................................................................................................................................................................ 16
Nivel de acceso de usuario ................................................................................................................................................16 Calibración .........................................................................................................................................................................16 Alimentación de producto ..................................................................................................................................................16 Sensibilidad de la clasificación...........................................................................................................................................16 Pantalla de trabajo .............................................................................................................................................................16 Menú Estadísticas..............................................................................................................................................................16 Gráfico de estadísticas ........................................................................................................................................................................ 17 Umbrales fijos ..................................................................................................................................................................................... 17 Histograma de estadísticas ................................................................................................................................................................. 17 Umbrales relativos............................................................................................................................................................................... 18 Datos estadísticos ............................................................................................................................................................................... 18 Registro de estadísticas ...................................................................................................................................................................... 19 Alarma de producto ............................................................................................................................................................................. 20 Muestreo ............................................................................................................................................................................................. 21
Submenú Configuración del modo .....................................................................................................................................21 Iluminación de primer plano................................................................................................................................................................. 22 Control del caudal de producto ............................................................................................................................................................ 22 Intervalo de las escobillas.................................................................................................................................................................... 23 Configuración de seguimiento ............................................................................................................................................................. 23 Configuración de la calibración............................................................................................................................................................ 23
Submenú Configuración de la máquina .............................................................................................................................24 Configuración del enclavamiento externo ............................................................................................................................................ 24 Configuración enclavamiento de la tolva ............................................................................................................................................. 24 Calibración de referencia de blanco .................................................................................................................................................... 25 Intervalo calibración referencia de blanco ............................................................................................................................................ 25
Submenú Pruebas .............................................................................................................................................................25 Prueba de la iluminación de fondo....................................................................................................................................................... 26 Autocomprobación .............................................................................................................................................................................. 26 Prueba total de eyectores .................................................................................................................................................................... 26 Prueba de eyector individual ............................................................................................................................................................... 27 Prueba de escobillas ........................................................................................................................................................................... 27 Prueba de vibradores .......................................................................................................................................................................... 27
Nuevo procedimiento de prueba de vibradores .................................................................................................................28 Mantenimiento de lámparas ...............................................................................................................................................28 Horas de uso ....................................................................................................................................................................................... 28 Vida restante ....................................................................................................................................................................................... 28
Velocidad de los eyectores ................................................................................................................................................29 Provocado por ..................................................................................................................................................................................... 29
Recuento de disparos del eyector .............................................................................................................................. 29
Página i
Manual del supervisor
SORTEX A
Menús de Ingeniero y de Ingeniero especialista .........................................................................................................30 Menús de la máquina SORTEX A ........................................................................................................................................................ 31
Mantenimiento ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 33 Máquinas con control climático ............................................................................................................................................................ 35
Componentes del sistema óptico ------------------------------------------------------------------------------------- 35 Recambio de lámparas para iluminación de primer plano ..........................................................................................35 Recambio de las lámparas IR para primer plano ........................................................................................................37 Identificación de una lámpara defectuosa ......................................................................................................................... 37 Numeración de las lámparas ................................................................................................................................................................ 37
Recambio de las lámparas para iluminación de fondo ...............................................................................................39 Escobillas ....................................................................................................................................................................40 Cambio de un soporte de escobillas ................................................................................................................................. 40
Componentes de los eyectores --------------------------------------------------------------------------------------- 41 Desmontaje y reinstalación de los cartuchos eyectores .............................................................................................41 Identificación de los eyectores defectuosos ...................................................................................................................... 41 Recambio de un bloque de eyectores ............................................................................................................................... 41
Instalación neumática --------------------------------------------------------------------------------------------------- 45 Mantenimiento del filtro de aire ...................................................................................................................................45 Piezas del filtro de aire ......................................................................................................................................................................... 45
Desmontaje y sustitución del filtro de polvo del armario de control ................................................................................... 45
Página ii
SORTEX A
Seguridad
Advertencia: Desconecte la máquina de las alimentaciones de las redes eléctrica y neumática antes de retirar cualquier componente o realizar cualesquiera tareas de mantenimiento en la máquina. La máquina contiene circuitos con alta tensión. Nunca retire ninguna protección o cubierta cuando la máquina esté energizada. La máquina contiene partes móviles. No trabaje en la zona de visión de la máquina mientras esté conectado el suministro de aire o la alimentación eléctrica. Debe usarse protección auditiva mientras se trabaje en proximidad a la máquina. Las luces LED de esta máquina son puntos muy brillantes. No mire a las luces LED durante demasiado tiempo, pues podrían dañar su vista. Algunos productos que contienen polvo no deben ser procesados si hay riesgo de que, durante el proceso de clasificación, el polvo en suspensión alcance un nivel suficiente para formar una atmósfera explosiva, dentro o alrededor de la máquina. Se debe tener cuidado para evitar la acumulación de polvo en las superficies de la máquina y a su alrededor pues, si esto no se controla, puede existir el riesgo de que se inicien explosiones secundarias desde otros lugares. No utilice los suministros de energía eléctrica, aire o agua de esta máquina para otros fines distintos de los previstos. Esta máquina solo debe ser manejada por personal capacitado. El mantenimiento de esta máquina debe ser realizado solo por técnicos capacitados. Debe leerse y comprenderse el manual pertinente, incluso los consejos sobre las etiquetas de seguridad. La protección puede verse afectada si el equipo se utiliza de una manera no especificada por el fabricante.
Página 1
SORTEX A
Seguridad
Uso de las etiquetas La información de seguridad importante está destacada como ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN o de COMANDO; las áreas peligrosas de la máquina están claramente identificadas con etiquetas y todo el personal debe obedecer estas instrucciones. El uso de las ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y COMANDOS se define a continuación. Una Advertencia es una orden cuyo incumplimiento es probable que cause lesiones o la muerte. Una Advertencia está indicada por una etiqueta amarilla, normalmente triangular. Una Precaución es una recomendación que, si no se cumple, podría dañar el equipo, los equipos asociados o el proceso. Una Precaución está indicada por una etiqueta roja, normalmente circular. Un Comando ordena la ejecución de una acción particular. Un Comando está indicado por una etiqueta azul, normalmente circular.
PRECAUCIÓN: NO SOLDAR No deben llevarse a cabo soldaduras en las inmediaciones de la máquina.
PRECAUCIÓN: NO TALADRAR No debe taladrarse el bastidor de la máquina.
PRECAUCIÓN: PROHIBIDO SUPERAR… Esta etiqueta muestra los límites de la presión de aire de la máquina.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE ATRAPAMIENTO Esta etiqueta está situada dondequiera que haya una posibilidad de pillarse o cogerse las manos o los dedos. Deben obedecerse las instrucciones de los manuales.
ADVERTENCIA Esta etiqueta de advertencia amarilla aparece en diversos puntos de la máquina para indicar zonas peligrosas.
ADVERTENCIA: ELECTRICIDAD Esta etiqueta de advertencia amarilla aparece en las protecciones que cubren los equipos eléctricos peligrosos.
ADVERTENCIA: PIEZAS MÓVILES Esta etiqueta de advertencia amarilla aparece en la tapa de la escobilla y en las puertas del receptáculo como advertencia contra piezas móviles que puedan pillar dedos, etc. El cilindro de la escobilla se mueve con gran fuerza y puede causar graves heridas.
ADVERTENCIA: PROBABLES TEMPERATURAS ELEVADAS Esta etiqueta de advertencia amarilla está fijada a los soportes de lámparas y a cualquier otra superficie que pueda calentarse.
Página 2
SORTEX A
Seguridad
ADVERTENCIA: PROBABLES NIVELES ELEVADOS DE RUIDO Con la máquina en funcionamiento, el nivel de presión acústica medido supera los 85 dbA. Debe utilizarse protección auditiva en todo momento.
LEA EL MANUAL Esta etiqueta de orden azul indica que deben seguirse las instrucciones del manual. Las etiquetas adheridas a las protecciones de las escobillas y a las puertas del receptáculo se refieren al cambio de las escobillas y a toda otra tarea que pueda llevarse a cabo dentro de la zona de clasificación entre las ventanas de las cajas ópticas.
Página 3
SORTEX A
Seguridad
Seguridad eléctrica y neumática Rogamos tenga en cuenta estos riesgos: • Muchas zonas del interior de esta máquina están sometidas a la tensión de la red de suministro, es decir, a un valor de tensión peligroso. • Otras zonas tienen tensiones más bajas, de menor peligro, pero la manipulación incorrecta de los componentes sometidos a una tensión eléctrica puede dañarlos irreparablemente. • Hay tareas de mantenimiento que se volverían peligrosas si la máquina se pusiera en marcha mientras alguien está trabajando en ella. • Muchas de las operaciones de la máquina dependen de la presión del sistema neumático. Tenga cuidado de evitar el escape inesperado de aire comprimido pues podría causarle graves lesiones.
Alimentación eléctrica Al llevar a cabo trabajos de mantenimiento en cualquier lugar de la máquina o cerca de ella, corte la energía eléctrica desde el seccionador de red. Y para evitar que alguien lo vuelva a conectar, ignorante del peligro, bloquee el seccionador en la posición de apagado.
Alimentación encendida (aún apagada puede haber tensiones peligrosas en la máquina)
Alimentación apagada (el mecanismo de bloqueo impide el cierre accidental)
Bloqueo del seccionador del suministro eléctrico en la posición abierto Gire la aleta amarilla hacia arriba y deslícela hacia la derecha. Al hacer esto, la proyección presionará el botón de Parada, cortando la electricidad a la máquina (si no está ya cortada). Como la aleta tiene un resorte, manténgala presionada mientras introduce un candado en la ranura. Una vez colocado el candado, puede comenzar con las tareas de mantenimiento en la seguridad de que nadie cerrará el seccionador mientras usted trabaja en la máquina. Precaución: deje transcurrir un minuto más o menos para que los capacitores se descarguen antes de trabajar con cualquier PCI o fuente de alimentación. Aguarde aún más tiempo si debe trabajar en el interior de cualquiera de las cajas ópticas: las lámparas y sus componentes se calientan mucho y tardan en enfriarse.
Nota:
hay algunas operaciones de mantenimiento, principalmente pruebas y diagnósticos de problemas, en las cuales se necesita electricidad. Tenga sumo cuidado durante tales operaciones, manteniendo los armarios cerrados y no permitiendo acercarse a la máquina al personal no autorizado.
Máquinas con deslizadera con calefacción Una máquina con deslizadera calefaccionada tiene instalado un seccionador adicional. El seccionador que controla la deslizadera calefaccionada está instalado en la parte superior del armario de control, en la parte posterior de la máquina. En estas máquinas, no olvide desconectar ambos seccionadores durante los trabajos de mantenimiento y tomar las mismas precauciones para evitar la conexión accidental (vea arriba).
Página 4
SORTEX A
Seguridad
Máquinas con control climático Las máquinas con control climático estarán equipadas con una unidad de enfriamiento. Esta unidad deberá estar apagada cuando no esté en uso. El enfriador no debe quedar funcionando si la máquina clasificadora es apagada por cualquier período de tiempo. La máquina clasificadora no debe funcionar con el enfriador parado.
Instalación neumática Al llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento en la zona óptica (donde actúan las escobillas), o en el receptáculo de eyectores, corte el suministro de aire. El suministro de aire está controlado por una palanca negra ubicada a la derecha de la máquina (mirando hacia la pantalla de control). Cuando la manija apunta en la dirección del flujo de aire (horizontal), el suministro de aire está abierto. Cuando la manija apunta de manera transversal a la dirección del flujo de aire (vertical), el suministro de aire está cerrado. Suministro de aire cerrado.
Suministro de aire abierto.
Suministro de aire cerrado y bloqueado.
Si va a dejar la máquina fuera de servicio por un tiempo o llevará a cabo tareas de mantenimiento en ella, cierre la válvula de aire y bloquee su palanca con el manguito (ilustrado en la tercera fotografía). Al levantar el manguito la palanca no puede girar y, por consiguiente, el aire no puede abrirse. Coloque un candado a través del orificio y continúe trabajando sin sorpresas.
Nota:
si las escobillas están actuando en ese momento, deje siempre que vuelvan a su posición de reposo antes de cortar el suministro de aire. Con ello se asegura de que no estorben durante el trabajo en esa zona y que no comiencen a actuar (inesperadamente) si el suministro de aire se abre de nuevo.
Buenas prácticas laborales En estos manuales se le recordará periódicamente cortar el suministro de aire y de electricidad antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento concretas empleando las imágenes de la derecha. No obstante, debería convertirse en una cuestión de costumbre asegurarse de que se corta el aire y la electricidad siempre que se vaya a realizar un trabajo de mantenimiento, y que cualquier excepción a esta regla debería planificarse con mucho detenimiento.
Página 5
SORTEX A
Contraseñas
Más allá del funcionamiento de todos los días El trabajo de un operario de la máquina responsable del manejo diario de la SORTEX serie A, se describe en el Manual del operario. Los supervisores deberían familiarizarse con estos procedimientos y con los descritos en el manual y en el gráfico mural de Mantenimiento rutinario. Esta sección trata sobre los comandos disponibles para los supervisores, los cuales están más centrados en el manejo a largo plazo de la máquina SORTEX A. La sección Mantenimiento, que empieza en la página 35, trata acerca del reemplazo de los componentes consumibles (lámparas, eyectores, filtros, etc.).
Contraseñas El operario de la máquina puede realizar sus tareas inmediatamente después del encendido de ésta; no necesita una contraseña para controlar la alimentación o las sensibilidades. Sin embargo, algunos de los comandos disponibles en la máquina SORTEX A pueden tener consecuencias importantes y están, por tanto, protegidos contra su posible manipulación por parte de personas no cualificadas. Existen cuatro niveles de acceso: Operario de máquina
Ajusta velocidades de alimentación y sensibilidades. Cambia modos de producto. Inicia una calibración.
Este nivel está destinado al Operario principal de la máquina, a cargo de su funcionamiento diario, y responde a circunstancias cambiantes. También puede asumir la responsabilidad del mantenimiento rutinario y de la limpieza.
Supervisor
Crea nuevos modos de producto. Ajusta las configuraciones de la máquina relacionadas con la clasificación del producto. Ejecuta pruebas.
Este nivel está destinado al personal centrado en el éxito a largo plazo del proceso de clasificación.
Ingeniero
Gestiona el funcionamiento mecánico y electrónico de la máquina.
Este nivel está destinado al personal que se ocupa del mantenimiento de los equipos de la planta.
Ingeniero especialista
Realiza la configuración experta y la reasignación de tareas de la máquina.
Este nivel está destinado a los especialistas en equipos SORTEX, normalmente ingenieros de SORTEX
Estas pautas son solo orientativas. Si se espera que un Operario de máquina actúe por iniciativa propia y obtenga los mejores resultados posibles de la máquina, quizá deba gozar de un acceso como Supervisor. Los dos niveles más altos del menú de acceso – Ingeniero e Ingeniero especialista – contienen funciones que tratan con el estado técnico de la máquina, y su utilización está destinada al personal capacitado que entiende las consecuencias que acarrea una modificación en cualesquiera de los ajustes. Si usted, o alguien de su equipo, desea conocer más acerca de las funciones más avanzadas y mejorar su conocimiento sobre las posibilidades que le brindan las máquinas SORTEX serie A, Sortex le ofrece cursos de capacitación en sus oficinas centrales en Londres. Si desea mayor información, comuníquese a través de
[email protected]. Precaución: independientemente del modo en que se asignen las contraseñas, el personal deberá protegerlas, impidiendo que acaben siendo «de dominio público». También deberán tener cuidado de no dejar la máquina en una sesión de nivel de acceso alto, lo cual permitiría a cualquiera que pase utilizar indebidamente ese acceso.
Nota:
existe una función de «temporización» que devolverá la máquina al acceso de nivel de Operario de máquina si no se utiliza la pantalla durante 20 minutos. Mientras decide cómo asignar las contraseñas, asegúrese de que todas aquellas personas que de alguna manera se relacionan con la máquina conozcan claramente sus responsabilidades y las tareas que se espera que lleven a cabo, y compruebe que todas ellas reciban los documentos (manuales) y la formación adecuados que les permitan hacerlo.
Página 7
SORTEX A
Comandos del supervisor
Niveles de acceso
Pulse el botón Prestaciones y seleccione Nivel de acceso de usuario en la lista.
Aparecerá una nueva pantalla. Seleccione el nivel de acceso requerido.
Nota:
también puede utilizar esta pantalla para devolver la máquina a un nivel de acceso inferior antes de dejarla en manos de otra persona.
Aparecerá un teclado en pantalla. «Escriba» la contraseña y pulse Aceptar. Las contraseñas distinguen entre mayúsculas y minúsculas. Si la contraseña contiene letras MAYÚSCULAS, pulse el botón CAPS antes de escribirlas. Púlselo de nuevo para volver a escribir en letras MINÚSCULAS. El botón DEL borra letras que ya ha escrito (funciona como la tecla de retroceso de un teclado de ordenador). ESC cierra el teclado sin introducir ningún texto en el sistema (útil cuando no está seguro de haber introducido bien la contraseña y desea comenzar de nuevo). El texto que introduzca no aparecerá en pantalla sino que será sustituido por asteriscos (****) para que nadie pueda averiguar cuál es su contraseña cuando la escribe.
Asumiendo que se ha introducido la contraseña correcta y se ha pulsado el botón Aceptar, la máquina le devolverá a la pantalla inicial pero con un nuevo grupo de comandos disponibles en el menú Prestaciones. Consulte la página 31 para ver la tabla de los comandos disponibles.
Cambio de contraseña
En la pantalla Nivel de acceso de usuario pulse Cambiar contraseña.
Utilice el teclado para introducir una nueva contraseña. Pulse Aceptar para volver a la pantalla Nivel de acceso de usuario. Informe cuál es la nueva contraseña a todos aquellos que necesiten saberlo.
Página 8
SORTEX A
Comandos del supervisor
Módulos y particiones La máquina SORTEX A tiene entre tres y cinco deslizaderas y cada una de ellas alimenta a un módulo de clasificación. En la configuración más sencilla, todos los módulos trabajan al unísono. No obstante, se pueden dividir estas deslizaderas en dos o tres particiones (primaria, secundaria, terciaria), cada una de las cuales puede tratarse de diferente forma. Ello permite utilizar una partición secundaria para volver a clasificar el producto que sale de la clasificación primaria y una partición terciaria para clasificar una vez más el producto que sale de una secundaria.
Nota: a veces, a las particiones se las denomina «Divisiones». Muchos de los ajustes de la máquina SORTEX A controlan las Particiones. Deberá ajustar el tamaño del defecto de a una partición por vez. También deberá configurar la clasificación de a una partición por vez. El Operario de la máquina verá el funcionamiento de ésta como que transcurre en una o más particiones. Por otra parte, un supervisor tiene la responsabilidad de supervisar la máquina a un nivel más avanzado, lo cual implica tomar conciencia de los Módulos y sus componentes. Cada módulo tiene su propia deslizadera y su propio vibrador (aunque hay configuraciones en las cuales un vibrador doble puede alimentar una deslizadera dividida). Cada módulo puede ser controlado por dos o cuatro cámaras (Delanteras y Posteriores). Cada módulo contiene un banco de eyectores. Cada módulo posee su propio receptáculo. En muchas de las pantallas con las que deberá trabajar, los ajustes que haga solo serán aplicables a una partición, o a un módulo, por vez. En algunos casos, controlará una cámara por vez, o incluso un eyector por vez. También es posible que trabaje con la vista delantera o con la posterior, o con una vista Combinada. En todos estos casos, una lista de selección desplegable le mostrará la partición o el módulo (o la cámara) activos, y los ajustes que haga solo serán aplicables a ese elemento. Si fuera necesario utilizar estos ajustes para todos los módulos, cámaras o eyectores, necesitará seleccionar cada uno de estos y volver a aplicar los ajustes.
Menús de supervisor Tras introducir la contraseña de supervisor, el menú Prestaciones se hace mucho más grande (vea la imagen de la derecha). Si se pulsa sobre uno de estos elementos se abrirá una nueva pantalla o un nuevo menú.
Submenú Configuración de la clasificación La opción Configuración de la clasificación es una de las que produce un menú con más opciones (vea a la derecha). Cada una de las pantallas a las que se puede acceder desde este menú controla ciertos aspectos de las decisiones de clasificación de la SORTEX A.
Página 9
SORTEX A
Comandos del supervisor Tamaño del defecto Seleccione la partición a la cual se aplicarán los ajustes que va a introducir (vea la página 9).
Ventana de defecto de color Selecciona el tamaño de la «ventana» que el software utilizará para realizar sus cálculos en píxeles. El software examinará un cuadro de, en este caso, 6 píxeles por lado, centrado en cada píxel objetivo. Para este cuadrado, la máquina evaluará si hay un defecto o no. A continuación moverá esta ventana un píxel a la derecha y volverá a calcular. Utilice los signos – y + para reducir o aumentar esta cifra.
Redondeo de ventanas pares En este ejemplo se ha seleccionado un tamaño de ventana de defecto de 6. Esto rodearía el píxel objetivo central
con un bloque de 6 x 6
píxeles . Sin embargo, esto sería asimétrico, con un área de interés más pequeña abajo y a la izquierda que arriba y a la derecha, lo que haría que el cálculo fuera menos útil. Por lo tanto, el software añade un bloque para equilibrar la ventana. El software examinará este bloque por si presenta defectos antes de mover todo el bloque un píxel hacia la derecha para repetir el proceso.
Superficie del defecto de color Selecciona el tamaño del defecto de color que activará una eyección. En este caso, un defecto de color de 10 píxeles cuadrados (o más) será detectado como defecto de color y el ejemplar será rechazado. Utilice los signos – y + para reducir o aumentar esta cifra.
Superficie del defecto puntual Selecciona el tamaño del defecto puntual que activará una eyección. En este caso, un defecto puntual de tan solo 1 píxel cuadrado (o más) será detectado como una mancha y el ejemplar será rechazado. Utilice los signos – y + para reducir o aumentar esta cifra.
Detección de defectos Esta pantalla activa o desactiva la detección de Defectos de color y/o Defectos puntuales. La pantalla Tamaño del defecto (vea la página 10) define los valores para estos defectos.
Página 10
SORTEX A
Comandos del supervisor
Extensión del pulso de eyección Con algunos productos el eyector podría no acertar en los ejemplares defectuosos debido a las variaciones en la velocidad del producto. Esta pantalla permite añadir una extensión imaginaria (en milímetros) al tamaño del defecto del producto defectuoso para que el eyector dispare durante un periodo un poco más largo. Seleccione la partición a la cual se aplicarán estos ajustes (vea la página 9).
Nota:
si se habilita la función Clasificación inversa (vea la página 14), habrá una sola Extensión del pulso. Un valor habitual sería 5 (o más).
Defectos de color/Defectos puntuales Esta extensión puede aplicarse a cada uno o a ambos tipos de defecto. Utilice los signos – y + para reducir o aumentar esta cifra. Los botones Defectos de color y Defectos puntuales deben estar habilitados en la pantalla Detección de defectos (vea la página 10).
Retardo de los eyectores Seleccione la partición a la cual se aplicarán estos ajustes (vea la página 9). Esta pantalla controla el retardo entre la detección de un defecto y el disparo de un eyector para rechazarlo. Este retardo depende de la velocidad del producto. El retardo está expresado en milímetros, la distancia que el producto caerá.
Defectos de color/Defectos puntuales Este retardo puede aplicarse a cada uno o a ambos tipos de defecto. Utilice los signos – y + para reducir o aumentar esta cifra.
Nota:
si se habilita la función Clasificación inversa (vea la página 14), habrá un solo Retardo de los eyectores. Un valor habitual sería 50.
Improver La función «improver» reduce el tiempo en el que el eyector dispara a defectos grandes. Está disponible únicamente en una clasificación Oscura normal. Seleccione la Partición en la que desea aplicar estos ajustes. La función Improver se puede Habilitar o Inhabilitar. Un valor de «0» brinda la mayor concentración de rechazos. Un valor de «3» brinda la menor concentración de rechazos. Similar a si estuviera inhabilitado.
Página 11
Comandos del supervisor
SORTEX A
Tipo de clasificación Esta pantalla establece el tipo de clasificación que realizará la máquina: Una clasificación Oscura, en la que la máquina rechaza defectos que son más oscuros que el producto normal, o una clasificación Clara, en la que la máquina rechaza defectos que son más claros de lo normal.
Configuración de la clasificación Esta pantalla establece varias configuraciones para la máquina y sus pautas de clasificación.
Configuración En la página 9, hay una explicación sobre la diferencia entre módulos y particiones. Esta pantalla es la que decide cómo se configuran las particiones en esta máquina. Esta lista desplegable ofrece varias opciones relacionadas con las formas en que puede dividirse el funcionamiento dentro de la máquina. Sencillo (todos primarios): la máquina no está dividida; todo el producto se clasifica de acuerdo a ajustes primarios. Sencillo (todos secundarios): la máquina no está dividida; todo el producto se clasifica de acuerdo a ajustes secundarios. Dual (secundario a la izquierda): la máquina está dividida, con el primario a la derecha, el secundario a la izquierda.
•
•
•
Dividido Esta lista desplegable (vea la imagen de la derecha) ofrece varias formas para dividir el rango disponible en particiones. Los números en estas opciones indican los eyectores (un módulo cuenta con 64 eyectores) contados desde la izquierda mirando desde la pantalla de control.
Nota:
como norma, lo mejor es dividir la máquina por módulo. No obstante, se puede dividir un módulo (el izquierdo) en 1:3 o 2:3. Estas divisiones deben especificarse antes del envío de la máquina.
Tipo de clasificación Este botón ofrece las opciones de clasificación Normal o Transparente. La clasificación Normal, tal como se describe en la sección «Principios de la clasificación» (vea el manual del operario), establece que la luz proviene de ambos lados, con el producto captado por las cámaras de ambos lados, contra una iluminación de fondo en ambos lados, y las decisiones se toman de acuerdo a la calidad del producto en esa base. En la clasificación Transparente, la iluminación de primer plano posterior se apaga, pero las cámaras montadas a ambos lados aún toman una imagen del producto. Las cámaras delanteras ven al producto normalmente (con la luz reflejada de la iluminación de primer plano delantera contra la iluminación de fondo en la caja óptica posterior).
Página 12
SORTEX A
Comandos del supervisor
Pero las cámaras posteriores ven al producto sin luz reflejada, pues solo se dispone de la luz proveniente de las lámparas de primer plano y de fondo delanteras. En ausencia de producto, estas cámaras ven a la lámpara de fondo delantera. Cuando el producto está fluyendo, las cámaras ven cualquier luz que pase a través del producto y, por consiguiente, detecta su transparencia. El arroz sano, por ejemplo, tiene un grado de transparencia que el arroz «tizado» no tiene. Por lo tanto, una clasificación transparente puede detectar y rechazar el arroz tizado pues, para las cámaras posteriores, parece negro.
Combinación de vistas Este botón ofrece las opciones de vistas Combinado o Independiente . Es decir, la máquina utiliza los mismos ajustes de la clasificación para ambas vistas, delantera y posterior, o los ajustes independientes de cada una de dichas vistas.
Propagación de defectos con luz visible / Propagación de defectos con luz IR Seleccione la partición a la cual se aplicarán estos ajustes (vea la página 9). En sus términos más sencillos, la propagación de defectos aumenta un poco el tamaño percibido del defecto. Si un grano de arroz con una mancha en un extremo pasa frente a la cámara orientado de forma horizontal, el cuerpo principal del grano puede estar a la izquierda o a la derecha del defecto. Si es así, el eyector puede disparar al defecto pero quizá no acierte al grano. Por tanto, la propagación de defectos permite exagerar el ancho del defecto de modo que el eyector contiguo también dispare y rechace el grano defectuoso.
Estándar Propagación de anchura estándar. Si hay un producto defectuoso que se superpone en dos canales, dispararán ambos eyectores (aunque esto está interrelacionado con los demás ajustes de esta pantalla). Habilitar o Inhabilitarla propagación de defectos de Color o Puntuales.
Región Este ajuste controla la región entre los eyectores, en el borde de uno y en el borde de otro. Cuando se detecta un defecto en esta región del borde, el procesador observa también si aparece en la región del otro borde de ese canal. Si es así, dispararán ambos eyectores. El ajuste de este parámetro incrementa el número de píxeles asignados a los bordes de estas regiones. 1 mm es el valor normal de ajuste. 2 mm proporciona aún más propagación pero, potencialmente, más desperdicio. Defina este valor para defectos de Color o Puntuales.
Extendida Propagación de anchura extendida. Los eyectores a ambos lados de un defecto dispararán para garantizar que se desecha el producto. Esto es eficaz con productos de gran tamaño con pequeños defectos puntuales. Habilitar o Inhabilitar la propagación extendida de defectos de Color o Puntuales (Mancha).
Usar Presencia Esta opción añade una dimensión adicional a los métodos de propagación de anchura estándar o extendida. El procesador captura una imagen de dónde está y dónde no está el producto. Luego utiliza estos datos para juzgar si este ejemplar concreto de producto está a la derecha o a la izquierda del defecto detectado. El cálculo de presencia no es de ninguna ayuda cuando el caudal de producto es alto. Esto es así porque el producto tiende a superponerse cuando el caudal del producto que pasa por la máquina es muy alto. La máquina no puede distinguir entre los ejemplares del producto por lo que el cálculo de presencia no mejora la eyección de defectos. En el funcionamiento normal, la función Usar presencia está Inhabilitada. Habilitar o Inhabilitar el uso de la Presencia en los defectos de Color o Puntuales (Mancha).
Nota: Nota 2:
si la iluminación y las cámaras IR están equipadas y habilitadas, se dispondrá de otra pantalla similar para definir la propagación de defectos para ese entorno. si la clasificación inversa está habilitada (vea a continuación), habrá una sola propagación de defectos. Habitualmente esta está inhabilitada.
Página 13
Comandos del supervisor
SORTEX A
Clasificación inversa La clasificación inversa es un concentrador de rechazos, destinado a concentrar entradas de 1 sano, 2 malo o mayor. Lo hace expulsando el producto sano, disparando al centro de todos los objetos que no contengan ningún defecto. • Únicamente disponible para cámaras en posición 1. • Se aplica en las cámaras delanteras y posteriores simultáneamente. • Únicamente disponible en modo para productos pequeños. • Únicamente disponible en modo de clasificación oscura.
Partición Esta opción selecciona la partición en la cual se desea aplicar esta función.
Clasificación inversa Habilitar o Inhabilitar. Una vez habilitada la función, solo estará disponible la Clasificación oscura en la pantalla Tipo de clasificación (vea la página 12) y la función Improver estándar (vea la página 11) no estará disponible.
Separación de objetos Habilita el algoritmo de separación de objetos.
Improver de clasificación inversa Esta función es similar a la Improver estándar (vea la página 11), pues también dispara al centro del objeto, sin embargo, en este caso, dispara contra el producto sano. Un valor de «0» brinda la mayor concentración de rechazos. Un valor de «3» brinda la menor concentración de rechazos. Similar a si estuviera inhabilitado.
Nota:
no olvide, una vez más, que en este caso el producto «rechazado» es el producto sano.
Tamaño mínimo del objeto Este parámetro se ajusta para evitar que los eyectores disparen a partículas pequeñas (polvo). Habitualmente se adopta un valor de 9 o mayor.
Longitud máxima del objeto Hay dos ajustes posibles: 10 mm o menos, y 10 mm a 15,3 mm. Si un objeto supera esta longitud, podría ser eyectado, aún si hay un área de defecto en el objeto. El valor habitual para el arroz es de 10 mm o inferior.
Forzar seguimiento del producto Si se escoge Habilitar, se activará el seguimiento del producto. El seguimiento está forzado a «Ignorar todos los defectos».
Nota:
una partición configurada para trabajar en clasificación inversa aparecerá en blanco en la pantalla de trabajo. En el ejemplo de la derecha, la partición terciaria trabaja en clasificación inversa. Una clasificación inversa también tiene incidencia en: • Calibración: use el botón Ignorar para detener la calibración en los módulos en los que se utiliza la Clasificación inversa. • Retardo de los eyectores (vea la página 11) • Extensión del pulso (vea la página 11) • Propagación de defectos con luz visible e infrarroja (vea la página 13). Nota: con la Clasificación inversa habilitada, la Sensibilidad funciona a la inversa. Es decir, a menor sensibilidad, mayor serán las eyecciones. Si necesita habilitar una clasificación inversa, asegúrese de que todos los operarios entiendan estas consecuencias.
Página 14
SORTEX A
Comandos del supervisor
Submenú Control de modo La opción Control de modo es una de las que produce un menú con más opciones (vea a la derecha). Cada una de las pantallas a las que se puede acceder desde este menú controla ciertos aspectos de los modos de clasificación de la SORTEX A. Un «modo» es un conjunto de valores de clasificación. Contiene ajustes para la mayoría de los parámetros que se pueden definir a través del submenú Configuración de la clasificación y varios más. La máquina SORTEX A viene equipada con un grupo de modos Predefinidos, desarrollados en la fábrica, para clasificar los productos más comunes. También habrá una serie de modos de Usuario. Algunos de estos han sido ideados por los ingenieros de SORTEX para clasificar productos en los cuales usted nos dijo estar interesado. Como Supervisor, usted puede configurar su propio modo, ya sea desde el principio o modificando uno existente, y guardarlo como si fuera otro modo de usuario. El operario de la máquina también dispone de las opciones Convocar modo, Revisar modo y Comparar Modo. Básicamente, el operario puede pasar de un modo existente a otro. También puede realizar ajustes en los parámetros del modo aumentando o reduciendo la Velocidad de alimentación o la Sensibilidad de clasificación. Sin embargo, no puede realizar ninguna modificación en los modos propiamente dichos. Ello requiere acceso de Supervisor.
Guardar el modo de trabajo A nivel de Supervisor, establezca los ajustes que necesita el modo de trabajo y, en el menú Prestaciones, seleccione Guardar el modo de trabajo. Se le solicitará que ponga un nombre al modo nuevo con el teclado en pantalla. Escoja un nombre que tenga algún significado para el operario.
Nota:
si selecciona un nombre que ya existe será avisado y se le preguntará si desea sobrescribirlo. Hecho esto, el operario podrá Convocar este modo nuevo en cualquier momento, haciendo trabajar a la máquina con los parámetros que usted ajustó.
Cambiar de nombre al modo de trabajo Si el modo existente utiliza un nombre que usted desea volver a usar (sin tener que sobrescribirlo), convoque ese modo (este comando existe únicamente en el modo de trabajo actual) y pulse el botón Cambiar de nombre al modo de trabajo para asignar otro nombre al modo existente. Se le solicitará que escriba un nombre nuevo al modo con el teclado en pantalla. En otros casos, tal vez desee guardar un modo con un nombre corto que solo usted entienda. Utilice la función Cambiar de nombre al modo de trabajo para darle un nombre diferente que otras personas puedan reconocer.
Copiar el modo de trabajo Quizá desee usar un modo que ya existe y desarrollar algunas variaciones en él. Utilice Copiar el modo de trabajo para crear una copia exacta del modo que se encuentra activo en esos momentos. Así se creará un modo nuevo idéntico al anterior. La máquina le preguntará si desea utilizar un nombre nuevo (recomendado). De lo contrario, podría encontrarse con dos modos con el mismo nombre. A continuación, puede convocar esa copia, realizar los cambios necesarios y utilizar Guardar el modo de trabajo para guardarlo y utilizarlo en otra ocasión.
Página 15
SORTEX A
Comandos del supervisor Borrar modo
Si está seguro de que no necesita un modo concreto, utilice Borrar modo para deshacerse de él. Solo debe utilizar esta función si un modo es especialmente ineficaz o no aprovecha bien el producto. Es mucho mejor ponerle un nombre nuevo al modo que indique los problemas que usted cree que tiene. La memoria de la máquina tiene espacio hasta para 99 modos, así que no debería ser necesario borrar un modo para dejar sitio a otro.
Nota:
no se puede borrar un modo protegido. La función Protección de modo está disponible solo para Ingenieros.
Nivel de acceso de usuario Este comando se explica en la página 8.
Calibración Este comando puede ser utilizado por los operarios de la máquina. Consulte el Manual del operario.
Alimentación de producto Este comando puede ser utilizado por los operarios de la máquina. Consulte el Manual del operario.
Sensibilidad de la clasificación Este comando puede ser utilizado por los operarios de la máquina. Consulte el Manual del operario.
Pantalla de trabajo Use este comando para salir del menú Prestaciones y volver a la pantalla de trabajo.
Menú Estadísticas Este menú contiene comandos destinados a supervisar la cantidad de granos de arroz rotos que pasan a través de la máquina.
Nota:
el controlador de grano roto debe estar activado. Para ello se requiere una contraseña de Ingeniero especialista.
El indicador luminoso de la alarma por granos rotos es el superior (color blanco), a la izquierda de la pantalla de control. Alarma por granos rotos
Página 16
SORTEX A
Comandos del supervisor
Gráfico de estadísticas A veces es más fácil detectar una tendencia en las mediciones estadísticas cuando los datos se muestran en forma de gráfico. Aquí vemos la pantalla Gráfico de estadísticas con un ejemplo del porcentaje de arroz roto en función del tiempo. El control de zoom se consigue con los signos – y +. Los botones con las flechas desplazan el gráfico hacia arriba/abajo o derecha/izquierda. Desde el menú desplegable se pueden seleccionar las diferentes mediciones estadísticas.
Nota:
Si hay una alarma de producto habilitada para la medición seleccionada, también aparecerán en el gráfico los niveles de aviso inferior y superior en forma de líneas horizontales.
Umbrales fijos El controlador de grano roto clasifica los granos de arroz individuales en cuatro categorías, denominadas como Grano entero y Fracciones 1, 2 y 3. Las longitudes máximas de estas cuatro categorías se establecen en la pantalla Umbrales fijos. Por ejemplo, un grano con una longitud inferior o igual a la Longitud máxima de Fracción 1 y superior a la Longitud máxima de Fracción 2 se clasifica como Fracción 1. Todas las mediciones de longitud son en milímetros. Utilice los signos – y + para reducir o aumentar cada cifra. Los botones a la derecha de las mediciones determinan la clasificación final de estas cuatro categorías como grano Entero o Roto. Por ejemplo, en el caso ilustrado, tanto Grano como Fracción 1 se clasifican como granos enteros mientras que las Fracciones 2 y 3 se clasifican como granos rotos. La longitud máxima de la categoría Grano es en la práctica otro filtro para tamaños demasiado grandes.
Histograma de estadísticas Esta pantalla muestra el histograma de las longitudes del arroz. El histograma es un gráfico de la frecuencia de ocurrencia de las diferentes longitudes de arroz en intervalos de 0,1 mm. La línea delgada blanca representa la posición del umbral de longitud calculado para el grano roto relativo (véase Umbrales relativos más adelante). Las barras a la derecha de esta línea se corresponden con los granos enteros, mientras que las barras de la izquierda se corresponden con los granos rotos. Este gráfico de doble pico es bastante típico. El caso aquí ilustrado es para un nivel muy bajo de roturas; si la contaminación por grano roto fuera más alta el grupo de la izquierda sería mayor. El botón de la esquina superior derecha de la pantalla guarda el histograma actual en un archivo con el nombre «stats.log» en el disco flash.
Página 17
Comandos del supervisor
SORTEX A
Umbrales relativos La “Rotura de granos relativa” representa un método alternativo para medir el nivel de contaminación por granos rotos. A diferencia de la medición de rotos fijos descrita en la página 17, los rotos relativos no utilizan ningún umbral de longitud fijo para distinguir entre grano entero y grano roto. En vez de ello, la Rotura de granos relativa se define en relación a la longitud media del arroz entero.
Nota:
Esto es cierto en el ejemplo de la derecha. Pulse el botón marcado Por longitud y el cálculo será ahora Por superficie. En el ejemplo de la derecha todos los granos inferiores a 0,75 de la longitud media del arroz entero se clasifican como rotos. El controlador de grano roto estima automáticamente la longitud media del arroz entero y a continuación calcula un umbral de longitud equivalente a la longitud del grano entero medio proporcional a la fracción de grano roto relativo. Si un grano es inferior a este umbral de longitud el grano se clasifica como roto. Este umbral de longitud se muestra en el Histograma de estadísticas como una delgada línea blanca (véase la página 17). Si el botón « Registrar granos rotos » de la pantalla Registro de estadísticas está habilitado (vea la página 19) el controlador de grano roto calcula tanto la medición de granos rotos fijos como relativos. La medición de Granos rotos relativos se denomina como Granos rotos relativos en las pantallas Datos estadísticos y Gráfico de estadísticas (páginas 17y18).
Datos estadísticos La pantalla Datos estadísticos enumera los datos registrados por el controlador de grano roto. Puede enumerar dos mediciones distintas en la misma pantalla, que se seleccionan en los menús desplegables de la parte superior de la pantalla. En el caso de la derecha, las dos opciones seleccionadas son: % Grano: porcentaje de arroz considerado como grano de arroz entero (según lo definido en Umbrales fijos, vea la página 17), y % de granos rotos (rel.) : porcentaje de granos rotos (según lo definido en Umbrales relativos, vea la página 18). La lista muestra que la hora de la medición más reciente fue a las 13:52 (notación horaria de 24 horas), hora en la cual el porcentaje de grano de arroz entero fue del 84,1% y el porcentaje de arroz roto fue del 0,7%. Estos datos pueden compararse con los registros de los minutos anteriores, por ejemplo, a las 13:44, cuando el porcentaje de granos de arroz enteros fue del 72,4% y el porcentaje de granos rotos fue del 0,7%.
Con el tiempo El ejemplo anterior muestra las mediciones tomadas cada minuto. Aquí se pueden ver los resultados cambiando con el tiempo. Pulse las barras de desplazamiento para ver toda la lista.
Página 18
SORTEX A
Comandos del supervisor
Medición única Pulse el botón Con el tiempo y la etiqueta cambiará a Medición única; la pantalla adquirirá un aspecto similar al del ejemplo de la derecha. Aquí se muestran todas las mediciones disponibles en este momento concreto. Pulse las barras de desplazamiento para ver toda la lista.
Registro de estadísticas Esta pantalla controla el contenido del « Registro de estadísticas », el cual se guarda en el disco flash desde la pantalla Histograma de estadísticas (página 17).
Registrar granos rotos El controlador de grano roto se habilita e inhabilita desde esta pantalla con el botón Registrar granos rotos. Antes de activar el controlador de grano roto es necesario establecer los umbrales de longitud fija (Umbrales Fijos, página 17) y los parámetros de muestreo (Muestreo, vea más adelante). Puede ver los resultados de este registro a través de la pantalla Datos estadísticos (página 18) o la pantalla Gráfico de estadísticas (página 17). Este registro guardará hasta 1500 mediciones sucesivas (el equivalente a una semana de datos si se registran mediciones cada 10 minutos). Tras alcanzar este límite, los datos nuevos sobrescriben a los más antiguos. El archivo «stats.log» conserva los datos después de un ciclo de apagado y encendido, aún cuando las pantallas Datos estadísticos y Gráficos de estadísticas ya no muestren estos datos.
Registrar defectos Este botón controla el registro de defectos añadidos al registro de «Granos rotos».
Borrar registro de estadísticas Pulse este botón para iniciar el registro desde cero. Pero…
Guardar registro de estadísticas …pulse primero este botón para guardar el registro existente en el disco flash de la máquina SORTEX A. Se guardará en un archivo llamado «stats.log» que puede copiarse a un ordenador portátil. Cuando pulse este botón se le solicitará un nombre de archivo. Puede elegir otro, aunque la extensión (.log) seguirá siendo la misma. Un archivo «stats.log» guardado puede descargarse en un PC remoto y analizarse con Microsoft™ Excel. El archivo «stats.log» está guardado en «/flashdisk/Newton/stats.log» (o equivalente, si le ha dado otro nombre al archivo). Para importar un archivo de registro guardado en Excel, seleccione «delimitado» en la primera pantalla del asistente de importación de Excel, y «coma» en la siguiente. El primer campo (columna) debe interpretarse como una fecha: seleccione «AMD» (Año/Mes/Día) en la lista desplegable para el último paso. Los archivos de registro guardados tienen etiquetas de columna en Excel; el archivo original «stats.log» no tiene estas etiquetas de columna.
Página 19
Comandos del supervisor
SORTEX A
Alarma de producto Si la calidad medida del producto se encuentra fuera de los límites preestablecidos se genera una alarma de producto. Si se activa una alarma de producto se enciende la luz ámbar a la izquierda de la pantalla de control (el indicador del medio). La alarma también aparece en la pantalla de alarmas de producto.
Nota:
una alarma de producto y una avería de la máquina son cosas distintas. Una alarma de producto indica la calidad del producto que fluye a través de la máquina de clasificación mientras que una avería de la máquina indica el estado de la máquina propiamente dicha. Las siguientes mediciones estadísticas pueden tener una alarma de producto asociada, cada una de ellas seleccionada a través de la lista desplegable: • Porcentaje de granos rotos • Longitud media del grano • Porcentaje de granos rotos (relativo) • Longitud media del grano entero (relativa) • Porcentaje de defectos de color • Porcentaje de defectos puntuales • Porcentaje de defectos combinados. Estas 7 alarmas de producto son todas ellas independientes. Una alarma de producto se configura asignando umbrales mínimos y máximos a una de estas mediciones estadísticas. La alarma se dispara si el valor de esa medición estadística es inferior al umbral mínimo o superior al umbral máximo. Nota: estos niveles de umbral también están indicados en el gráfico de estadísticas.
Habilitado / Inhabilitado Cada medición puede habilitarse o inhabilitarse mediante este botón. La etiqueta indica el estado actual.
Borrar Las alarmas de producto se borran utilizando el botón « borrar » de la pantalla Alarma de producto (solo disponible si hay una alarma activada). Si la calidad del producto vuelve a entrar dentro de sus límites preestablecidos, la alarma de producto se borra automáticamente. (La información histórica sobre la calidad del producto puede determinarse mediante las pantallas Gráfico de estadísticas o Datos estadísticos). La alarma de producto no se genera en el caso de una medición si la cantidad total de granos aislados (ejemplares de producto independientes e identificables) para la medición es inferior al 80% del tamaño de la muestra, establecido en la pantalla Muestreo (véase la página siguiente.) Para acceder a la pantalla Alarma de producto necesita una contraseña de nivel operario.
Resumen Este botón abre una pantalla (véase a la derecha) que ofrece un resumen de los umbrales mínimo y máximo para todas las alarmas de producto habilitadas en esos momentos.
Página 20
SORTEX A
Comandos del supervisor
Muestreo Esta pantalla controla los métodos utilizados para muestrear el producto (para el controlador de grano roto).
Módulo de muestra El módulo de muestra establece el módulo desde el cual se capturan todas las imágenes. Se recomienda seleccionar un módulo con una deslizadera plana. Es preferible el módulo 3 porque la iluminación hacia el centro de la máquina es más uniforme, lo cual resulta en una mejor delineación de la silueta del arroz.
Tiempo del intervalo de muestreo El tiempo del intervalo de muestreo es el tiempo entre mediciones, habitualmente ajustado en alrededor de 15 a 30 minutos.
Velocidad de alimentación de la muestra La velocidad de alimentación de la muestra es la velocidad reducida que se establece automáticamente durante la etapa de captura de la imagen del proceso de medición. Se recomienda establecer la velocidad de alimentación de la muestra al 60%, lo cual corresponde a unos 1500 kg/hora. Esto representa alrededor de la mitad del volumen de clasificación normal de un módulo. (La velocidad de alimentación en la pantalla de trabajo de la GUI aparece grisácea durante el muestreo.)
Tamaño de la muestra El tamaño de la muestra es la cantidad de granos que se cuentan en cada medición. Se recomienda definir el tamaño de la muestra en 10.000. Obsérvese que el campo donde se define el tamaño de la muestra está expresado en miles de granos.
Detección de Presencia mejorada La detección de presencia mejorada debería estar inhabilitada.
Anchura del objeto/Longitud del objeto La anchura y longitud mínimas del objeto se establecen para ignorar todos los objetos inferiores a un tamaño determinado. Se recomienda ajustar ambos parámetros en 1,5 mm. La anchura y longitud máximas del objeto se establecen para ignorar todos los grupos de granos en contacto entre sí. Por ello, la anchura y longitud máximas del objeto deberían ajustarse a las dimensiones del grano más grande previsto. Obsérvese que la máquina interpreta estos límites máximos como una superficie máxima (= anchura máxima del objeto x longitud máxima del objeto) y a continuación ignora cualquier región de la imagen con una superficie superior a esta superficie máxima calculada. (Por ello, es suficiente ajustar tan solo uno de los parámetros de anchura o longitud máxima del objeto.) El controlador de grano roto puede controlar hasta 65.535 regiones.
Submenú Configuración del modo Este es otro submenú, que trata con factores generales de la máquina, que afectan a la clasificación.
Página 21
Comandos del supervisor
SORTEX A
Iluminación de primer plano Las lámparas que iluminan el producto (las lámparas de primer plano) están dispuestas en dos bancos en las zonas delantera y posterior de la máquina rodeando al producto. Cada banco consta de cuatro lámparas, dispuestas en arco (véase el dibujo). La pantalla Iluminación de primer plano ofrece la opción de apagar (desactivar) el par de lámparas interno o el externo, para reducir la iluminación del producto. En una Clasificación combinada (vea la página 12), esta desactivación afecta a ambos conjuntos de lámparas: delanteros y posteriores. En una Clasificación independiente, hay controles separados para los bancos delantero y posterior.
Control del caudal de producto Esta pantalla establece un control que intenta entregar una cantidad determinada de producto de la clasificación secundaria, mediante el ajuste de la velocidad de alimentación de los vibradores primarios. Esta función se utiliza en líneas de producto que necesitan un caudal específico de producto para funcionar eficazmente. Esta pantalla utiliza como unidad de trabajo las eyecciones por minuto de los eyectores secundarios (30.000, en el ejemplo de la derecha). Esta unidad es la misma que se emplea en la pantalla de trabajo y, por consiguiente, puede estimarse un flujo de producto aceptable a partir de aquella.
Capacidad actual Este valor indica la tasa de funcionamiento actual de los eyectores (por minuto), y es la misma cifra que aparece en la pantalla de trabajo.
Capacidad deseada Este control define la cifra que se pretende alcanzar. Utilice los signos – y + para reducir o aumentar esta cifra. Si la capacidad actual es inferior a la capacidad deseada, la velocidad de alimentación (en los vibradores que alimentan la partición primaria) se acelerará para alcanzar el nivel pretendido. Por el contrario, si dicho nivel se supera, se reducirá la velocidad de los vibradores.
Habilitado / Inhabilitado Este botón cambia el control entre activado y desactivado.
Nota:
Página 22
el objeto de esta función es lograr la uniformidad, es decir, entregar un caudal de producto predecible a la siguiente etapa de la línea de producción. Estos controles no deben utilizarse para que la máquina SORTEX A trabaje tan rápido como sea posible. Si el flujo de producto pretendido se establece en un valor demasiado alto, habrá momentos en que la máquina se sobrealimentará y comprometerá la calidad de la clasificación. Lo mismo sucede si el caudal es muy bajo; la SORTEX A requiere un flujo de producto uniforme y la clasificación resultará afectada si el producto se desplaza lentamente. El operario de la máquina debe saber que el control de la capacidad está activado, pues es probable que los cambios que haga en la velocidad de alimentación resulten contrarrestados por este control.
SORTEX A
Comandos del supervisor
Intervalo de las escobillas Para llevar a cabo su trabajo correctamente, la máquina necesita una visión clara del producto. Ello exige que las ventanas ópticas se mantengan limpias de polvo o grasa. Las escobillas llevan a cabo esta función. Esta pantalla controla la frecuencia de actuación de las escobillas. Para un producto especialmente polvoriento o grasiento, la frecuencia podría ser incluso cada cinco minutos (como en el ejemplo señalado), pero para la mayoría de los productos, 20 ó 30 minutos debería ser normalmente suficiente. Utilice los signos – y + para reducir o aumentar esta cifra.
Nota:
tenga en cuenta que la alimentación debe detenerse mientras pasan las escobillas, por lo que si actúan frecuentemente ello afectará al caudal de trabajo. En algunas circunstancias puede ser necesario desactivar totalmente las escobillas (botón Inhabilitar), tal vez para realizar algún diagnóstico. No debe permitirse que esta situación continúe por mucho tiempo durante la clasificación.
Configuración de seguimiento Seleccione la partición a la cual se aplicarán los cambios de estos ajustes (vea la página 9). En el transcurso de una sesión de clasificación pueden cambiar muchos factores como la iluminación ambiental, el brillo de las lámparas, el polvo del producto, incluso el producto mismo puede variar ligeramente de proveedor a proveedor. La máquina SORTEX A observa y sigue estos cambios y los compensa automáticamente. Esta pantalla ofrece cuatro opciones para el campo Referencia de seguimiento: •
• • •
Ninguna: se utiliza para hacer pruebas. Los procesos de seguimiento siguen en marcha, la máquina sigue deteniéndose a limpiar y calibrar si los incidentes del seguimiento así lo indican, pero el brillo del producto no se somete a seguimiento. Producto: utiliza el producto mismo como referencia de seguimiento. Ignorar defectos puntuales: el mismo nombre lo explica. Ignorar todos los defectos: el mismo nombre lo explica.
Configuración de la calibración Con el objeto de detectar cualquier cambio en el entorno, la máquina necesita calibrarse periódicamente. Es decir, necesita contrastar el valor almacenado de sus parámetros con la realidad y ajustar dichos valores en función de las lecturas reales. Esta pantalla controla la frecuencia y el comportamiento de estas calibraciones.
Limpiar durante la calibración Normalmente, la máquina limpiará la ventana óptica con las escobillas a fin de garantizar la mejor visión posible del caudal del producto. Hay algunas circunstancias en las que esto no es deseable (normalmente al diagnosticar problemas), por lo que pueden inhabilitarse con el botón Inhabilitar. No debe permitirse que persista este estado durante la clasificación normal.
Intervalo de calibración Controla con qué frecuencia calibra la máquina. Con un producto particularmente problemático podría ser necesario reducirlo a cinco minutos (como en el ejemplo mostrado), pero en circunstancias normales se suele disponer de un periodo más prolongado entre calibraciones.
Página 23
SORTEX A
Comandos del supervisor Utilice los signos – y + para reducir o aumentar esta cifra.
Submenú Configuración de la máquina Este submenú controla la configuración de la máquina.
Configuración del enclavamiento externo Esta pantalla determina si la máquina puede ser detenida por otro dispositivo que se encuentre más adelante, mediante la entrada de enclavamiento externo. También controla cuándo se activará la salida del enclavamiento externo.
Entrada Habilita o inhabilita la entrada de enclavamiento.
Estado de la entrada Muestra el estado de la salida de enclavamiento.
Estado de la salida Muestra el estado de la salida de enclavamiento. La tabla siguiente muestra los efectos de las combinaciones de las entradas y los valores del estado de la entrada: Estado de la entrada No No Sí Sí
Entrada Inhabilitada Habilitada Inhabilitada Habilitada
Estado de la máquina Clasificación Clasificación Clasificación En reposo
Módulos Estos botones seleccionan qué módulo(s) controla(n) la salida de enclavamiento. Así, si el módulo 1 estuviera habilitado, los enclavamientos estarían controlados por el módulo 1. Si otro módulo también estuviera habilitado, ambos se combinarían (función «Y») para controlar el enclavamiento.
Configuración enclavamiento de la tolva Esta pantalla determina si la máquina permitirá que su alimentación esté controlada por el nivel del producto en la tolva de alimentación.
Estado Esta sección muestra el estado actual de los sensores de la tolva.
Lleno Esta sección permite la habilitación/inhabilitación del enclavamiento (en canales secundarios y terciarios) en respuesta a una tolva llena. Utilice los signos – y + para definir el Retardo antes de que los vibradores respondan a las señales de enclavamiento.
Bajo Esta sección permite la habilitación/inhabilitación del enclavamiento (en canales primarios, secundarios y terciarios) en respuesta a una tolva casi vacía. Utilice los signos – y + para definir el Retardo antes de que los vibradores respondan a las señales de enclavamiento.
Nota: Si el control de alimentación externo está habilitado (vea «Preparación» y los documentos del Ingeniero), la alimentación podría también responder a las señales de las celdas de carga instaladas en la tolva del cliente.
Página 24
SORTEX A
Comandos del supervisor
Calibración de referencia de blanco La máquina necesita recalibrar su respuesta a la luz cada cierto intervalo de tiempo (véase más adelante). Esto se debe a que, con el tiempo, las lámparas pierden brillo y el entorno circundante cambia. En función del periodo establecido por el intervalo de calibración de referencia de blanco (vea a continuación), la máquina le pedirá al operario que lleve a cabo una calibración. Desde esta pantalla, seleccione el módulo que hay que calibrar (todos deben hacerse al mismo tiempo), y pulse el botón Iniciar. La máquina limpiará. Se le pedirá que inserte la placa de calibración de nivel de blanco suministrada con la máquina. Inserte la placa con su labio inferior apoyado sobre los eyectores y pulse Aceptar. La máquina calibrará cada módulo y almacenará la lectura nueva; toda la clasificación posterior se guiará por ella. Al final de cada calibración de blanco se le pedirá que retire la placa mientras la máquina calibra la «oscuridad». La pantalla le informará cuando termine el proceso. Precaución: Es esencial que la placa blanca se guarde cuidadosamente después de cada uso. Si está rayada o manchada, no podrá proporcionar la referencia de blanco necesaria. Si está alabeada o doblada no encajará correctamente en la deslizadera (y no proporcionará la referencia de blanco necesaria).
Intervalo calibración referencia de blanco Esta pantalla define el periodo entre calibraciones de referencia de blanco (véase arriba). Utilice los signos – y + para reducir o aumentar la cifra (en horas) entre calibraciones.
Inhabilitada Es posible desactivar el aviso que aparece cuando se agota el intervalo. Si se hace esto, debe asegurarse de establecer y cumplir un estricto programa de mantenimiento. La máquina no puede continuar haciendo su trabajo correctamente durante largo tiempo sin una calibración de referencia de blanco.
Submenú Pruebas Este submenú contiene una serie de procedimientos de prueba para confirmar el funcionamiento correcto de la máquina o para diagnosticar problemas.
Página 25
Comandos del supervisor
SORTEX A
Prueba de la iluminación de fondo Las cámaras de la máquina SORTEX A ven el producto contra un fondo iluminado, lo mejor para identificar un producto defectuoso. Esta pantalla comprueba el funcionamiento de este ajuste. Utilice los signos – y + para reducir o aumentar la cifra para los reflectores delantero y posterior. Los números al lado de estos controles son las Señales de cámara, que deberían disminuir o aumentar en correspondencia. No existe ninguna cifra correcta para estas señales de cámara; el único requisito es que deben cambiar junto con las modificaciones que realice al ángulo del reflector. Si las cifras no cambian, es probable que exista una avería en el motor que hace girar el reflector, o en el sensor que detiene el motor al final de su carrera.
Autocomprobación Esta pantalla inicia una secuencia de pruebas internas cuyos resultados se escriben en un archivo en el disco flash. Este archivo ayudará al técnico de Sortex a diagnosticar cualquier problema de la máquina. El archivo se guarda en ftp:\\
\cfdisk\Newton\diagnost.txt
Crear archivo de diagnóstico Activa la creación y el guardado de este archivo.
Prueba total de eyectores Esta pantalla permite realizar toda una serie de pruebas a los eyectores de la máquina.
Primer eyector a probar y
Último eyector a comprobar definen la serie de eyectores a comprobar.
Nota:
en un módulo hay 64 eyectores dispuestos en 16 bloques de cuatro. Ellos están numerados desde la izquierda (mirando hacia la pantalla de control). Por lo tanto, en el ejemplo de la derecha, 1 hasta 320 probará todos los eyectores en una máquina de cinco módulos.
Inicio Cuando haya seleccionado el rango, pulse Inicio para comenzar la prueba. Escuche el tono que emite cada eyector mientras observa el cuadro Estado. Éste mostrará el número de cada eyector a medida que se prueba. Un eyector defectuoso emitirá un sonido notablemente diferente al de uno en buenas condiciones. Anote el número del eyector defectuoso para proceder a su recambio. Para ello, siga el procedimiento de reemplazo indicado en la página 41.
Bucle continuo Cuando esté Activado, la prueba continuará (recorriendo todos los eyectores) hasta que pulse Parar. Si está Apagado, la prueba continuará desde el primero al último y luego se detendrá.
Página 26
SORTEX A
Comandos del supervisor
Prueba de eyector individual Esta pantalla permite comprobar un eyector concreto. Seleccione:
Módulo /Bloque/Posición/Canal …utilizando los signos – y +.
Frecuencia Utilice este botón para seleccionar una prueba de Alta frecuencia o una de Baja frecuencia.
Inicio Pulse este botón para comenzar la prueba.
Prueba de escobillas Esta prueba hace actuar a las escobillas, las cuales recorren las ventanas ópticas y vuelven a su posición inicial confirmando que funcionan correctamente. Si no se supera una prueba de escobillas puede ser a causa de un cilindro de escobillas defectuoso. Otro motivo que puede ocasionar el funcionamiento defectuoso de la escobilla es una mala alineación de los sensores que indican a la máquina cuándo ha alcanzado la escobilla el final de su trayectoria. Quizá necesiten volver a alinearse (un trabajo para un ingeniero con experiencia).
Prueba de vibradores Modo de prueba El Modo de prueba se selecciona con el botón Hacia el bucle abierto en la ilustración . El título de la parte superior de la pantalla indica que en estos momentos el botón está seleccionado como Bucle cerrado. Si se realizase la prueba ahora, continuaría hasta que fuera abortada (el botón Inicio se convierte en el botón Abortar durante la prueba). El cuadro Nivel de accionamiento indica con qué fuerza se están accionando los vibradores. El cuadro Valores de realimentación indica la fuerza real de esas vibraciones. Si esta prueba no es satisfactoria, quizá haya que ajustar los vibradores en función de estos valores de realimentación para producir un caudal satisfactorio. Pulse el botón Hacia el bucle abierto.
Página 27
Comandos del supervisor Nota:
SORTEX A
al momento de la impresión, el siguiente procedimiento es correcto. Sin embargo, este procedimiento se va a cambiar. A continuación se describe el nuevo procedimiento.
Bucle abierto En esta configuración, los valores de accionamiento de cada vibrador pueden establecerse mediante los controles - y + al tiempo que se observan los valores de realimentación. Pulse Iniciar. Aparecerán los valores de la realimentación para cada uno de los vibradores.
Nota:
puede haber hasta seis vibradores si la configuración de la máquina contiene un conjunto deslizadera/vibrador dividido. Ajuste los valores de accionamiento hasta que haya logrado el caudal deseado para cada módulo. El valor óptimo es del 80% lo cual significa que la Alimentación de producto puede llevarse al 100%, sin sobrecargar el vibrador. Puede ser preferible ajustar el caudal total de modo que todos los módulos se comporten por igual. Esto puede hacerse visualmente juzgando la alimentación óptima y a continuación comprobando que el flujo en cada módulo es el mismo o midiendo el caudal y ajustando el sistema para lograr el caudal deseado. Una vez satisfecho con el caudal, pulse Definir (no está visible en el ejemplo de la imagen. Este botón aparece durante la prueba). Una vez completado este procedimiento en cada módulo estará listo para volver a clasificar.
Nuevo procedimiento de prueba de vibradores A partir del verano de 2011, se harán cambios en el procedimiento de prueba de vibradores. La opción de Bucle abierto (que permite definir los niveles para cada vibrador) se cambiará a otra pantalla, accesible únicamente para el personal con contraseña de Ingeniero. Estas modificaciones obedecen a las dificultades que presenta el ajuste de los vibradores de alta capacidad, pues existe la posibilidad de ajustarlos más allá de sus límites de trabajo seguro. Para el personal con acceso de Ingeniero (y experiencia de ingeniería), las pantallas correspondientes se encuentran en el menú Configuración de la máquina > Ajustes del vibrador y Equilibrado de los vibradores. Este procedimiento se explica en el Manual del ingeniero (en el CD del juego de manuales).
Mantenimiento de lámparas En esta pantalla se guarda un registro del tiempo de encendido de cada lámpara desde que fue instalada. Esta opción informa sobre ese tiempo, lo cual permite al Supervisor estimar cuándo hay que cambiar una lámpara.
Horas de uso Proporciona una lectura de cuántas horas han estado encendidas estas lámparas.
Vida restante Proporciona una estimación de cuánta vida útil les resta a estas lámparas antes de que sea necesario cambiarlas. Cuando sustituya una lámpara por otra nueva, puse el botón ooo para restablecer en cero su valor, de lo contrario será imposible saber cuándo necesita cambiarse.
NOTA:
las lámparas tienden a perder brillo durante su vida útil, por lo que una lámpara parecerá estar iluminando bien aunque no proporcione la iluminación necesaria. Cuando una lámpara se reemplace antes de agotado su ciclo de vida, por ejemplo cuando el producto que se clasifica necesita un tipo diferente de iluminación, deberá anotarse el tiempo de utilización de la lámpara «vieja» y guardarse esta información con ella. De este modo, será posible estimar la cantidad de vida útil restante cuando se vuelva a instalar.
Página 28
SORTEX A NOTA:
Comandos del supervisor
Siempre que se cambie una lámpara, sea cual fuere la razón, lleve a cabo una calibración de blanco de referencia (vea la página 25), pues los niveles de iluminación habrán cambiado.
Velocidad de los eyectores Esta pantalla muestra cuánto trabajan los eyectores especificados, e indican las Eyecciones por minuto (a lo largo del eje vertical del gráfico) con respecto al Eyector (a lo largo del eje horizontal). El gráfico resultante debería ser relativamente plano. Un poco de actividad no es nada preocupante, pero hay que prestar atención a cualquier eyector que se comporte de forma muy diferente a los eyectores contiguos a él. Si un solo eyector, o un bloque de eyectores, dispara constantemente con menos frecuencia que sus vecinos (o no dispara en absoluto), ello podría indicar que hay un eyector defectuoso, un bloque de eyectores defectuoso o una placa secundaria defectuosa. Utilice la Prueba de eyectores (Total o Individual) para investigar los eyectores que podrían estar averiados (vea la página 26). Sin embargo, si existe una anomalía de mayor alcance (una «cresta» o un «valle» de gran tamaño) que abarca varios bloques de eyectores, eso podría significar que la máquina está disparando en función de información falsa. Eso podría indicar un canal de deslizadera dañado (el producto llega al lugar erróneo para que las cámaras lo detecten) o una ventana de caja óptica sucia o rayada (las cámaras leen la suciedad como si fuera producto).
Provocado por Este botón controla el alcance del gráfico. Muestra las eyecciones de acuerdo a la posición de la cámara. Por ejemplo, puede observar las eyecciones provocadas por las cámaras delanteras o posteriores independientemente, como en el ejemplo de la imagen anterior. O puede observar las causadas por Cualquier cosa.
Recuento de disparos del eyector Esta pantalla muestra un registro de la cantidad de veces que ha disparado cada eyector. Esto puede ayudar a planificar el mantenimiento.
Eyector Utilice los signos – y + para seleccionar el número del eyector y…
Total de disparos …indicará cuántas veces ha disparado ese eyector desde su instalación. Abajo, el gráfico muestra una lectura de todos los eyectores a la vez, como porcentaje de la vida esperada de los eyectores (umbral de servicio). Si bien esto no es tan preciso como el método anterior, puede mostrar anomalías como, por ejemplo, cuando un solo eyector o grupo de eyectores ha estado disparando mucho más (o mucho menos) que otros. Esto puede indicar una anomalía en esa parte del sistema de eyección.
Avanzado Este botón abre una pantalla secundaria que permite poner a cero el cómputo de disparos por eyector, por módulo, por bloque (de cuatro eyectores) o por posición (uno de los cuatro de un bloque). Utilice los signos – y + para seleccionar el número requerido, y pulse Restablecer para poner el elemento en cero.
Página 29
Comandos del supervisor
SORTEX A
Menús de Ingeniero y de Ingeniero especialista El menú de acceso cuenta con otros dos niveles, Ingeniero e Ingeniero especialista. Estos niveles contienen funciones que tratan sobre el estado técnico de la máquina y su utilización está destinada al personal capacitado que entiende las consecuencias que acarrea una modificación en cualquiera de los ajustes. Si usted, o alguien de su equipo, desea conocer más acerca de las funciones más avanzadas y mejorar su conocimiento sobre las posibilidades que le brindan las máquinas SORTEX serie A, Sortex le ofrece cursos de capacitación en sus oficinas centrales en Londres. Si desea mayor información, comuníquese a través de [email protected]
Página 30
Umbrales fijos
Umbrales relativos
Registro de estadísticas
Guardar el modo de trabajo
Copiar modo
Borrar modo
Proteger modo
Selección de filtros 1
Improver
Tipo de clasificación 2
Configuración de la clasificación
Clasificación inversa
Prueba de vibradores 2
Hay más funciones disponibles en los niveles de acceso más elevados
Ingenieros especialistas
2
Ingenieros
Información de la máquina
Ajustar reloj
Prueba de filtros 1
Prueba de escobillas
Intervalo calibración referencia de blanco Seleccionar idioma
Prueba de eyector individual
Prueba total de eyectores
Autocomprobación
Prueba de la iluminación de fondo
Pruebas
Calibración de referencia de blanco
12
Alimentación externa
Funciones disponibles únicamente en ciertas configuraciones
Supervisores
Propagación de defectos con luz IR
Control del caudal de producto
Configuración de la calibración
2
Configuración de seguimiento
Enclavamiento 1 de la tolva
Enclavamiento externo
Configuración de la máquina
1
Probar imagen
Muestreo
Propagación de defectos con luz visible
Operarios de máquina
Alarma de producto
Cambiar de nombre al modo de trabajo
Retardo de los eyectores
Disponible para…
Datos estadísticos
Revisar modo
Extensión del pulso de eyección
Intervalo de las escobillas
Histograma de estadísticas
Comparar modos
Iluminación de primer plano
Configuración de modo
Gráfico de estadísticas
Detección de defectos
1
Estadísticas
Convocar modo
Sensibilidad de la clasificación
Tamaño del defecto
Alimentación Calibración de producto 2
Controles de modo
Configuración de la clasificación
Nivel de acceso de usuario
Menús de la máquina SORTEX A
SORTEX A
Mantenimiento de lámparas
Recuento de disparos del eyector
Temperatura de las placas
Configuración Ethernet
Apagar
Restablecer valores predefinidos
Programar placas de clasificación
Parámetros de la máquina
Composición de la máquina
Velocidad de los eyectores
Ingeniería avanzada
Calibrar pantalla táctil
Funcionalidades de la cámara
Versiones del software
Acceso remoto
Registro de la máquina
Inicializar calibración
Inhabilitar canales
Inhabilitar cámaras
Inhabilitar módulos
Ingeniería
31
Señales de cámara avanzadas
Alineación de cámaras
Cuadros USB
Captura de cuadros
Umbral de Presencia
Datos de referencia de la cámara
Señales de cámara
Menús de la máquina SORTEX A
MANTENIMIENTO
SORTEX A
Mantenimiento
Lea el manual Mantenimiento rutinario. Contiene consejos sobre los cuidados diarios de la máquina. Si se siguen estos consejos, la máquina funcionará mejor y será menos probable que se produzcan grandes averías. Consulte el Manual del operario. Un operario debe tener instrucciones claras sobre como reaccionar ante cualquier mensaje de fallo que la máquina muestre. En todos los casos respete las instrucciones de seguridad ofrecidas. Algunos componentes son pesados y pueden provocar lesiones al personal o daños a la máquina. Algunos están situados en zonas potencialmente peligrosas de la máquina (altas tensiones y piezas móviles). Otros son dispositivos electrónicos muy sensibles que pueden dañarse si se manejan incorrectamente. Véanse los consejos sobre seguridad en la página 1. Lea en especial los consejos relacionados con la instalación eléctrica y neumática (página 1) y trate de desarrollar buenas prácticas laborales (página 5) en todo el personal que trabaja con esta máquina. Esta sección trata sobre los componentes que probablemente necesiten ser reemplazados de forma periódica como, por ejemplo, los elementos consumibles. El Manual del ingeniero (únicamente en inglés) trata sobre reparaciones más complejas, que solo pueden ser llevadas a cabo por personal experimentado. También contiene una lista completa de las piezas de repuesto. Sortex ofrece cursos de capacitación para aquellas personas que desean conocer más sobre estos procedimientos.
Máquinas con control climático Las máquinas con control climático estarán equipadas con una unidad de enfriamiento. Esta unidad deberá estar apagada cuando no esté en uso. El enfriador no debe quedar funcionando si la máquina clasificadora es apagada por cualquier período de tiempo. La máquina clasificadora no debe funcionar con el enfriador parado.
Componentes del sistema óptico Las lámparas fluorescentes perderán el brillo con el uso y necesitarán ser reemplazadas. Además, es posible que se necesiten otras lámparas para distintas soluciones de clasificación.
Recambio de lámparas para iluminación de primer plano Desconecte la alimentación eléctrica. Gire la válvula de aire a la posición cerrado. Bloquee ambos suministros con un candado.
Vea los consejos sobre seguridad, páginas 1-5. Los tubos son largos y frágiles. Compruebe que tiene el espacio suficiente para moverlos y que cuenta con un lugar firme para pararse y trabajar
Cuando no haya producto en las bandejas vibradoras, limpie la zona alrededor de la tapa de la caja óptica con un cepillo suave antes de abrirla.
ADVERTENCIA: el contenido de la caja óptica, en especial los soportes de tubos, seguirá caliente durante algún tiempo después de haber apagado la máquina. Siempre compruebe que los objetos que desee manipular estén lo bastante fríos para hacerlo. Acople el «cierre seguro» del resorte de gas para mantener la tapa levantada. Nota: Las versiones anteriores de la SORTEX A tendrán tubos fluorescentes. En las máquinas posteriores, estos serán sustituidos por tubos LED. El procedimiento para cambiar estos es idéntico, pero no son intercambiables. Asegúrese de que ha ordenado a las lámparas correctas para su máquina.
35
SORTEX A
Mantenimiento
Hay dos fiadores que sostienen el soporte de lámparas en su lugar, uno en cada extremo. En la fotografía puede verse el fiador izquierdo. Tire del fiador para destrabarlo del bloque sobre el cual se asienta. Hágalo girar hasta que quede bloqueado en la posición abierto (mientras esté abierto puede destrabar el fiador del otro extremo). A continuación, haga girar el soporte de lámparas completo hacia usted, en la dirección indicada en la segunda fotografía, y trábelo con los fiadores en los montantes posteriores (indicados con flechas azules). Verifique que ambos fiadores sostienen el soporte de lámparas en esa posición antes de intentar desmontar un tubo.
NOTA:
el método para reemplazar las lámparas de la caja óptica posterior es el mismo que se utiliza en la caja óptica delantera. Advertencia: siempre mantenga las manos alejadas de los extremos del soporte de lámparas cuando lo mueva para evitar pillarse o herirse los dedos. Siempre compruebe que el soporte de lámparas está apoyado en toda la longitud de su recorrido y hasta enganchar en los fiadores. No deje que se caiga ya que esto podría causar lesiones personales o daños a la máquina. Los pasos anteriores le permitirán retirar las lámparas. La fotografía de la izquierda muestra los soportes en el extremo izquierdo con los tubos ya desmontados. La fotografía inferior muestra los cuatro tubos instalados. Para retirar la lámpara, gírela un cuarto de vuelta y levántela.
Nota: Las fotos muestran lámparas fluorescentes. Las lámparas LED se cambian de la misma manera.
Para instalar una nueva lámpara siga el procedimiento anterior en orden inverso. Alinee las patillas de las lámparas con los dos enchufes de los extremos y empuje la lámpara hacia el soporte de lámparas, simultáneamente en ambos enchufes, antes de girarla 1/4 de vuelta. Haga girar el soporte de lámparas a su posición normal de funcionamiento. Asegúrese siempre de que los fiadores del soporte de lámparas están sujetos correctamente en los montantes de fijación. De lo contrario podría haber problemas de calibración. Libere el «cierre seguro» del resorte de gas, cierre la tapa de la caja óptica, abra el suministro de aire y encienda la alimentación eléctrica.
Nota:
Página 36
después de cambiar una lámpara, realice una Calibración de referencia de blanco (vea la página 25), ya que los niveles de luz habrán cambiado. Tras haber cambiado una lámpara, abra la pantalla Mantenimiento de lámparas (vea la página 28) para poner en «cero» el registro de uso de la lámpara.
SORTEX A
Mantenimiento
Recambio de las lámparas IR para primer plano Sólo es importante si la máquina tiene iluminación IR (únicamente en la caja óptica delantera).
Identificación de una lámpara defectuosa Usted será informado de un fallo de lámpara mediante un mensaje de error indicado por el icono ! parpadeando en la parte inferior de la pantalla. Al pulsar este icono se abrirá una pantalla de Información de fallos. Si la lámpara defectuosa es del tipo IR, la pantalla la identificará por su número.
Numeración de las lámparas MÓDULO 1
MÓDULO 2
MÓDULO 3
MÓDULO 4
MÓDULO 5
En una máquina A5 de 5 módulos con iluminación IR, habrá dos tiras de lámparas, divididas en seis bancos cada una. Cada banco contiene cuatro lámparas.
Nota:
los bancos de lámparas IR se superponen en los módulos para garantizar una cobertura completa del producto. Estas lámparas están numeradas de izquierda a derecha (mirando la pantalla de control), del 1 al 24, y luego otra vez, del 25 al 48. En una máquina A4 de 4 módulos, el sistema de numeración es el mismo, pero en los dos bancos de la derecha (21 24 y 45 - 48) faltan las lámparas. Sin embargo, las lámparas restantes conservan los mismos números. En una máquina A3 de 3 módulos, los cuatro bancos de la derecha no tienen las lámparas, por tanto, los números 17 a 24 y 41 a 48 no existen. Al igual que en la máquina A4, las lámparas restantes conservan los mismos números.
Desconecte la alimentación eléctrica. Gire la válvula de aire a la posición cerrado. Bloquee ambos suministros con un candado. Vea los consejos sobre seguridad, páginas 1-5.
Cuando no haya producto en las bandejas vibradoras, limpie la zona alrededor de la tapa de la caja óptica con un cepillo suave antes de abrirla.
ADVERTENCIA: el contenido de la caja óptica, en especial los soportes de lámparas y las lámparas, seguirán calientes durante algún tiempo después de haber apagado la máquina. Siempre compruebe que los objetos que desee manipular estén lo bastante fríos para hacerlo. Acople el «cierre seguro» del resorte de gas para mantener la tapa levantada.
Página 37
SORTEX A
Mantenimiento
Hay dos fiadores que sostienen el soporte de lámparas en su lugar, uno en cada extremo. En la fotografía puede verse el fiador izquierdo. Tire del fiador para destrabarlo del bloque sobre el cual se asienta. Hágalo girar hasta que quede bloqueado en la posición abierto (mientras esté abierto puede destrabar el fiador del otro extremo). A continuación, haga girar el soporte de lámparas completo hacia usted, en la dirección indicada en la segunda fotografía, y trábelo con los fiadores en los montantes posteriores (indicados con flechas azules). Verifique que ambos fiadores sostienen el soporte de lámparas en esa posición antes de intentar desmontar un tubo.
Advertencia: siempre mantenga las manos alejadas de los extremos del soporte de lámparas cuando lo mueva para evitar pillarse o herirse los dedos. Siempre compruebe que el soporte de lámparas está apoyado en toda la longitud de su recorrido y hasta enganchar en los fiadores. No deje que se caiga ya que esto podría causar lesiones personales o daños a la máquina.
Los pasos anteriores le permitirán retirar las lámparas. La foto de la izquierda muestra las dos tiras de soportes de lámparas para lámparas IR (los rectángulos negros), junto con los dos tubos fluorescentes. Cada uno de los soportes de lámparas se sujeta con una pinza de alambre. Desenganche el soporte que le interesa y retírelo. Aparecerá la lámpara halógena. La foto de la derecha muestra un soporte quitado, y la lámpara lista para retirar. Verifique que la lámpara esté lo suficientemente fría como para tocarla y tire de ella verticalmente. Reemplace la lámpara por una nueva (tenga cuidado de no ensuciarla con polvo o grasa de sus dedos); para ello, use guantes o sostenga la lámpara nueva con un paño. Vuelva a instalar el soporte de la lámpara, asegurándose de que la pinza la sostiene correctamente. El número de pieza de la lámpara halógena IR es BSXX-12761-001. Haga girar el soporte de lámparas a su posición normal de funcionamiento. Asegúrese siempre de que los fiadores del soporte de lámparas están sujetos correctamente en los montantes de fijación. De lo contrario podría haber problemas de calibración. Libere el «cierre seguro» del resorte de gas, cierre la tapa de la caja óptica, abra el suministro de aire y encienda la alimentación eléctrica.
Nota:
Página 38
después de cambiar una lámpara, realice una Calibración de referencia de blanco (vea la página 25), ya que los niveles de luz habrán cambiado. Tras haber cambiado una lámpara, abra la pantalla Mantenimiento de lámparas (vea la página 28) para poner en «cero» el registro de uso de la lámpara.
SORTEX A
Mantenimiento
Recambio de las lámparas para iluminación de fondo La máquina está equipada con dos tubos fluorescentes para la iluminación de fondo, uno adelante y otro atrás. Desconecte la alimentación eléctrica. Gire la válvula de aire a la posición cerrado. Bloquee ambos suministros con un candado.
Vea los consejos sobre seguridad, páginas 1-5. Los tubos son largos y frágiles. Compruebe que tiene el espacio suficiente para moverlos y que cuenta con un lugar firme para pararse y trabajar
Cuando no haya producto en las bandejas vibradoras, limpie la zona de alrededor de la tapa de la caja óptica con un cepillo suave y ábrala, asegurándose de que el amortiguador de gas de la izquierda queda inmovilizado en su posición.
Advertencia: el contenido de la caja óptica, en especial los soportes de lámparas, seguirá caliente durante algún tiempo después de haber apagado la máquina. Siempre compruebe que los objetos que desee manipular estén lo bastante fríos para hacerlo. Acople el «cierre seguro» del resorte de gas para mantener la tapa levantada. Nota: Las versiones anteriores de la SORTEX A tendrán tubos fluorescentes. En las máquinas posteriores, estos serán sustituidos por tubos LED. El procedimiento para cambiar estos es idéntico, pero no son intercambiables. Asegúrese de que ha ordenado las lámparas correctas para su máquina. En el medio del soporte de lámparas hay dos cierres (señalados con flechas rojas). Destrabe los cierres, pero utilice el gancho del cierre para sostener el soporte de las lámparas de fondo a medio abrir y evitar que caiga bruscamente. A continuación, suelte los ganchos mientras sostiene el peso del soporte de lámparas. La tercera fotografía muestra los tubos en su posición normal. Para retirar la lámpara, gírela 1/4 de vuelta y levántela hacia fuera.
Nota: el método para reemplazar las lámparas de la caja óptica posterior es fundamentalmente el mismo que se utiliza en la caja óptica delantera. Precaución: tenga cuidado para no dañar el reflector « plateado » en el interior de esta caja. Para instalar una nueva lámpara siga el procedimiento anterior en orden inverso. Alinee las patillas de las lámparas con los dos enchufes de los extremos y empuje la lámpara hacia el soporte de lámparas, simultáneamente en ambos enchufes, antes de girarla 1/4 de vuelta. Cierre el soporte de lámparas de fondo y asegúrelo con los dos cierres. Nota:
después de cambiar una lámpara, realice una Calibración de referencia de blanco (vea la página 25), ya que los niveles de luz habrán cambiado. Tras haber cambiado una lámpara, abra la pantalla Mantenimiento de lámparas (vea la página 28) para poner en «cero» el registro de uso de la lámpara.
Página 39
SORTEX A
Mantenimiento
Escobillas Las escobillas también son parte del sistema óptico; ellas aseguran que las cámaras tengan una visión clara del producto.
Cambio de un soporte de escobillas Desconecte la alimentación eléctrica. Gire la válvula de aire a la posición cerrado. Bloquee ambos suministros con un candado. Vea los consejos sobre seguridad, páginas 1-5.
Advertencia: siempre compruebe que el brazo de la escobilla está en su posición de descanso antes de abrir la ventana de observación. Nota:
esta tarea es más fácil de realizar desde el lado derecho, a través de la puerta de acceso lateral. No obstante, ello depende de la ubicación de la máquina. Si no hay espacio para trabajar en esa área, la misma tarea puede realizarse desde la parte superior. Retire la cubierta posterior de las escobillas. Retire el separador negro. Ahora puede accederse a las ventanas desde arriba.
Si está trabajando desde el costado, abra la puerta lateral para acceder a las escobillas (vea la imagen de la izquierda). Mueva a mano el conjunto de escobillas un poco hacia la deslizadera para tener un acceso más fácil. Empuje hacia dentro el brazo elástico de las escobillas (es decir, alejándolo de la ventana, en la dirección indicada por las flechas rojas). Al mismo tiempo tire del conjunto del soporte de las escobillas hacia arriba y fuera del brazo de las escobillas, en la dirección indicada por las flechas azules. Retire el soporte de las escobillas del conjunto deslizándolo hacia arriba. PRECAUCIÓN: suelte cuidadosamente el brazo con resorte para que el tope de caucho se apoye contra la ventana. ¡No permita que el brazo de las escobillas golpee contra la ventana! Para reinstalar un soporte de escobilla siga el procedimiento anterior en orden inverso. Asegúrese de empujar firmemente el soporte de escobillas hacia abajo hasta que encaje en su sitio.
Página 40
SORTEX A
Mantenimiento
Vuelva a colocar los receptáculos. Reinstale la placa separadora. Nota: La placa separadora se inserta en dos ranuras en ambos extremos del área de visión. Cuando reinstale la placa separadora, compruebe que esté enganchada en estas ranuras.
Cuando el proceso esté completado y el separador esté de nuevo en su sitio, abra el suministro de aire y realice una prueba de escobillas (menú Prestaciones > Prueba).
Componentes de los eyectores Desmontaje y reinstalación de los cartuchos eyectores Los cartuchos eyectores son elementos intercambiables. Los cartuchos defectuosos deben ser sustituidos por nuevos; cuando pida cartuchos de repuesto a Bühler Sortex, cite el número de pieza BSZY-11535-001.
Identificación de los eyectores defectuosos Realice una prueba completa de los eyectores en la pantalla Pruebas y anote el número de identificación de los que no funcionen. Los eyectores se numeran en bloques de a cuatro desde la izquierda, vistos desde la parte delantera de la máquina.
Recambio de un bloque de eyectores Advertencia: para estos procedimientos, apague la alimentación eléctrica y espere al menos un minuto a que se descarguen los circuitos con alta tensión. En todos los procedimientos que involucren a los eyectores o a sus placas de control, CIERRE EL AIRE; la presión de aire es muy elevada en estos elementos y algunos procedimientos podrían provocar explosiones en presencia de presión de aire. Al abrir la tapa de la caja óptica posterior, tenga cuidado para evitar pillarse los dedos entre la tapa y el armario de control. El contenido de la caja óptica, en especial los soportes de lámparas y los tubos fluorescentes, seguirá caliente durante algún tiempo después de haber apagado la máquina. Siempre compruebe que los objetos que desee manipular estén lo bastante fríos para hacerlo. Advertencia: Nunca desmonte el colector de eyectores. Un montaje incorrecto puede dar lugar a la eyección explosiva de las piezas. Además, esta unidad es un montaje de tolerancia fina probado bajo presión en Bühler Sortex y al que no se puede dar servicio en campo salvo por técnicos de servicio cualificados de Bühler Sortex. Cualquier fuga del colector de eyectores reducirá el rendimiento y será difícil de localizar y reparar.
Página 41
SORTEX A
Mantenimiento
Cuando no haya producto en las bandejas vibradoras, limpie la zona alrededor de la tapa de la caja óptica posterior con un cepillo suave antes de abrirla.
ADVERTENCIA: el contenido de la caja óptica, en especial los soportes de lámparas y los tubos fluorescentes, seguirá caliente durante algún tiempo después de haber apagado la máquina. Siempre compruebe que los objetos que desee manipular estén lo bastante fríos para hacerlo. Acople el «cierre seguro» del resorte de gas para mantener la tapa levantada. Hay dos fiadores que sostienen el soporte de lámparas en su lugar, uno en cada extremo. En la fotografía puede verse el fiador izquierdo. Tire del fiador para destrabarlo del bloque sobre el cual se asienta. Hágalo girar hasta que quede bloqueado en la posición abierto (mientras esté abierto puede destrabar el fiador del otro extremo). A continuación, haga girar el soporte de lámparas completo hacia usted, en la dirección indicada en la segunda fotografía, y trábelo con los fiadores en los montantes posteriores (indicados con flechas azules). Verifique que ambos fiadores sostienen el soporte de lámparas en esa posición antes de continuar.
ADVERTENCIA: siempre mantenga las manos alejadas de los extremos del soporte de lámparas cuando lo mueva para evitar pillarse o herirse los dedos. Siempre compruebe que el soporte de lámparas está apoyado en toda la longitud de su recorrido y hasta enganchar en los fiadores. No deje que se caiga ya que esto podría causar lesiones personales o daños a la máquina. Si va a trabajar durante algún tiempo en esta zona, se recomienda retirar la lámpara fluorescente inferior. De lo contrario, hay que tener sumo cuidado de no ejercer una presión indebida sobre el tubo fluorescente ya que podría romperse. Destrabe los fiadores que aseguran la tapa del colector de eyectores (uno a cada lado, ambos se ven en la fotografía) y levante la aleta para descubrir los eyectores (vea la imagen a la derecha).
Los eyectores están agrupados de a cuatro por cartucho, por lo tanto, tendrá que identificar a qué cartucho pertenece el eyector o eyectores defectuosos. Identifique el cartucho que desea retirar y desconecte el cableado del eyector de la placa secundaria de eyectores (cada cartucho de eyectores posee su propia placa secundaria que, a su vez, se enchufa a la placa de control de los eyectores).
Página 42
SORTEX A
Mantenimiento
Para desmontar un cartucho de eyectores, presione las pinzas de plástico y tire del cartucho hacia arriba y hacia fuera. PRECAUCIÓN: Vuelva a comprobar que la presión de aire está cortada antes de desmontar un eyector.
Para instalar un eyector, siga el procedimiento anterior en orden inverso (es más fácil de entender con dibujos que con fotografías).
Haga coincidir la muesca del eyector (flecha verde) con la guía del colector de eyectores (flecha violeta).
Empuje hacia abajo para insertar el conector de entrada de aire en el tubo que está bajo el eyector; presione firme pero suavemente hasta que las pinzas del cartucho encajen en su sitio. Debería encajar fácilmente. Si no lo hace, no intente forzarlo. Sáquelo e intente colocarlo otra vez.
Página 43
SORTEX A
Mantenimiento
Una vez reemplazado: 1. Cierre la tapa del colector de eyectores. 2. Instale nuevamente el soporte de lámparas (después de colocar los tubos desmontados para este procedimiento). 3. Cierre la aleta de la placa de eyectores. 4. Destrabe el «cierre seguro» del resorte de gas y cierre la tapa de la caja óptica. 5. Abra el aire y encienda la alimentación eléctrica. 6. Finalmente, lleve a cabo una Prueba de eyectores (vea la página 26).
Nota:
es probable que todos los eyectores de la máquina tengan el mismo tiempo de servicio, por lo tanto, a menudo es conveniente cambiar todos los eyectores de una vez. La pantalla Recuento de disparos de eyector (vea la página 29) almacena la información relacionada con el uso de los eyectores. Cuando reemplace los eyectores, deberá poner a cero la lectura de esa pantalla para saber cuándo se deberán realizar los siguientes reemplazos. En condiciones normales de uso, los eyectores deberían durar 2 000 000 000 de ciclos (o 1 000 000 000 para productos de mayor tamaño) antes de necesitar ser reemplazados.
Página 44
SORTEX A
Mantenimiento
Instalación neumática Mantenimiento del filtro de aire El filtro debe revisarse periódicamente para verificar la ausencia de humedad, aceite o suciedad.
Cierre la válvula de aire y deje que el aire en la máquina se descargue.
Haga girar el cuerpo del filtro como muestra la fotografía de la derecha.
Nota:
en la SORTEX A, el filtro de aire está ubicado dentro del bastidor de la máquina. La fotografía de la derecha muestra un filtro similar, con mayor claridad. Examine el filtro (y el soporte del filtro) para comprobar si hay un exceso de humedad, aceite o suciedad. El soporte del filtro cuenta con un drenaje en su parte inferior que debería eliminar el exceso de humedad, pero podría estar obstruido. Si el filtro está húmedo, se deberá instalar un filtro secador en el suministro de aire a la máquina antes de llegar a este punto. Instale nuevamente el soporte del filtro en el conjunto de filtro y regulador, enroscándolo en sentido contrario. Coloque la cubierta del conjunto.
Piezas del filtro de aire N.º de pieza BSXX-12389-001 BSXX-13096-001 BSXX-13097-001 BSMY-10772-001
Descripción Equipo neumático Juego de reparación de conjunto de filtro 4380-305 para usar en BSXX-12389001 Juego de reparación elemento 5351-99 para usar en BSXX-12389-001 Kit de reparaciones autodrenaje Z
Desmontaje y sustitución del filtro de polvo del armario de control Apague el suministro eléctrico y, si es preciso, bloquéelo utilizando la aleta amarilla (tire hacia arriba y mueva a la derecha). Espere al menos un minuto para que se descarguen los circuitos con alta tensión antes de manipular las placas de circuitos impresos (PCI) o las lámparas. Gire la válvula de aire a la posición cerrada.
Advertencia: no cambie los filtros de polvo de la caja de control con los ventiladores en marcha. Los filtros de polvo de la caja de control están situados a cada lado de la puerta de la caja de control. Deben cambiarse cuando queden obstruidos por el polvo.
Afloje los dos tornillos de sujeción un cuarto de vuelta y retire el sujetador del filtro. Retire el filtro de polvo viejo y sustitúyalo por uno limpio, vuelva a colocar el soporte de sujeción, conecte la alimentación eléctrica de la máquina y abra el aire.
Página 45
Mantenimiento
SORTEX A
Los filtros de polvo pueden lavarse con agua y un detergente suave. Antes de volver a colocarlos deben secarse completamente. Esto debe hacerse periódicamente para asegurar un flujo de aire adecuado. El número de pieza del filtro de aire de repuesto es BSXX-12146-001. Precaución: nunca coloque un filtro de polvo húmedo en la máquina, ni ponga en marcha la máquina sin filtros de polvo.
Página 46
Bühler Sortex Ltd 20 Atlantis Avenue London, E16 2BF United Kingdom Tel +44 (0) 207 055 7777 Fax +44 (0) 207 055 7700 Email: [email protected] www.buhlersortex.com Registered in England no: 434274
Manual del supervisor y de mantenimiento • SORTEX A/ SORTEX A DualVision • ETraducidos al español a partir de las instrucciones originales en inglés. N.º de pieza BSXY-10378-001 edición 5 • © Bühler Sortex 2014