ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. EMBALAJE GENERAL PARA TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
N˚ E.I. 0132 No. E.S. 0132
ENGINEERING SPECIFICATION GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT
Pág. 3 de 15 Page 3 of 15
Detalle de sujeción de la funda de polietileno al cáncamo de izaje con film de stretch asegurado con cinta adhesiva. Detail of how to fix the polyethylene cover to the hoisting eyebolt with stretch film secured with adhesive tape.
Imagen 2 – Detalle cáncamos de izaje compresor
Image 2 – D etail of c ompressor’s hoistin g eyebolts
Soportes de bloqueo volante Supports to block the flywheel
Imagen 3 - Volante compresor bloqueado
Image 3 – Bloc ked compr essor fl ywheel A.C.
G.A.G.
30/11/06
6846
P.G.R
FECHA EMISIÓN
27/07/05
INFORME
5861
REALIZO
V˚B˚
REV./FECHA
INFORME
REALIZO
V˚B˚
EmissionDate
Report
Made by
Checked by
RevisionDate
Report
Made by
Checked by
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. EMBALAJE GENERAL PARA TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
N˚ E.I. 0132 No. E.S. 0132
ENGINEERING SPECIFICATION GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT
Pág. 4 de 15 Page 4 of 15
1. 2 - Surtid ores y tableros d e comando: Dispensers and Contro l Panels
Estos se embalarán en forma vertical. They shall be packed vertically.
La primera capa de envoltura será con goma espuma . Luego colocar la funda de polietileno y sujetarla con film de stretch de la misma manera que el compresor, siempre evitando que queden herméticamente cerradas para evitar la condensación. The first wrapping shall be made with foam rubber. After that place the polyethylene cover and fix it with stretch film in the same way as for the compressor, always avoiding that they remain completely closed in order to prevent condensation.
Los conjuntos y piezas sueltas que se envíen con los mismos deberán ser embaladas de forma similar a las del compresor. The kits and parts sent loose with these products shall be packed in a similar way as for the compressor.
Bolsa de polietileno Polyethylene bag
Polietileno esponjoso Polyethylene foam
Film de stretch en todo el contorno Stretch film along the total perimeter.
Imagen 4 - Surtidor Image 4 – Disp enser
A.C.
G.A.G.
30/11/06
6846
P.G.R
FECHA EMISIÓN
27/07/05
INFORME
5861
REALIZO
V˚B˚
REV./FECHA
INFORME
REALIZO
V˚B˚
EmissionDate
Report
Made by
Checked by
RevisionDate
Report
Made by
Checked by
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. EMBALAJE GENERAL PARA TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
N˚ E.I. 0132 No. E.S. 0132
ENGINEERING SPECIFICATION GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT
Pág. 5 de 15 Page 5 of 15
Estos requisitos de embalaje son los mínimos requeridos para un transporte seguro. En casos de largas distancias con climas severos como lluvias, viento o nieve, es recomendable (pero no excluyente) embalaje de madera. En éste caso deberá preverse la colocación de materiales absorbentes de humedad dentro del embalaje. These packaging requirements are the minimum ones requested for a safe transportation. In case of long distances with severe weather conditions as rain, wind or snow, it is recommended (but not exclusive) a wooden packaging. In this case you must install humidity absorbing materials inside the packaging.
1.3 - Almacenajes: Storage
A éstos se le colocará solamente una funda de polietileno similar a la del compresor, de dimensiones adecuadas al tamaño del almacenaje, y se sujetará con film de stretch desde abajo hasta una altura superior a la mitad, asegurando a éste con cinta adhesiva de la misma manera que el compresor. (Ver imagen 5 ). Only a polyethylene cover similar to the one for the compressor shall be placed on them. Its size should be adequate to the storage dimensions, and it shall be fixed with stretch film from the bottom until a height superior to its half, securing it with adhesive tape in the same way as for the compressor. (See Image 5).
Bolsa de polietileno Polyethylene bag.
Cinta adhesiva Adhesive tape.
Film de stretch Stretch film
Imagen 5 - Alm acenaje.
Image 5 – Storage
A.C.
G.A.G.
30/11/06
6846
P.G.R
FECHA EMISIÓN
27/07/05
INFORME
5861
REALIZO
V˚B˚
REV./FECHA
INFORME
REALIZO
V˚B˚
EmissionDate
Report
Made by
Checked by
RevisionDate
Report
Made by
Checked by
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. EMBALAJE GENERAL PARA TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
N˚ E.I. 0132 No. E.S. 0132
ENGINEERING SPECIFICATION GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT
Pág. 6 de 15 Page 6 of 15
2 - CARGA Y DESCARGA: LOADING AND UNLOADING
La carga y descarga de los equipos al camión se realizará con auto-elevador según se indica en la imagen 6 . La capacidad mínima del mismo deberá ser de 7.5Tn. , para compresores sin cabina. Loading and unloading of equipment onto and from the truck should be made with a forklift as indicated in Image 6 . The minimum capacity of the forklift should be 7.5 Tons , for compressors without enclosure.
Cuando el Vehículo posea suspensión neumática, el equipo será apoyado sobre cuatro tacos de madera de 4”x 4”x600mm aproximada-mente. (Ver imagen 6). When the vehicle has pneumatic suspension, the equipment shall lean on four wooden stoppers of 4”x4”x600mm approximately. (See Image 6).
IMPORTANTE Imagen 6 - Movimiento y carga del compresor c
on auto-ele vador.
Image 6 – Movement and loading of equipment with forklift.
27/07/05
5861
MANDATORY
A.C.
G.A.G.
30/11/06
6846
P.G.R
FECHA EMISIÓN
INFORME
REALIZO
V˚B˚
REV./FECHA
INFORME
REALIZO
V˚B˚
EmissionDate
Report
Made by
Checked by
RevisionDate
Report
Made by
Checked by
ESPECIFICA ESPECIFICACIÓN CIÓN DE INGENIER INGENIERÍA. ÍA. EMBALA EMBALAJE JE GENERA GENERAL L PARA PARA TRANSPOR TRANSPORTE TE TERRESTRE TERRESTRE LOCAL LOCAL
N˚ E.I. 0132 No. E.S. 0132
ENGINEERING SPECIFICATION GENERAL GENER AL PACK PACKAG AGING ING BY LOCA LOCAL L LAND TRANS TRANSPORT PORT
Pág. Pág. 7 de 15 15 Page 7 of 15 15
Para los casos en que el camión no posea suspensión neumática se deberán reemplazar los tacos de madera por (6) neumáticos de automóvil de igual tamaño para su mejor amortiguación amortiguación.. Estos estarán repartidos en todo el perímetro del chasis del compresor. compresor. Como se indica indica en imagen 6-A.
Imagen Imagen 6-A - Compres Compresor or apoyado apoyado sobre sobre
neumáti neumático co de a utomo utomo vil. vil.
Image Im age 6-A 6-A – Co Comp mpre ress ssor or le leani aning ng on ca carr ti re res. s.
In case case the the truck truck does not have pneumatic suspen sus pensio sion n (6) car tir tires es of an equal equal size size for its better cushioning should replace the wooden stoppers. These tires tires shall be distributed along the total perime per imeter ter of the comp co mpre ress ssor or sk skid. id. As it is indicated in Image 6-A .
En el caso de surtidores y tableros tableros de comando, comando, el apoyo al piso se realiza de la misma forma que el compresor. El taco de madera estará fijado previamente a la base de los mismos. In the the case case of dispen dispensers sers and control contr ol panels, the leaning onto ont o the floo floorr is made in in the same sa me wa way y as fo forr th the e compressor. The wooden wooden stopper shall be previously previ ously fixed to to their base.
Imagen Imagen 7 - Tabler Tableros os y surtid surtidore ores. s. Image 7 – Control panels and disp enser ensers. s. A.C.
G.A.G.
30/11/06
6846
P.G.R
FECHA EMISIÓN
27/07/05
INFORME
5861
REALIZO
V˚B˚
REV./FECHA
INFORME
REALIZO
V˚B˚
EmissionDate
Report
Made by
Checked by
RevisionDate
Report
Made by
Checked by
ESPECIFICA ESPECIFICACIÓN CIÓN DE INGENIER INGENIERÍA. ÍA. EMBALA EMBALAJE JE GENERA GENERAL L PARA PARA TRANSPOR TRANSPORTE TE TERRESTRE TERRESTRE LOCAL LOCAL
N˚ E.I. 0132 No. E.S. 0132
ENGINEERING SPECIFICATION GENERAL GENER AL PACK PACKAG AGING ING BY LOCA LOCAL L LAND TRANS TRANSPORT PORT
Pág. Pág. 8 de 15 15 Page 8 of 15 15
Al realizar maniobras de movimiento de
carga y descarga de tableros y surtidores con con aut auto o ele eleva vado dor, r, ésta éstass deb deberá eránn efectuarse con los equipos amarrados. When doing loading and unloading movements of control panels and disp di spen ense sers rs wi with th a forkli forklift ft,, it is ne nece cess ssar ary y to do them them with the equipme equipment nt tied up.
Imagen Imagen 7- A - Movi Movimi mient ento o s urti urti dor. dor. Image Ima ge 7-A – Dis Dispens penser er mo vem vement ent..
En el caso de los almacenajes, éstos irán apoyados al piso del camión sin tacos de madera. With referen reference ce to the storage, storage, they shall lean lean onto the the truck floor withou withoutt wooden stopper stoppers. s. 3 - TRANSP TRANSPORTE:
TRANSPORTATION
El transporte de los equipos (en especial el compresor) se realizará en camión con semirremolqu semirremolque e playo, tipo chasis, preferenteme preferentemente nte con barandas rebatibles rebatibles.. La capacidad de carga puede variar en función de la cantidad de equipos a transportar. Este vehículo deberá estar provisto provisto de suspensión neumática neumática preferentemente, en caso de no poseer éste tipo de suspensión, se deberá transportar la carga apoyada sobre cubiertas de neumático automotor como amortiguador entre la carga y el piso del semirremolque. Este deberá contar con sistema de comunicación móvil y preferentemente un sistema de monitoreo satelital. Equipment transp Equipment transportat ortation ion (speciall (specially y the compress compressor) or) shall be be done on a truck with a flat trail trailer, er, chassis chass is type, prefer preferably ably with refutable refutable handrails. handrails. The loading loading capacit capacity y could vary vary accord according ing to the quantity of equipme equipment nt to transpor transport. t. This Thi s veh vehicl icle e should should prefer preferably ably hav have e pneumati pneumatic c sus suspens pension, ion, in case case it does not hav have e this typ type e of suspension, suspen sion, the load load should should be carried carried leanin leaning g on car tires as a cushioni cushioning ng between between the load load and the trailer trailer floor. The truck truck should have have a mobile communicati communication on system, system, and a satellite satellite monitoring monitoring system system preferably.
3.1 3.1 - Elem Elemento entos s q ue deberá deberá dis dispo po ner ner el camión para la suje sujeci ció ó n de la carga carga:: A.C.
G.A.G.
30/11/06
6846
P.G.R
FECHA EMISIÓN
27/07/05
INFORME
5861
REALIZO
V˚B˚
REV./FECHA
INFORME
REALIZO
V˚B˚
EmissionDate
Report
Made by
Checked by
RevisionDate
Report
Made by
Checked by
ESPECIFICA ESPECIFICACIÓN CIÓN DE INGENIER INGENIERÍA. ÍA. EMBALA EMBALAJE JE GENERA GENERAL L PARA PARA TRANSPOR TRANSPORTE TE TERRESTRE TERRESTRE LOCAL LOCAL
N˚ E.I. 0132 No. E.S. 0132
ENGINEERING SPECIFICATION GENERAL GENER AL PACK PACKAG AGING ING BY LOCA LOCAL L LAND TRANS TRANSPORT PORT
Pág. Pág. 9 de 15 15 Page 9 of 15 15
Elements Eleme nts to be ava availa ilable ble on the tru truc c k to f ix the load 3.1.1 – Semirr Semirr emolq ue: Trailer
Deberá tener argollas o pasadores solidarios al chasis para la sujeción de las eslingas, cadenas o tensores que a su vez sujetarán la carga. Lona impermeable para protección de la carga. It sh shoul ould d have have rings rings or bo bolt lts s we weld lded ed to the the chass chassis is to fix fix th the e sling slings, s, ch chai ains ns or tu turn rnbuc buckl kles es th that at shall fix fix the load in turn. Waterproof Water proof canvas to protec protectt the load. 3.1. 3.1. 2 – Elemen Elementos tos d e sujec sujecii ón para la carg carga: a: Eleme El ement nts s us used ed to f ix th e load load
Eslingas de poliéster tipo faja de 2” a 3” de ancho por una capa de espesor de 1/8”a 3/16”, con tensor para sujetar firmemente la carga al chasis. Puede utilizarse cadena o cable de acero en en lugar de eslingas como tensores, pero es conveniente la utilización utilización de éstas ultimas, por su mayor maniobrabilidad, adaptación y cuidado de la carga al ejercer presión sobre la misma. Para cadenas, cadenas, la sección mínima ma del eslabón será de 8mm y para cables de acero 16mm. Los grilletes de acero empleados serán de una sección mínima de 1” y capacidad 8.5Tn. Slings mad Slings made e of a polyes polyester ter band 2” to 3” 3” wid wide e and 1/8 1/8”” to 3/16” 3/16” thi thick, ck, wit with h a turnb turnbuck uckle le so as to fix firml firmly y the load to the chassis chassis.. A cha chain in or or a steel steel cab cable le can can be be used used as tur turnbu nbuckl ckles es ins instea tead d of sli slings ngs,, but it is conv convenie enient nt to use use the lat latter ter,, as they are eas easier ier to manip manipula ulate te and and to adap adaptt and bett better er to care care for the load whe when n pressing press ing over it. 3 . 1. 3 - Para la sujeción de tableros de comando y surtidores, pueden ser utilizados tensores elásticos o soga para sujetar al chasis del camión, aunque lo recomendado siempre son las eslingas eslingas de poliéster, poliéster, que en éste caso caso seránde seránde ¾” de ancho y de 2mm de espesor. espesor. Y en caso de utilizar soga o tensor con un diámetro no menor a ½”. To fix con contro troll panel panels s and dis dispens pensers ers to the tru truck ck cha chassi ssis, s, ela elasti stic c tur turnbuc nbuckle kles s or rop rope e can can be used, use d, alt althoug hough h the polyes polyester ter sli slings ngs are alway always s rec recomm ommende ended d which which in this cas case e shall shall be of ¾ “ wide and 2 mm thick thick.. And in in the the case case of using rope or a turnbuck turnbuckle le the the diameter diameter should not be smaller small er than ½”. ½”.
A.C.
G.A.G.
30/11/06
6846
P.G.R
FECHA EMISIÓN
27/07/05
INFORME
5861
REALIZO
V˚B˚
REV./FECHA
INFORME
REALIZO
V˚B˚
EmissionDate
Report
Made by
Checked by
RevisionDate
Report
Made by
Checked by
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. EMBALAJE GENERAL PARA TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
N˚ E.I. 0132 No. E.S. 0132
ENGINEERING SPECIFICATION GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT
Pág. 10 de 15 Page 10 of 15
Ver detalle en imagen 9 See detail in Image 9
Eslinga de poliéster sujetada al chasis en ambos extremos aplicada para la sujeción del compresor y almacenaje. Polyester sling fixed to the chassis on both ends applied to fix the compressor and the storage.
Imagen 8 - Carga típica compresor, almacenaje, tablero y surtidores. Image 8 – Typical l oad compr essor, stor age, contro l panel and disp ensers.
En el caso de una carga típica como se indica en la imagen 8 , la capacidad de carga del vehículo será de 10Tn. Y el semirremolque de 8 a 10mts. de lon git ud. La carga se transportará protegida, recubierta con la lona de protección del camión. (ver imagen 8-A ). In the case of a typical load as indicated in Image 8, the loading capacity of the vehicle shall be of 10 Tons . And the trailer shall be 8 to 10 meters lo ng . The load shall be transported protected, covered with the truck’s protective canvas. (see Image 8-A).
A.C.
G.A.G.
30/11/06
6846
P.G.R
FECHA EMISIÓN
27/07/05
INFORME
5861
REALIZO
V˚B˚
REV./FECHA
INFORME
REALIZO
V˚B˚
EmissionDate
Report
Made by
Checked by
RevisionDate
Report
Made by
Checked by
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. EMBALAJE GENERAL PARA TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
N˚ E.I. 0132 No. E.S. 0132
ENGINEERING SPECIFICATION GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT
Pág. 11 de 15 Page 11 of 15
Imagen 8-A - Protecci ón de la carga. Image 8-A – Load protection
Detalle de la eslinga por debajo de la cañería de gas. Detail of the sling under the gas pipeline.
Imagen 9 - Esli nga suj eta carga - (Almacenaje). Image 9 – Sling to f ix t he load – (S torage).
A.C.
G.A.G.
30/11/06
6846
P.G.R
FECHA EMISIÓN
27/07/05
INFORME
5861
REALIZO
V˚B˚
REV./FECHA
INFORME
REALIZO
V˚B˚
EmissionDate
Report
Made by
Checked by
RevisionDate
Report
Made by
Checked by
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. EMBALAJE GENERAL PARA TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
N˚ E.I. 0132 No. E.S. 0132
ENGINEERING SPECIFICATION GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT
Pág. 12 de 15 Page 12 of 15
3. 2- El eslingado de sujeción de la jaula de almacenaje puede observarse en laimagen 8 .
Se deberá tener en cuenta que la eslinga es tensada considerablemente, por lo que la misma ejerce presión sobre los equipos. En este caso se deberá realizar un pequeño corte para pasar la eslinga por debajo de la cañería para evitar daños sobre la misma. Y a su vez ésta cruce hacia el otro lateral del camión por la parte interna del embalaje de la jaula de almacenaje para poder ser atada al chasis. (Ver imagen 9). The slings to fix the storage metallic structure can be observed in Image 8. It is important to bear in mind that the sling is considerably tauten, so that it presses over the equipment. In this case a small cut should be made in order to pass the sling under the pipeline to avoid damaging it. And in turn the sling crosses to the other side of the truck inside the packaging of the storage metallic structure to be tied to the chassis. (See Image 9 ).
Detalle de posición de las eslingas de sujeción sobre el chasis del camión. Detail of the fixing slings position over the truck’s chassis.
Tensor Turnbuckle
Fijación al chasis Fixed to the chassis.
Imagen 10 - Eslingado de sujeción del compr
esor.
Image 10 – Compressor ’s fi xing s ling.
A.C.
G.A.G.
30/11/06
6846
P.G.R
FECHA EMISIÓN
27/07/05
INFORME
5861
REALIZO
V˚B˚
REV./FECHA
INFORME
REALIZO
V˚B˚
EmissionDate
Report
Made by
Checked by
RevisionDate
Report
Made by
Checked by
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. EMBALAJE GENERAL PARA TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
N˚ E.I. 0132 No. E.S. 0132
ENGINEERING SPECIFICATION GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT
Pág. 13 de 15 Page 13 of 15
3 . 3 - La sujeción del compresor como se muestra en la imagen 10 , se realiza con dos sujeta cargas con tensor, descriptos en el punto 3 . 2 .
Las eslingas deberán sujetar al equipo haciendo presión contra el chasis, jamás sobre ningún componente del compresor, sin excepción. Se deberá asegurar el correcto tensado de las eslingas al igual que el amarre al chasis del camión. The compressor’s fixing, as shown in Image 10, is done by means of two fixing elements with turnbuckle, described in point 3 . 2. The slings should fix the equipment pressing it against the chassis, never over any compressor’s elements, without exception. The correct tautening of the slings as well as the mooring to the truck’s chassis shall be secured.
3 . 4 - La sujeción de tableros y surtidores se realizará con los elementos de sujeción descriptos en el punto 3.1.3.. En el caso del ejemplo visto en la imagen 11 se realizó con
tensores.
Control panels and dispensers fixing shall be done with the fixing elements described in point 3.1.3. In the case of the example seen in Image 11 it was done with turnbuckles.
Éstos pasarán sobre la parte superior de los mismos asegurando que el apoyo de los tensores se realice siempre sobre la estructura o gabinete de los tableros o surtidores y nunca sobre algún componente que sobresalga de dicha estructura. Estos serán amarrados a ambos lados del chasis del camión. En caso de aplicar eslingas o soga el procedimiento es el mismo. La sujeción también se realizará en forma lateral tanto sobre la parte inferior (detalle en imagen 12) como la superior, e irán amarrados al compresor o al almacenaje siempre sobre el chasis y en los cáncamos de izaje o la base inferior , nunca sobre ningún componente o cañería, ver imagen 11. They shall pass over the top part of the control panels and dispensers being sure that the turnbuckles lie over their structure or cabinet and never over any protruding component of the structure. They shall be moored on both sides of the truck chassis. In case of applying slings or rope the process is similar. The fixing shall also be done in a lateral form in the low part (detail in Image 12) a s well as on the top part, and they shall be moored to the compressor or to the storage always over the chassis and in the hoisting eyebolts or the low part, never over any component or pipeline, see Image 11.
A.C.
G.A.G.
30/11/06
6846
P.G.R
FECHA EMISIÓN
27/07/05
INFORME
5861
REALIZO
V˚B˚
REV./FECHA
INFORME
REALIZO
V˚B˚
EmissionDate
Report
Made by
Checked by
RevisionDate
Report
Made by
Checked by
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. EMBALAJE GENERAL PARA TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
N˚ E.I. 0132 No. E.S. 0132
ENGINEERING SPECIFICATION GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT
Pág. 14 de 15 Page 14 of 15
Amarre al chasis del camión por la parte superior. Mooring to the truck chassis by the top part.
El amarre al compresor se realiza en la parte superior los cáncamos sobre la sobre estructura del chasis de en izaje, la partey inferior. The mooring to the compressor is done on the top part over the hoisting eyebolts, and over the chassis structure in the low part.
Detalle amarre al chasis del compresor en la parte inferior. Mooring detail of the compressor to the chassis in the low part.
Imagen 11 - Tableros y surtidores. Image 11 – Contr ol Panels and Dispens ers.
Ima en 1 2 – Im a e 12
A.C.
G.A.G.
30/11/06
6846
P.G.R
FECHA EMISIÓN
27/07/05
INFORME
5861
REALIZO
V˚B˚
REV./FECHA
INFORME
REALIZO
V˚B˚
EmissionDate
Report
Made by
Checked by
RevisionDate
Report
Made by
Checked by
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. EMBALAJE GENERAL PARA TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
N˚ E.I. 0132 No. E.S. 0132
ENGINEERING SPECIFICATION GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT
Pág. 15 de 15 Page 15 of 15
NOTA IMPORTANTE: IMPORTANT NOTE
Se recomienda supervisar exhaustivamente que se realicen todas las recomendaciones dadas en ésta especificación previamente a despachar la carga, asegurando que el transporte sea seguro. Asimismo durante la operativa de embalaje y carga de los equipos, éstos no sufran daños por golpes o malas maniobras. Supervisar de la misma manera la descarga y el desembalaje de éstos equipos al llegar al destino donde serán almacenados o donde serán descargados definitivamente. We recommend supervising exhaustively that all the recommendations given in this specification are performed previous to the load dispatch, being sure that transportation is safe. Likewise during the equipment packing and loading operations, that they do not suffer damages due to bad movements or to hits. Supervise in the same way the unloading and unpacking of these equipments when arriving at destination where they shall be stored or where they shall be definitively unloaded.
A.C.
G.A.G.
30/11/06
6846
P.G.R
FECHA EMISIÓN
27/07/05
INFORME
5861
REALIZO
V˚B˚
REV./FECHA
INFORME
REALIZO
V˚B˚
EmissionDate
Report
Made by
Checked by
RevisionDate
Report
Made by
Checked by
ESPECIFICACION DE INGENIERIA ENGINEERING ENGINEERING SPECIFICATION
N˚ E.I. 0189 Pág. 1 de 7 Page. 1 of 7
ALCANCE SCOPE
PROCEDIMIENTO DE DESARMADO Y ARMADO DE CERRADURA DE MAQUINA CON CABINA. PROCEDURES DISARMED AND ARMED LOCKS MACHINE WITH SOUND PROOF ENCLOUSURE. HERRAMIENTAS UTILES. USEFUL TOOLS
LLAVE ALLEN 5mm LLAVE ALLEN 6mm LLAVE ALLEN 8mm 5mm ALLEN WRENCH 6mm ALLEN WRENCH 8mm ALLEN WRENCH PROCEDIMIENTO PROCEDURE
SACAR LOS TORNILLOS DEL BARRAL CON LA LLAVE ALLEN DE 5mm SEGÚN MUESTRAN LAS FOTOS (Nº 1, 2, 3, 4) REMOVE THE SCREWS OF THE BAR WITH 5mm ALLEN WRENCH ACCORDING TO THE PICTURES (Nº 1, 2, 3, 4)
01/09/08
000
C.L.A.
FECHA EMISIÓN
INFORME
REALIZO
G.A.G. V˚B˚
REV./FECHA
INFORME
REALIZO
V˚B˚
R REPORT EPORT E EMISSIÓN MISS IÓN D DATE ATE
M MADE ADE BY
CHECKED
R REW/DATE EW/DAT E
R REPORT EPORT
MADE MADE BY
CHECKED
ESPECIFICACION DE INGENIERIA ENGINEERING ENGINEERING SPECIFICATION
FOTO Nº 1 /
PICTURE Nº 1
FOTO Nº 2 /
PICTURE Nº 2
N˚ E.I. 0189 Pág. 2 de 7 Page. 2 of 7
01/09/08
000
C.L.A.
FECHA EMISIÓN
INFORME
REALIZO
G.A.G. V˚B˚
REV./FECHA
INFORME
REALIZO
V˚B˚
R REPORT EPORT E EMISSIÓN MISS IÓN D DATE ATE
M MADE ADE BY
CHECKED
R REW/DATE EW/DAT E
R REPORT EPORT
MADE MADE BY
CHECKED
ESPECIFICACION DE INGENIERIA ENGINEERING ENGINEERING SPECIFICATION
FOTO Nº 3 /
PICTURE Nº 3
FOTO Nº 4 /
PICTURE Nº 4
N˚ E.I. 0189 Pág. 3 de 7 Page. 3 of 7
01/09/08
000
C.L.A.
FECHA EMISIÓN
INFORME
REALIZO
G.A.G. V˚B˚
REV./FECHA
INFORME
REALIZO
V˚B˚
R REPORT EPORT E EMISSIÓN MISS IÓN D DATE ATE
M MADE ADE BY
CHECKED
R REW/DATE EW/DAT E
R REPORT EPORT
MADE MADE BY
CHECKED
ESPECIFICACION DE INGENIERIA ENGINEERING ENGINEERING SPECIFICATION
N˚ E.I. 0189 Pág. 4 de 7 Page. 4 of 7
LUEGO SACAR LOS 4 TORNILLOS DE LA CERRADURA CON LA LLAVE ALLEN DE 6mm. (VER FOTO Nº 5) THEN REMOVE THE 4 SCREWS LOCK WITH 6mm ALLEN WRENCH (SEE PICTURE Nº 5)
. PICTURE Nº 5
RETIRAR LA CERRADURA COMPLETA. UTILIZAR LA LLAVE ALLEN 8mm PARA SACAR LOS TORNILLOS QUE MUESTRAN LAS FOTOS. (VER FOTO Nº 6 Y 7) REMOVE THE COMPLETA LOCK. USES 8mm ALLEN WRENCH TO REMOVE THE SCREWS THAT SHOWS THE PICTURES. (SEE PICTURE Nº 6 AND 7)
01/09/08
000
C.L.A.
FECHA EMISIÓN
INFORME
REALIZO
G.A.G. V˚B˚
REV./FECHA
INFORME
REALIZO
V˚B˚
R REPORT EPORT E EMISSIÓN MISS IÓN D DATE ATE
M MADE ADE BY
CHECKED
R REW/DATE EW/DAT E
R REPORT EPORT
MADE MADE BY
CHECKED
ESPECIFICACION DE INGENIERIA ENGINEERING ENGINEERING SPECIFICATION
FOTO Nº 6 /
PICTURE Nº 6
FOTO Nº 7 /
PICTURE Nº7
N˚ E.I. 0189 Pág. 5 de 7 Page. 5 of 7
01/09/08
000
C.L.A.
FECHA EMISIÓN
INFORME
REALIZO
G.A.G. V˚B˚
REV./FECHA
INFORME
REALIZO
V˚B˚
R REPORT EPORT E EMISSIÓN MISS IÓN D DATE ATE
M MADE ADE BY
CHECKED
R REW/DATE EW/DAT E
R REPORT EPORT
MADE MADE BY
CHECKED
ESPECIFICACION DE INGENIERIA ENGINEERING ENGINEERING SPECIFICATION
N˚ E.I. 0189 Pág. 6 de 7 Page. 6 of 7
RETIRAR LA PIEZA DE INOXIDABLE QUE SE MUESTRA EN LA FOTO Nº 6 Y 7, DEBE QUEDAR COLOCADA LA PIEZA DE COLOR AZUL CON LOS MISMOS TORNILLOS. REMOVE THE STAINLESS STEEL THAT SHOW PICTURES Nº 6 AND 7, PLACE THE PIECES SHOULD STRAY COLOR BLUE WITH THE SAME SCREWS. UNA VEZ QUE SE HALLA RETIRADO TODAS LAS PIEZAS SE DEBERA COLOCAR LA PLANCHUELA CODIGO 34189 (CON LOS TORNILLOS QUE SE RETIRARON ANTERIORMENTE), DEBEN IR 2 POR PUERTA PARA MANTENER LAS PUERTAS CERRADAS. (VER FOTO Nº 8 Y 9) AFTER THE RETRACT OF ALL PIECES SHOULD BE PLACED THE STEEL FLAT CODE 34189 (WITH THE SCREWS TO PREVIOUS REMOVE), 2 FOR DOOR TO MAINTAIN CLOSED. (SEE PICTURE Nº 8 AND 9)
FOTO Nº 8 /
PICTURE Nº 8
01/09/08
000
C.L.A.
FECHA EMISIÓN
INFORME
REALIZO
G.A.G. V˚B˚
REV./FECHA
INFORME
REALIZO
V˚B˚
R REPORT EPORT E EMISSIÓN MISS IÓN D DATE ATE
M MADE ADE BY
CHECKED
R REW/DATE EW/DAT E
R REPORT EPORT
MADE MADE BY
CHECKED
ESPECIFICACION DE INGENIERIA ENGINEERING ENGINEERING SPECIFICATION
FOTO Nº 9 /
N˚ E.I. 0189 Pág. 7 de 7 Page. 7 of 7
PICTURE Nº 9
CUANDO EL EQUIPO LLEGUE A DESTINO REALIZAR EL MONTAJE CONTRARIO Y VERIFICAR CIERRE ENTRE AMBAS PUERTAS.
WHEN EQUIPMENT ARRIVE TO DESTINATION EXECUTE ADVERSE MOUNTING AND
VERIFYING CORRECT CLOSING THE DOORS.
01/09/08
000
C.L.A.
FECHA EMISIÓN
INFORME
REALIZO
G.A.G. V˚B˚
REV./FECHA
INFORME
REALIZO
V˚B˚
R REPORT EPORT E EMISSIÓN MISS IÓN D DATE ATE
M MADE ADE BY
CHECKED
R REW/DATE EW/DAT E
R REPORT EPORT
MADE MADE BY
CHECKED
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA
Nº E.I.
0012
Revisión:
-
Página: 1 de
3
ALCANCE: Instrucción para calibración d e sensor de vibr ación (marca: Murphy, modelo: VS-2) en la unidad co mpresora. Destino f inal: Estaciones de servicio . OBJETIVO: AJUSTAR EL SENSOR DE VIBRACIÓN CON LA MAYOR SENSIBILIDAD POSIBLE SIN QUE ACTÚE DURANTE UN NORMAL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA.
1- CONDICIONES A TENER EN CUENTA PARA COMENZAR CON LA CALIBRACIÓN. EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO PODRÁ SER REALIZADO SOLO POR PERSONAL TÉCNICO AUTORIZADO POR DELTA COMPRESIÓN S.R.L. IMPORTANTE: SE DEBERÁ CHEQUEAR QUE LA PRESIÓN DE ENTRADA A 1º ETAPA SE ENCUENTRE EN LOS VALORES DE TRABAJO A LOS QUE ESTARÁ NORMALMENTE FUNCIONANDO, SI ESTO NO SE CUMPLE, LA CALIBRACIÓN SERÁ ERRÓNEA. EL COMPRESOR DEBERÁ ESTAR EN PERFECTAS CONDICIONES DE MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO.
2- CALIBRACIÓN. A) COMENZAR CON LA MÁQUINA PARADA. QUITAR EL CAPUCHÓN DE PROTECCIÓN QUE SE ENCUEN TRA EN EL LATERAL DERECHO DEL SENSOR DE VIBRACIÓN MURPHY.
05-07-02 FE. EMISIÓN
4338
A.H.F.
G,A,G.
INFORME
REALIZÓ
VºBº
FORM Nº 043-00/2002-05-27
REV./FECHA
INFORME
REALIZÓ
VºBº
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA
Nº E.I.
0012
Revisión: Página: 2 de
3
ALCANCE: Instrucción para calibración de sensor de vibración (marca: Murphy, modelo: VS-2) en la unidad co mpresora. Destino final: Estaciones de servicio. B- PULSAR EL BOTÓN DE REPOSICIÓN QUE SE ENCUENTRA EN EL LATERAL IZQUIERDO DEL SENSOR.
C- EMPLEANDO UN DESTORNILLADOR GIRAR EL TORNILLO DE AJUSTE EN SENTIDO ANTIHORARIO (MORE SENSITIVITY) HASTA QUE ACTÚE EL SENSOR.
05-07-02 FE. EMISIÓN
4338
A.H.F.
G,A,G.
INFORME
REALIZÓ
VºBº
FORM Nº 043-00/2002-05-27
REV./FECHA
INFORME
REALIZÓ
VºBº
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA
Nº E.I.
0012
Revisión:
-
Página: 3 de
3
ALCANCE: Instrucción para calibración de sensor de vibración (marca: Murphy, modelo: VS-2) en la unidad co mpresora. Destino final: Estaciones de servicio. D- OBSERVAR QUE EXISTE UNA ESCALA GRADUADA EN 10 DIVISIONES, LUEGO GIRAR EN SENTIDO HORARIO (LESS SENSITIVITY) SOLO 1 DIVISIÓN Y VOLVER A REPONER EL SENSOR. SI ESTE NO REPONE GIRAR DE A 1/2 DIVISIÓN MÁS HASTA QUE REPONGA. IMPORTANTE: A PARTIR DE ESTE PASO NO SE DEBE VOLVER A GIRAR EL TORNILLO EN SENTIDO ANTIHORARIO, SI ESTO LLAGA RA A OCURRIR REPETIR TODOS LOS PASOS HASTA AQUÍ DADOS.
E- PONER EN MARCHA EL COMPRESOR, CUANDO ESTE SE PARE POR ACCIÓN DEL SENSOR GIRAR EL TORNILLO 1/ 2 DIVISIÓN EN SENTIDO HORARIO, REPONER EL SENSOR Y LUEGO EL COMPRESOR.
F- REPETIR EL PUNTO E SIEMPRE GIRANDO EN SENTIDO HORARIO DE A 1/2 DIVISIÓN HASTA QUE EL COMPRESOR LLEGUE A SU MÁXIMA PRESIÓN DE SALIDA Y COMPLETE SU CICLO SIN QUE PARE POR ACCIÓN DEL SENSOR DE VIBRACIÓN.
G- CONTROLAR QUE EL COMPRESOR REALICE 4 Ó 5 CICLOS (LLEGANDO A SU MÁXIMA PRESIÓN), SIN QUE PARE POR VIBRACIÓN Y LUEGO GIRAR DOS DIVISONES MÁS.
H- COLOCAR EL CAPUCHÓN PROTECTOR.
I - REALIZAR ESTA CALIBRACIÓN CADA SEIS MESES. 05-07-02 FE. EMISIÓN
4338
A.H.F.
G,A,G.
INFORME
REALIZÓ
VºBº
FORM Nº 043-00/2002-05-27
REV./FECHA
INFORME
REALIZÓ
VºBº
INFORMACION ADJUNTA / ATTACHMENT INFORMATION
CERTIFICADO DE GARANTÍA 1) Esta garantía cubre el normal funcionamiento del equipo (en adelante denominado Producto/s) contra cualquier defecto de fabricación y/o mano de obra y/o vicio de material. La presente garantía se limitará a la obligación de Delta Compresión SRL de reemplazar o reparar sin cargo cualquier Producto defectuoso cuando el mismo fallare en situaciones normales de uso y bajo las condiciones que a continuación se detallan: 2) El plazo de garantía esde 18(dieciocho) meses a partir de la fechade embarque o 12 (doce) meses a partir de la puesta en marcha, lo que se cumpla primero. 3) Este certificado de garantía es válido únicamente para Productos adquiridos a Delta Compresión S.R.L. en la República Argentina y cuyo lugar de instalación y puesta en marcha no difiera del pactado en el Contrato de Compraventa respectivo. 4) Es beneficiario del mismo el comprador srcinal, no pudiendo ser la misma transferida a terceros y/o cedida sin la previa autorización escritade Delta Compresión SRL. 5) Serácausa deanulación deesta garantía: 5.1- Uso impropio o distintopara el cual fue diseñado el Producto. 5.2- Excesos a caídas de tensión eléctrica que implique uso en condiciones anormales. 5.3- Excesivas impurezas y/o hidratos en el gas de alimentación a los Productos. 5.4- Instalación en condiciones distintas a las indicadas por Delta CompresiónSRL. 5.5- Reparaciones y/o intervenciones de cualquier tipo efectuadas por personal no autorizado por Delta Compresión SRL. 5.6- La operación del Producto sin seguir las indicaciones del manual de usuario. 5.7- La falta de mantenimiento según lo indica el cronograma de mantenimiento preventivo emitido por Delta Compresión SRL. 5.8- Uso de aceites, grasas y/o lubricantes no recomendados por el fabricante 5.9- La falta de presentación de la factura de compra y/o el incurrimiento en mora del comprador en el pago del precio del Producto y/o, servicios prestados y/o materiales utilizados por Delta Compresiónen las situaciones previstas por el punto 9 del presente. 5.10- La remoción del producto de su lugar de instalación inicial sin el consentimiento expreso y el seguimiento de lasrecomendacionesde Delta Compresión SRL. 5.11- La realización de la puesta en marcha del Producto por personal no autorizado por Delta CompresiónSRL. 6) Noestán cubiertos por la presente garantía los siguientes casos: 6.1- Limpiezade elementos filtrantes, lubricadores, etc. 6.2- Cambio de aceite, y todo elemento filtrante. 6.3- Puesta en marcha del Producto tras la acción de alguna alarma de seguridad del equipo o corte de energíaeléctrica. 6.4- Cambio de chicotes de carga, mangueras de surtidores, picos de carga modelo NGV 1, O Rings de pico de carga, demás tipos de O Rings de válvulas y válvulas de cargade tres vías. 6.5- Daños o fallas producidos por deficiencia y/o interrupciones en el circuito de alimentación eléctrica y/o defectos de instalación y/o por intervenciones no autorizadas y/o por falta de mantenimiento. 6.6- Daños producidos por accidentes, impactos de vehículos, daños vandálicos, incendios, inundaciones, descargas atmosféricas, o cualquier otro fenómeno natural. 6.7- Daños o defectos que pudieran ocasionarse por culpa o negligencia de la/s persona/s afectadas a la instalación, puesta en marcha, mantenimiento y/o operación de los Productos por personal no perteneciente a Delta Compresión SRL, aún cuando dicho personal haya recibido entrenamiento básico de operacióndel Producto durante la puesta en marcha. Daños que pudieran ocasionarse en a los Productos por culpaloso negligencia de otras personas queo p6.8udieren acceder a las instalaciones donde se encuentran equipos y que de forma directa indirecta pudieran dañar los mismos. 6.9- Lucro cesante y/o cualquier otro perjuicio derivado del no funcionamiento o del funcionamiento defectuoso del Producto. 6.10- Daños provocados luego de haberse verificado alarmas sucesivas en caso que las mismas no hayan sido debidamente comunicadas con prontitud a Delta Compresión SRL.
7) El comprador encaso de solicitar el cumplimiento de la garantía deberá dirigirse telefónicamente y/o por correo electrónico a Delta Compresión SRL o al Centro de Servicio Autorizado más cercano según nómina que se adjunta a esta garantía dentro de los 30 días desde el descubrimiento del vicio oculto, o desde que dicho vicio oculto debería haber sido descubierto por un comprador diligente o, dentro de los 15 días desde la entrega del Producto en caso de defectos patentes o visibles. En caso de ejercicio de la garantía el cliente deberá tomar todas las medidas racionales, dadas las circunstancias, para conservar los Productos mientras se resuelve la cuestión suscitada. 8) En caso de falla, Delta Compresión SRL, asegura al comprador la reparación del Producto para su correcto funcionamiento dentro de un período de tiempo razonable, dependiendo de la complejidad de la reparación, lugar de situación del bien y demás circunstanciasajenasa Delta Compresión SRL. 9) Toda intervención de nuestra redde servicios técnicos, realizada a pedido del comprador dentro del plazo de garantía, que no fuera srcinada por falla o por defecto alguno cubierto por este certificado y/o que correspondiera al cronograma de mantenimiento preventivo emitido por Delta Compresión SRL, deberá ser abonada por el comprador de acuerdoa la tarifa vigente. 10) El presente certificado anula cualquier otra garantía implícita o explícita, incluida la garantía de adecuación a un fin determinado y expresamente no autorizamos a ninguna otra persona, sociedad o asociación a asumir por nuestra cuenta ninguna otra responsabilidad con respecto a nuestros Productos. DELTA COMPRESIÓN SRL OFICINAS DE SERVICIO TÉCNICO PanamericanaColectora OesteKm 47,53 Escobar – Provincia de Buenos Aires - Argentina Teléfono: (011) 5093-9669 Emergencias: (011)-15-5025-9917 Correo electrónico:
[email protected]
CENTROS DE SERVICIOS AUTORIZADOS EN EL EXTERIOR BANGLADESH: BANGLADESH:
BOLIVIA:
SHOHAGH MOTORS Teléfonos/Fax: ++88 02 9344477 (INT 107) Páginaweb: www.shohagh.com/group/ GASCORP SRL Teléfonos/Fax: ++591 (4) 4485590/ 4488231 Teléfono celular: ++591 7078-9191 Correoelectrónico:
[email protected]
BULGARIA:
OZONE GROUP Teléfonos/Fax: ++359 (2) 8548426/27 Correoelectrónico:
[email protected]
COLOMBIA: COLOMBIA:
DELTAGAS S.A. Teléfonos/Fax: +57 1 6181325/ 6309569/71/72 Teléfono celular: +57 300 5705323 Correoelectrónico:
[email protected]
EGIPTO:
ARIEGSA ENGINEERING GROUP Teléfonos/Fax: +201 5 364192/ 5 376500 Correoelectrónico:
[email protected]
INDIA:
SOPAN O & M CO. PVT. LTD Teléfonos/Fax: +91 20 25467841 Correoelectrónico:
[email protected] TEAM ASSOCIATES Teléfonos/Fax: +91 22 55242410/28441499 Correoelectrónico:
[email protected]
ITALIA:
IRAN:
SAMTECH SRL Teléfonos/Fax: ++39 049 9903931/9903928 Correoelectrónico:
[email protected] ASIA PETRO GAS SERVICE Teléfonos/Fax: +98 21 8820 7874/5 Teléfono celular: ++98 (912) 196 6900/243 3362 /717 0824 Correoelectrónico:
[email protected]
MEXICO:
INCOGAS S.A. DE C.V. Teléfonos/Fax: ++01 (55) 5544-1883 Correoelectrónico:
[email protected]
PAKISTAN:
AFTEK Engineering (Pvt.) Ltd. Teléfonos/Fax: ++92 (21) 5050071/5051541/5051542 (ext. 101,103,105) Teléfono celular: ++92 (321) 2429653/ 4224255/200-8605 Correoelectrónico:
[email protected]
PERU: PORTUGAL y ESPAÑA
TAILANDIA:
MAQUINAS Y TECNOLOGÍA Telefonos/Fax: ++51 (1) 2640250/2640255 Correoelectrónico:
[email protected] ROS ROCA Teléfonos/Fax: ++34 (973) 500650 Correoelectrónico:
[email protected] S.SIRISEANG COMPANY LIMITED Teléfonos/Fax: ++66 2 6919777/ 2778178 Páginaweb: www.siriseang.com
TURQUÍA: TURQUÍA:
EMDA INSAAT SANAYI VE MADEN TICARET LTD. STI. Teléfonos/Fax:+90 312 4474100/4880021 Correoelectrónico:
[email protected]
UCRANIA: UCRANIA:
I.S. Teléfonos/Fax: ++38 (067) 7265905 Correo electrónico: ++ 38 (067) 1810006
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO Mainteinance Preventive Program N de ISERV
Fecha de emision / Emission date:
19/10/2004
0008
001
Revision
28/01/2008
Fecha de actualizacion / Updating date:
COMPRESORES IODM 115-4 / IODM 115-4 COMPRESSOR Tareas / Works Cambio de valvulas antirretorno de lubricacion / Lubrication non return valve
Materiales / Materials
Repararbomba a engranajes / Gear pump repair
Valvula antirretorno de lubricacion / Lubricationnon return valve Kit de reparacion de bomba a engranajes / Gear pump repairkit
Repararbomba de lubricacion / Lubricationpump repair
Kit de reparacion de bomba de levas / Lubricationpump repair kit
Alineacion de poleas y tensado de correas / Pulleys alignment and belt checking Revision de correas y cambio si fuese necesario / Compressor belts checking and change if necessary Engrase de rodamientos de motor electrico / Electric motor bearing lubrication check
Cambio completa de grasa de rodamientos de motor electrico / Electric motorball bearings grease complete change
Codigo / Code 23539
Cant / Quant.
2500 hs 5000 hs
7500 hs 10000 hs 15000 hs 20000 hs 30000 hs 40000 hs
6
x
21542
1
x x
1
1
x
x
8
Grasa ShellAlvania o ESSO Polirex según motor / ShellAlvania grease or Esso Polirex according the motor
Cambio de valvulas de seguridad / Safety relief valve change
1
change
Emision: Aprobacion:
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x x
1 Juego de valvulas de seguridad / Safety relief valve set
Control de valvula de purga auto / Auto drain valve control Cambio de valvula de purga auto / Auto drain valve change Cambio de fltro de valvula de purga auto / Auto drain valve filter
x
xxxxxxxx
electric motor and precompressorwinding insulation measurement
Cambio de rodamientos de motorde aero enfriador / Fan motorbearing change
x x
Grasa ShellAlvania o ESSO Polirex según motor / ShellAlvania grease or Esso Polirex according the motor
Cambio de rodamientos de motor principal / Main motor bearing change
x
1
x Correas SPC 3150 / SPC 3150 Belts
x
Valvula de purga / Drainvalve Elemento filtrante de filtro sinterizado / Sinterized filterf iltering element
Diego Garcia Diego Garcia
85132
6
28500
1
0286-3
1
x
x x
x
x x
x x
x
x x
x x
x
x
x
x x
x
x
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO Mainteinance Preventive Program N de ISERV
Fecha de emision / Emission date:
19/10/2004
0008
001
Revision
28/01/2008
Fecha de actualizacion / Updating date:
COMPRESORES IODM 115-4R / IODM 115-4R COMPRESSOR Tareas / Works a m o e o rn o s e p er no e e a s onnec ng ro crosshead pin boltchange
Materiales / Materials
Codigo / Code
Tuerca M12 / M12 Nut O Ring2-124 N
22291 22059
Cambio de buje de biela / Bronze bushchange
Buje de biela / Bronze bush
Cambio de valvulas antirretorno de lubricacion / Lubrication non return valve
Valvula antirretorno de lubricacion / Lubricationnon return valve
Repararbomba a engranajes / Gear pump repair Repararbomba de lubricacion / Lubricationpump repair
23539
Kit de reparacion de bomba a engranajes / Gear pump repairkit Kit de reparacion de bomba de levas / Lubricationpump repair kit
Cant / Quant.
2500 hs 5000 hs
7500 hs 10000 hs 15000 hs 20000 hs 30000 hs 40000 hs
2
x x x
6
x
1
x
4
x
1
Alineacion de poleas y tensado de correas / Pulleys alignment and belt checking
x
x
1
x
8
x
Revision de correas y cambio si fuese necesario / Compressor belts checking and change if necessary
Correas SPC 3150 / SPC 3150 Belts
Engrase de rodamientos de motor electrico / Electric motor bearing lubrication check
Grasa ShellAlvania o ESSO Polirex según motor / ShellAlvania grease or Esso Polirex according the motor
1
Cambio completa de grasa de rodamientos de motor electrico / Electric motorball bearings grease complete change
Grasa ShellAlvania o ESSO Polirex según motor / ShellAlvania grease or Esso Polirex according the motor
1
21542
x
xxxxxxxx
x
x
x
x
Medicion de aislacion de bobinados de motorprincipal/ Main electric motor and precompressorwinding insulation measurement
1
Cambio de rodamientos de motor principal / Main motor bearing change
1
x
x
1
x
x
Cambio de rodamientos de motorde aero enfriador / Fan motorbearing change Cambio de valvulas de seguridad / Safety relief valve change
Juego de valvulas de seguridad / Safety relief valve set
change
Emision: Aprobacion:
Diego Garcia Diego Garcia
x
x
x
x
x x
Valvula de purga / Drainvalve Elemento filtrante de filtro sinterizado / Sinterized filterf iltering element
x
85141
Control de valvula de purga auto / Auto drain valve control Cambio de valvula de purga auto / Auto drain valve change Cambio de fltro de valvula de purga auto / Auto drain valve filter
x
28500
1
0286-3
1
x
x
x
x
x x
x x
x
x
x
x x
x
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO Mainteinance Preventive Program N de ISERV
Fecha de emision / Emission date:
19/10/2004
0008
001
Revision
28/01/2008
Fecha de actualizacion / Updating date:
COMPRESORES IODM 115-4RR / IODM 115-4RR COMPRESSOR Tareas / Works
Materiales / Materials
Cambio de valvulas antirretorno de lubricacion / Lubrication non return valve
Valvula antirretorno de lubricacion / Lubricationnon return valve
Repararbomba a engranajes / Gear pump repair Repararbomba de lubricacion / Lubricationpump repair
Codigo / Code
Cant / Quant.
x
Kit de reparacion de bomba a engranajes / Gear pump repairkit
2
x
Kit de reparacion de bomba de levas / Lubricationpump repair kit
2
1
Grasa ShellAlvania o ESSO Polirex según motor / ShellAlvania grease or Esso Polirex according the motor
1
Cambio de rodamientos de motor de aero enfriador Recambio de valvulas de seguridad (sifuese necesario)
change
Emision: Aprobacion:
xxxxxxxx
x
x
x
x
x
x
2
x
x
6
x
x
85173
Valvula de purga / Drainvalve Elemento filtrante de filtro sinterizado / Sinterized filterf iltering element
28500
1
0286-3
1
x
Diego Garcia
x
x
x
Juego de valvulas de seguridad recalibradas
Diego Garcia
x
x
x
Control de valvula de purga auto / Auto drain valve control Cambio de valvula de purga auto / Auto drain valve change Cambio de fltro de valvula de purga auto / Auto drain valve filter
x
x
Engrase de rodamientos de motor electrico / Electric motor bearing lubrication check
Juego de valvulas de seguridad / Safety relief valve set
x
8
Correas SPC 3150 / SPC 3150 Belts
Medicion de aislacion de bobinados de motorprincipal/ Main electric motor and precompressorwinding insulation measurement Cambio de rodamientos de motor principal / Main motor bearing change Cambio de rodamientos de motorde aero enfriador / Fan motorbearing change
x
x
Grasa ShellAlvania o ESSO Polirex según motor / ShellAlvania grease or Esso Polirex according the motor
21542
x
1
Revision de correas y cambio si fuese necesario / Compressor belts checking and change if necessary
Cambio de valvulas de seguridad / Safety relief valve change
7500 hs 10000 hs 15000 hs 20000 hs 30000 hs 40000 hs
4
23539
Alineacion de poleas y tensado de correas / Pulleys alignment and belt checking
Cambio completa de grasa de rodamientos de motor electrico / Electric motorball bearings grease complete change
2500 hs 5000 hs
x x
x
x x
x x
x
x x
x x
x
x
x
x x x
x
x
HERRAMIENTAS ESPECIALES / SPECIAL TOOLS (NO ESTAN SUMINISTRADAS CON EL EQUIPO) / (IS NOT PROVIDED WITH MACHINE)
COMPRESSORS & DISPENSERS CNG STATIONS
ANEXO Nº 1.
LISTADO DE HERRAMIENTAS ESPECIALES. A) Armado del Manovelismo IODM 115:
1 - HE -0075
1- Alargue de torquímetro 400Nm.
2 - HE -0181
2- Alargue de torquímetro 500Nm.
3 - HE -0007
3- Alargue de torquímetro 700Nm. "La presente información, incluyendo la contenida en sus archivos anexos, tiene carácter confidencial y puede hallarse protegida por derechos de la propiedad industrial y/o de la propiedad intelectual, incluyendo patentes, modelos de utilidad y diseños industriales. La misma no podrá ser divulgada por ningún medio, copiada y/o utilizada con fines comerciales. El receptor limitará su utilización a lo expresamente autorizado por escrito por DELTA COMPRESIÓN SRL. La violación a la mencionada prohibición podrá ser pasible de las sanciones y penas previstas en la legislación argentina y/o tratados internacionales y facultará a Delta Compresión SRL a reclamar por los daños y perjuicios ocasionados."
1
COMPRESSORS & DISPENSERS CNG STATIONS STATIONS
4 - HE -0 -000 0011
Aplicación : Aplicación Apriete de acople
44-- Llave Llave ajuste acople de cigueñal.
5 - HE -0 -001 0199
Aplicación : Colocación del cigüeñal.
5- Medialuna Medi Medial alun unaa de apoyo del cigueñal. cigueñal.
2
COMPRESSORS & DISPENSERS CNG STATIONS STATIONS
Aplicación : Bloqueo de cruceta.
6 - HE -0 -001 0166
6- Dispositivo Dispo Disposi siti tivo vo bloqueo de cruceta.
Aplicación : Roscado de vástago de 1º 1 º etapa.
7- Llave Llav Llavee para para ajustar ajustar el vástago vástago de 1º etapa de compresión. compresi compresión. ón.
3
COMPRESSORS & DISPENSERS CNG STATIONS STATIONS
8 - HE -0 -017 1733
Aplicación : Torquear pistón R.E.N.
8- Llave Llav Llavee para para para torquear torquear pistón pistón del regulador regulado reguladorr de espacio nocivo nocivo (R.E.N).
Aplicación : Ajuste de
9 - HE -0 -000 0066
pistón pistón de 3º y 4º 4º etapa. etapa.
9- Llave Llav Llavee para para torquear pistón pistón de 3ºy 4º etapa de compresión. compresió compresión. n.
4
COMPRESSORS & DISPENSERS CNG STATIONS
10 - HE -0029
Aplicación : Ajuste de tuerca vástago/cruceta.
1010-L Llave lave para torquear tuerca vástago/cruceta 1º etapa de compresión.
11 - HE -0028
Aplicación : Ajuste de tuerca vástago/cruceta.
1111-L Llave lave para torquear tuerca vástago/cruceta 2º etapa de compresión.
5
COMPRESSORS & DISPENSERS CNG STATIONS
12 - HE -0005
Aplicación : Ajuste de tuerca pistón/vástago.
12- Llave Llave para torquear tu tuerca erca pistón/vástago 1º etapa de compresión.
13 - HE -0004
Aplicación : Ajuste de tuerca pistón/vástago.
13- Llave Llave para torquear tu tuerca erca pistón/vástago 2º etapa de compresión.
6
COMPRESSORS & DISPENSERS CNG STATIONS
14 - HE -0003
14- Llave Llave para bloqueo y apriete vástago/cruceta 2º-4º etapa de compresión.
15 - HE -0003
15- Llave Llave para bloqueo y apriete vástago/cruceta 1º-3º etapa de compresión.
16 - HE -0189
16- Llave Llave para bloqueo pistón 3º etapa de compresión.
7
COMPRESSORS & DISPENSERS CNG STATIONS
17 - D-0344
Aplicación : Distanciador de acoples.
17- Dispositivo distanciador de acoples.
18 - HE -0018
Aplicación Giro completo del: cigüeñal.
18- Llave/manija Llave/manija para movimiento giratorio del del cigueñal.
8
COMPRESSORS & DISPENSERS CNG STATIONS
Aplicación : Montaje del cigüeñal.
19 – D- 0820
19- Dispositivo Dispositivo de iizaje zaje para montaje del cigueñal.
20 - HE -0015
Aplicación : Palanquear el cigüeñal.
20- Apoyo Apoyo para desplazamiento del jjuego uego axial del cigueñal.
9
COMPRESSORS & DISPENSERS CNG STATIONS
21 - HE -0017
Aplicación : Protección de rosca vástago.
21- Capuchón Capuchón para protección de roscas de vástagos.
22 - HE -0022
2222-P Prensa rensa aros de 1º etapa de compresión (IODM 115-3).
10
COMPRESSORS & DISPENSERS CNG STATIONS
ANEXO Nº 1.
LISTADO DE HERRAMIENTAS ESPECIALES. A ) Armado del Almacenaje :
1 - D -149 -14933
1- Prensa caño para cañería de ØØ 1/2``.
2 –– D- 1494
2- Prensa caño para cañería de ØØ 3/8``.
3 –– D- 1495
3- Prensa caño para cañería de ØØ 5/8``.. Manual del usuario - Almacenaje
1
COMPRESSORS & DISPENSERS CNG STATIONS
4 –– HE- 0511
Aplicación : Apriete de tapón ojiva.
4- Llave ajuste de tapón ojiva.
5 –– HE- 0512
Aplicación : Apriete de reductor de roscas.
5- Apriete de reductor de roscas entre válvula y cilindro.
Manual del usuario - Almacenaje
2
COMPRESSORS & DISPENSERS CNG STATIONS Aplicación : Apriete de válvula de seguridad..
6 - HE -0503
6- Llave apriete de válvula de seguridad sobre barral.
Aplicación :Elevación : del cilindro .
7- Dispositivo para elevación de cilindros .
Manual del usuario - Almacenaje
3
COMPRESSORS & DISPENSERS CNG STATIONS
8 - HE -1117
Aplicación : Colocación y fijación de brida..
8- Centrador de espárragos de sujeción de brida.
Aplicación : Ajuste de brida de entrada..
9-Grinfa para ajuste de brida entrada. e ntrada.
Manual del usuario - Almacenaje
4
COMPRESSORS & DISPENSERS CNG STATIONS
Aplicación : Ajuste de válvula de exceso de flujo..
10- Llave de apriete de válvula de exceso de flujo.
Aplicación : Ajuste de válvula de cilindro.
11- Apriete de válvula shopping en cilindro. Manual del usuario - Almacenaje
5
COMPRESSORS & DISPENSERS CNG STATIONS
12 – D- 1496
Aplicación : Curvado de cañería de Ø 5/8````.
12- Dispositivo para curvado (90º) de cañería de ØØ 5/8``. Aplicación :Curvado : de cañería de cilindros.
13- Dispositivo para curvado 360º de cañería de Inter. conexionado de cilindros. Manual del usuario - Almacenaje
6
PLANOS / DRAWINGS