GSBM008102
Manual De taller
SERIE
6D170- 2
MOTORES DIESEL
El presente material es de propiedad de Komatsu America Ameri ca International Company y no debe ser reproducido, usado o divulgado excepto de acuerdo con una autorización por escrito expedida por Komatsu America International Company. Nuestra política es mejorar nuestros productos siempre que sea posible y práctico hacerlo así. Nosotros nos reservamos el derecho de realizar cambios o añadir mejoramientos en cualquier momento sin incurrir en ninguna obligación de instalar tales cambios en los productos vendidos previamente. 2 0 7 1 D 6
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo,, pueden hacerse revisiones periódicas a la presente publicación. Por ello se recomienda que los clientes hagan contacto con su distribuidor distri buidor para obtener información sobre la última revisión.
00-1 y
CONTENIDO N°de página
01 GENERALIDADES.......................................................................
01-1
11 ES ESTR TRUC UCTU TURA RA Y F FUN UNCI CION ON........................................................
11-1
12 PRUEBA Y AJUSTE.....................................................................
.12-1
13 DE DESE SENS NSAM AMBL BLE E Y EN ENSA SAMB MBLE LE.................................................
13-1
14 NORMA NORMA PAR PARA A EL MANT MANTEN ENIMI IMIEN ENT TO......................................
14-1
2 A 1 6 1 6
15 REP REPARA ARACION CIONY REEMPLA REEMPLAZO ZO DE LAS LAS P PAR ARTES TES.................. 15-1
2 0 7 1 D 6
00-2 x
Las páginas que han sido afectadas en el presente Manual se indican a continuación por medio de las siguientes convenciones. Se solicita que se lleven a cabo las acciones necesarias respecto a esas páginas de acuerdo con la la T Tabla abla siguiente. siguie nte.
I ndicación
Convención
(
)
Acción requerida
Pági ágina que que de debe adicionarse
Adicionar
Pági Página na que que deb debee ree reemp mpla laza zars rsee
Reemp eempllazar azar
Página que debe eliminarse
Eliminar
Las páginas que no tienen convenciones son las que se revisaron previamente o se les hicieron adiciones.
LISTA DE LAS PAGINAS PAGINAS REVISADAS REVI SADAS Convención
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
Página
00-1 00-2 00-2-2-1 00-2-2 00-3 00-4 00-5 00-6 00-7 00-8 00-9 00-10 00-11 00-12 00-13 00-14 00-15 00-16 00-17 00-18 00-19 01-1 01-2 01-4 01-5 01-6 01-6-1 01-7 01-8 01-9 01-10 01-11 01-12 01-13 01-14 01-15 01-16 01-17 01-18 01-19
Número revisión y x y y
y y y y y
Convención
Página
01-20 01-21 01-22 01-23 01-24 01-25 01-26 01-27 01-28 01-29 01-30 01-31 01-32 01-33 01-34 01-35 01-36 01-37 01-38 11-1 11-2 11-3 11-4 11-4-1 11-4-2 11-4-3 11-5 11-6 11-8 11-9 11-10 11-11 11-12 11-13 11-14 11-15 11-16 11-17 11-18 11-19
Número revisión
y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y
y y
y y
Convención
Página
11-20 11-21 11-21-1 11-22 11-23 11-24 11-25 11-26 11-28 11-29 11-30 11-32 11-33 11-34 11-35 11-36 11-37 11-38 11-38-1 11-39 11-40 11-41 11-42 11-43 11-44 11-45 11-46 11-47 11-48 11-49 11-50 11-51 11-52 11-53 11-54 11-55 11-56 11-57 11-58 11-59 11-60
Número revisión y y
y y y y
y
y y
y y y y
y
y y y
Convención
Página
11-62 11-63 (11-64) 11-65 11-66 11-67 11-67-1 11-68 12-1 12-2 12-3 12-4 12-5 12-6 12-7 12-8 12-9 12-10 12-12 12-13 12-14 12-15 12-16 12-17 12-17-1 12-17-2 12-18 12-19 12-20 12-21 12-22 12-23 12-24 12-25 12-26 12-101 12-102 12-103 12-104 12-105
Número revisión
y y y y y
y
y y y y y y
y y y y y y
Convención
Número revisión
Página
12-106 12-107 12-108 12-109 12-110 12-111 12-112 12-113 12-114 12-115 12-116 12-117 12-118 12-119 12-120 12-121 12-122 12-123 12-124 12-125 12-126 12-127 12-128 12-129 12-130 12-131 12-132 12-133 12-134 12-135 12-136 (12-137) 12-138 12-139 12-140 12-141 13-1 13-2 13-3 13-4
y y y y y x x x x
00-2-1 y
Convención
Página
13-5 13-6 13-7 13-8 13-9 13-10 13-11 13-12 13-13 13-14 13-15 13-16 13-17 13-18 13-19 13-20 13-21 13-22 13-23 13-24 13-25 13-26 13-27 13-28 13-29 13-30 13-31 13-32 13-33 13-34 13-35 13-36 13-37 13-38 13-39 13-40 13-41 13-42 13-43 13-44 13-45 13-46 13-47 13-48 13-49 13-50 13-51 13-52 13-53 13-54 13-55 13-56 13-57 13-58
00-2-2 y
Número revisión x x x x x x
Convención
Página
13-59 13-60 13-61 13-62 13-63 13-64
Número revisión x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
14-1 14-2 14-3 14-4 14-5 14-6 14-7 14-8 14-9 14-10 14-11 14-12 14-13 14-14 14-15 14-16 14-17 14-18 14-19
x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Convención
Página
15-28 15-29 15-30 15-31 15-32 15-33 15-34 15-35 15-36 15-37 15-38 15-39 15-40 15-41 15-42 15-43 15-44 15-45 15-46 15-47 15-48 15-49 15-50 15-51 15-52
Número revisión
Convención
Página
Número revisión
Convención
Página
Número revisión
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
2 A 1 6 1 6
x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
15-1 15-2 15-3 15-4 15-5 15-6 15-7 15-8 15-9 15-10 15-11 15-12 15-13 15-14 15-15 15-16 15-17 15-18 15-19 15-20 15-21 15-22 15-23 15-24 15-25 15-26 15-27
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
2 0 7 1 D 6
SEGURIDAD
AVISO SOBRE SEGURIDAD
SEGURIDAD AVISO SOBRE SEGURIDAD AVISO IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Es extremamente importante el servicio y la reparación apropiada para la operación segura de la máquina. El servicio y las reparaciones técnicas que recomienda Komatsu y que se describen en el presente manual son al mismo tiempo efectivas y seguras. Algunas Algun as de esas técnicas requieren el uso de herramientas especialmente diseñadas por Komatsu para un propósito específico. Para evitar una lesión a los trabajadores, se usa el símbolo para marcar las precauciones de seguridad en el presente manual. Las advertencias que acompañan a esos símbolos deberían seguirse cuidadosamente. Si surge o pudiera posiblemente surgir cualquiera situación peligrosa, primero considere la seguridad y lleve a cabo las acciones necesarias para tratar la situación.
PRECAUCIONES GENERALES Las equivocaciones en la operación son extremamente peligrosas. Lea el Manual de Operación y Mantenimiento cuidadosamente cuidadosamente ANTES de operar la máquina. 1. Antes de realizar realizar cualquier engrase engrase o reparaciones, lea todas las precauciones que se dan en las calcomanías que están fijadas en la máquina. 2. Cuando esté esté realizando realizando cualquier operación, use siempre zapatos y casco de seguridad. No use ropas de trabajo flojas, o ropas a las que les falten botones. • Use siempre gafas de seguridad cuando vaya a golpear partes con un martillo. • Use siempre gafas de seguridad cuando vaya a esmerilar partes partes con un esmerilador, etc.
3. Si se necesita necesitann reparac reparacione ioness con soldadur soldadura, a, haga siempre que realice este trabajo un soldador entrenado, experimentado. Cuando vaya a realizar un trabajo de soldadura, use siempre guantes para soldar, soldar, delantal, protector para las manos, casco y otras ropas convenientes para el trabajo de soldadura.
2 0 7 1 D 6
4. Cuando Cuando lleve lleve a cabo cabo cualq cualquier uier operación operación con dos dos o más trabajadores, trabajadores, póngase póngas e siempre de acuerdo en el procedimiento para la operación antes de empezarla. Informe siempre a sus compañeros de trabajo antes de empezar cualquier paso de la operación. Antes de empezar el trabajo, cuelgue las señales de EN REPARACION en los sitios de control en el compartimiento del operador.
5. Manten Mantenga ga todas todas las las herram herramien ientas tas en en buena buena condición y aprenda la forma correcta de usarlas. 6. Elija Elija un lugar lugar en en el talle tallerr de repar reparacio aciones nes para para guardar las herramientas y las partes removidas. Guarde siempre las herramientas y partes en sus lugares correctos. Mantenga siempre el área limpia y asegúrese de que no hay allí al lí suciedad o aceite en el piso. Fume únicamente en las áreas provistas para ello. Nunca fume mientras está trabajando.
PREPARACION PARA EL TRABAJO 7. Antes Antes de añadir añadir aceite aceite o hacer hacer cualquier cualquier reparación, estacione estacio ne la máquina en un piso duro, a nivel, y bloquee las ruedas o pistas para evitar que la máquina se mueva. 8. Antes Antes de empezar empezar el el trabajo, trabajo, baje al piso piso la cuchilla, el rasgador, el balde o cualquier otro equipo de trabajo. Si esto no es posible, inserte un pasador de seguridad o use bloques para evitar que el equipo de trabajo caiga. Además de esto, asegúrese de cerrar todas las palancas de control y de colgar señales de precaución en ellas. 9 Cuand Cuandoo esté esté desen desensam sambla bland ndoo o ensamb ensamblan lando, do, soporte la máquina con bloques, gatos o apoyos de parada pa rada antes de empezar el trabajo. trabajo. 10. 10. Remueva Remueva todo el lodo y el aceite de los los peldaños u otros lugares que se usan para acercarse o alejarse de la máquina. Use siempre los pasamanos, escaleras o peldaños cuando se acerca o se aleja de la máquina. Si es imposible impos ible usar los pasamanos, las escaleras o los peldaños, use un estante para proveer un piso seguro.
00-3
SEGURIDAD
11.Cuando remueva la tapa del filtro de aceite, tapón de drenaje o tapones de medida de presión hidráulica, aflójelos lentamente para prevenir que el aceite salga a chorros. Antes de desconectar o remover componentes de los circuitos del aceite, agua o aire, primero libere la presión del circuito completamente. 12. El agua y aceite en los circuitos circuitos están calientes calientes cuando se para el motor, de tal manera que tenga cuidado de no quemarse. Espere a que el agua y el aceite se enfríen antes de llevar a cabo cualquier trabajo en los circuitos del aceite o del agua. 13. 13. Antes de empezar empezar el trabajo, remueva remueva los conductores de la batería. Remueva siempre primero el conductor del terminal negativo (-). 14. Cuando vaya a levantar componentes componentes pesados, use una cabria o grúa. Verifique que la soga de alambre, las cadenas y los ganchos no presenten daños. Use siempre un equipo para elevación que tenga suficiente capacidad. Instale el equipo para elevación en los lugares correctos. Use una cabria o grúa y opérela lentamente para evitar que el componente golpee cualquier otra parte. No trabaje con cualquier parte que todavía esté levantada por la cabria o grúa. 15. Cuando vaya a remover cubiertas cubiertas que están están bajo presión interna o bajo presión de un resorte, siempre deje dos tornillos en posición posici ón en lados opuestos. Libere lentamente la presión, y luego afloje lentamente los tornillos para removerlos. 16. Cuando vaya vaya a remover componentes, componentes, tenga tenga cuidado de no romper o dañar el alambrado. Un alambrado dañado puede causar incendios eléctricos. 17. Cuando vaya vaya a remover una tubería, tubería, evite que el combustible o el aceite se derrame. Si caen al piso cualesquiera gotas de combustible o aceite, séquelo inmediatamente. El combustible o el aceite en el piso pueden causar que usted se resbale o aún puede iniciar incendios. 18. Como regla regla general, general, no use gasolina gasolina para limpiar las partes. En particular, use solamente el mínimo de gasolina cuando limpie las partes eléctricas.
00-4
AVISO SOBRE SEGURIDAD
19. Esté seguro de ensamblar ensamblar todas las partes partes nuevamente en sus lugares originales. Reemplace cualesquiera piezas dañadas con partes nuevas. • Cuando instale mangueras y alambres, esté seguro de que ellas no se dañarán por el contacto con otras partes cuando la máquina se esté operando. 20. 20. Cuando vaya a instalar instalar mangueras de alta presión, asegúrese de que no están torcidas. Los tubos dañados son ppeligrosos, eligrosos, de tal modo que tenga extremo cuidado cuando instale tubos para circuitos circui tos de alta presión. presión . También chequee cheq uee que las partes de conexión e stén instaladas correctamente. 21. Cuando ensamble o instale partes, use siempre los pares de torsión para apretamiento especificados. Cuando instale partes de protección tales como guardas, o partes que vibren violentamente o roten a gran velocidad, sea particularmente cuidadoso de chequear que estén instaladas correctamente. correctamente. 22. Cuando esté alineando dos huecos, nunca inserte en ellos sus dedos o su mano. Tenga cuidado de que no queden aprisionados sus dedos en un hueco. 23. Cuando vaya a medir una presión hidráulica, chequee que la herramienta de medición está correctamente ensamblada antes de tomar cualesquiera mediciones. 24. Tenga cuidado cuid ado cuando cuand o vaya a remover o instalar las pistas de las máquinas de tipo de pista. Cuando usted remueve la pista, ella se separa súbitamente, de tal modo que nunca deje a alguien de pie en uno u otro extremo de la pista.
2 0 7 1 D 6
PROLOGO
GENERALIDADES
PROLOGO GENERALIDADES El presente Manual de Taller se ha preparado como una ayuda para mejorar la calidad de las reparaciones brindándole al personal del servicio una comprensión precisa del producto y mostrándole la forma correcta de realizar las reparaciones y formarse juicios. Asegúrese de que usted comprende el contenido del presente manual y de usarlo para su efecto completo en cada oportunidad. El presente manual de taller contiene principalmente la información técnica necesaria para las operaciones que se realizan en el taller de servicio. Para facilidad de su comprensión, el manual está dividido en los siguientes capítulos y esos capítulos se subdividen a su vez en cada grupo principal de los componentes.
ESTRUCTURA Y FUNCION Esta sección explica la estructura y función de cada componente. Sirve no solamente para brindar una comprensión de la estructura sino también para dar un material de referencia para las reparaciones. PRUEBA Y AJUSTE Esta sección explica las verificaciones que deben hacerse antes y después de las reparaciones, así como los ajustes que deben hacerse después de la terminación de las verificaciones y reparaciones. También se incluyen en esta sección las Tablas que correlacionan los “Problemas” con las “Causas”. DESENSAMBLE Y ENSAMBLE Esta sección explica el orden a seguir cuando se va a remover, instalar, desensamblar o ensamblar cada componente, así como las precauciones a tomar para esas operaciones. NORMA PARA EL MANTENIMIENTO Esta sección da las normas para la decisión cuando se inspeccionan las partes desensambladas.
AVISO
2 0 7 1 D 6
Las especificaciones contenidas en el presente manual de taller están sometidas a cambio en cualquier momento y sin ningún aviso previo. Use las especificaciones de la última fecha que se dan en el libro.
00-5
PROLOGO
COMO LEER ESTE MANUAL DE TALLER
COMO LEER EL PRESENTE MANUAL VOLUMENES Los manuales de taller se elaboran como una guía para llevar a cabo las reparaciones. Ellos se dividen como sigue:
Volumen para el Chasis: Se elabora para cada modelo de máquina. Volumen para el motor: Se elabora para cada serie de motor. Volumen para electricidad: Volumen para los accesorios:
Cada uno de estos se elabora como un volumen para cubrir todos los modelos.
Esos diferentes volúmenes se diseñan para evitar duplicar la misma información. Por lo tanto, para tratar sobre todas las reparaciones de cualquier modelo, es necesario que estén disponibles los volúmenes para el chasis, el motor, el de la electricidad y el de los accesorios.
DISTRIBUCION Y ACTUALIZACION Cualquier adición, enmienda u otros cambios se enviarán a los distribuidores de KOMATSU. Obtenga la información más actualizada antes de empezar cualquier trabajo.
METODO DE ARCHIVAMIENTO 1. Vea el número de la página en la parte inferior de la página. Archive las páginas en el orden correcto. 2. Los siguientes ejemplos muestran cómo leer el número de la página. Ejemplo 1. (Volumen para el chasis):
3. Páginas adicionales. Las páginas adicionales están indicadas por un guión (-) y un número después del número de la página. Archivelas como en el ejemplo. 10-4 12-203 10-4-1 12-203-1 Páginas añadidas 10-4-2 12-203-2 10-5 12-204
CONVENCION PARA LA EDICION REVISADA Cuando un manual es revisado, se registra una convención sobre la edición (xyz...) en la parte inferior de las páginas.
REVISIONES Las páginas revisadas se muestran en la LISTA DE PAGINAS REVISADAS siguiente a la página de CONTENIDO.
SIMBOLOS Con el objeto de que el manual pueda ser de amplio uso, las porciones importantes sobre seguridad y calidad se marcan con los siguientes símbolos.
Símbolo
Punto
Son necesarias precauciones Seguridad especiales de seguridad cuando se realiza el trabajo. Son necesarias precauciones técnicas especiales u otras Cuidado precauciones para preservar las normas cuando se realiza el trabajo.
Kg
Peso
10 - 3 Número del punto (10. Estructura y Función). Número consecutivo de página para cada punto.
Número de la unidad (1. Motor) Número del punto (2. Prueba y Ajuste). Número consecutivo de página para cada punto.
00-6
Pesodelaspartesdelossistemas.Tener la precaución necesaria cuando se selecciona elcablepara elmontacargas, o cuando es importante la postur a de trabajo, etc.
Lugares
Kgm
que
requieren
Par de especial atención para el par torsión de de torsión de apretamiento apretamiento durante el ensamble.
Lugares que deben ser
Revesti- revestidos con adhesivos y miento lubricantes, etc.
Ejemplo 2. (Volumen para el motor):
12 - 5
Observaciones
O O
Aceite, agua
Lugares donde debe añadirse aceite, agua o combustible, y la capacidad correspondiente.
Lugares donde debe drenarse Drenaje el aceite o el agua y la cantidad a drenar.
2 0 7 1 D 6
PROLOGO
INSTRUCCIONES DE ELEVACION
INSTRUCCIONES DE ELEVACION CARGANDO CON MONTACARGA Las partes pesadas (de 25 kg o más) deben ser levantadas con un montacargas, etc. En la sección DESENSAMBLE Y ENSAMBLE, cada parte que pesa 25 kg o más se indica claramente con el símbolo K g
durante el levantamiento, y que se produzca un grave accidente. Los ganchos tienen su máxima resistencia en la porción media.
100%
88%
79%
71%
41% SAD00479
• Si no puede removerse una parte fácilmente de la máquina por medio de montacargas, deberían hacerse las siguientes verificaciones: 1) Verifique la remoción de todos los tornillos que aprietan la parte a las partes relacionadas con ella. 2) Verifique la existencia de otra parte que causa interferencia con la parte a ser removida.
SOGAS DE ALAMBRE 1) Use sogas adecuadas dependiendo del peso de las partes a levantar, refiriéndose a la tabla siguientes: Sogas de alambre (Sogas normales torcidas “Z” o “S” sin galvanización.) Diámetro de la soga mm 10 11.2 12.5 14 16 18 20 22.4 30 40 50 60
Carga permisible. kN toneladas 9.8 13.7 15.7 21.6 27.5 35.3 43.1 54.9 98.1 176.5 274.6 392.2
1.0 1.4 1.6 2.2 2.8 3.6 4.4 5.6 10.0 18.0 28.0 40.0
* El valor de la carga permisible se estima como 2 0 7 1 D 6
un sexto o un séptimo del esfuerzo de ruptura de la soga que se usa.
2) Cuelgue las sogas de alambre desde la porción media del gancho. Colgar cerca del bordo del gancho puede causar que la soga se deslice fuera del gancho
3) No cuelgue una carga pesada solamente con una soga sino con dos o más sogas simétricamente enrolladas en la carga. Colgar con una soga puede causar el giro de la carga durante el levantamiento, el desenrollamiento de la soga, o el deslizamiento de la soga desde su posición original de envolvimiento en la carga lo cual puede resultar en un accidente peligroso. 4) No cuelgue una carga pesada con sogas que formen un amplio ángulo de colgamiento desde el gancho. Cuando cuelgue una carga con dos o más sogas, la fuerza sometida a cada soga aumentará con los ángulos de colgamiento. La tabla de abajo muestra la variación de la carga permisible kN (kg) cuando el levantamiento se hace con dos sogas, a cada una de las cuales se le permite colgar hasta 9.8 kN (1.000 kg) verticalmente a varios ángulos de colgamiento. Cuando dos sogas cuelgan una carga verticalmente, puede resistir hasta 19.6 kN (2.000 kg). Del peso total se vuelve 9.8kN (1.000 kg) cuando dos sogas forman un ángulo de colgamiento de 120 grados. Por otro lado, dos sogas están sometidas a una fuerza excesiva tan grande como 39.2 kN (4000 kg) si cuelgan una carga de 19.6 kN (2000 kg) a un ángulo de levantamiento de 150 grados. . ) ) g k ( N k ( a g r a c e d d a d i c a p a C
Angulo de levantamiento (en grados)
SAD00480
00-7
PROLOGO
MATERIALES DE REVESTIMIENTO
MATERIALES DE REVESTIMIENTO * Los materiales de revestiimiento recomendados tales como adhesivos, sellantes de empaquetadura y grasas que se usan para el desensamble y el ensamble se dan en la lista de abajo. * Para materiales de revestimiento que no se dan en la lista siguiente, use el equivalente de los productos que se muestran en esta lista.
Categoría Código Komatsu LT-1A
Adhesivos
Parte N° Cantidad Recipiente 790-129-9030
150 g
Características, aplicaciones principales •
Se usa para prevenir que las empaquetaduras de caucho, los amortiguadores de caucho y el tapón de llave se salgan de su sitio.
•
Se usa en lugares que requieren un adhesivo inmediatamente efectivo, fuerte. Se usa para plásticos, (excepto el polietileno, el polipropileno, el tetrafluoroetileno, y el cloruro de vinilo) el caucho, el metal y el no metal. Características: Resistencia al calor y a los químicos. Se usa para propósito de anti-aflojamiento y como sellante para tornillos y tapones.
Tubo
LT-1B
790-129-9050
20 g (2 pes.)
Recipiente de polietileno
09940-00030
50 g
Recipiente de polietileno
•
LT-2
LT-3
790-129-9060 Adhesivo: 1Kg. (Conjunto de Agente adhesivo y endurecedor: agente 500 g. endurecedor)
Lata
•
Se usa como adhesivo o sellante para metal, vidrio y plástico
LT-4
790-129-9040
250 g
Recipiente de Polietileno
•
Se usa como sellante para agujeros maquinados.
Holtz MH 705
790-126-9120
75 g
Tubo
•
Se usa como sellante resistente al calor para reparar el motor.
•
Adhesivo del tipo de rápido endurecimiento. Tiempo de curación: dentro de 5 segundos a 3 minutos. Se usa principalmente para la adhesión de metales, cauchos, plásticos y maderas.
Triple Adhesión 1735
790-129--9140
50 g
Recipiente de Polietileno
•
• •
•
Aron-Alpha 201
790-129-9130
2g
Recipiente de Polietileno
• •
•
Loctite 648-50
79A-129-9110
50 cc.
Recipiente de Polietileno
790-129-9010
200 g
Tubo
LG-1
•
00-8
LG-3
790-129-9070
1 Kg
Lata
Características: Resistencia al calor, y a los químicos. Se usa en las porciones de unión sujetas a altas temperaturas
•
Se usa como adhesivo o sellante para empaquetaduras y empaque de la caja del tren de potencia, etc.
•
Características: Resistencia al calor. Se usa como sellante para superficies de aletas y tornillos en lugares de alta temperatura, para prevenir el agarre. Se usa como sellante para empaquetadura de resistencia al calor para lugares de altas temperaturas tales como la cámara de precombustión del motor, el tubo de exhosto, etc.
•
Sellante de empaquetadura
Adhesivo del tipo de endurecimiento rápido. Tipo de curación rápida (máxima resistencia después de 30 minutos). Se usa principalmente para la adhesión de cauchos, plásticos y metales.
•
2 0 7 1 D 6
PROLOGO
MATERIALES DE CUBRIMIENTO
Categoría Código Komatsu
Parte N° Cantidad Recipiente
Características, Aplicaciones principales • •
LG - 4
790-129-9020
200 g
Tubo
• •
•
LG - 5
790-129-9080
1 kg
Recipiente de polietileno
•
•
Sellante de empaquetadura LG - 6
09940-00011
250 g
Tubo
• •
•
Lubricante de disulfuro de molibdeno.
LG - 7
09920-00150
150 g
Tubo
Tres adhesivos 1211
790-129-9090
100 g
Tubo
LM - G
09940-00051
60 g
Lata
•
099400-00040
200 g
Tubo
G2 - LI
SYG2-400L I SYG2-350LI SYG2-400LI-A SYG2-160LI SYGA-160CNLI
Variada
Variados
G2 - CA
SYG2-400CA SYG2-350CA SYG2-400CA-A Variada SYG2-160CA SYGA-160CNCA
Variados
Grasa
Lubricante de disulfito de molibdeno
SYG2-400M
400 g (10 (10 por caja)
Tipo de fuelle
Se usa como sellante para varias roscas, juntas de tubería, y aletas. Se usa como sellante para tapón cónicos, codos, niples de la tubería hidráulica. Características: Base de silicona, resistencia al calor, y al frío. Se usa como sellante para la superficie de la aleta, y de la rosca. Se usa como sellante del cárter del aceite, para la caja de transmisión final, etc. Características: Base de silicona, del tipo de endurecimiento rápido. Se usa como sellante para la carcaza del volante, el múltiple de admisión, el cárter del aceite, la carcaza del termostato, etc.
•
Se usa como sellante resistente al calor para reparar el motor.
•
Se usa como lubricante para la porción deslizante (para evitar el chirrido).
•
LM - P
Características: Resistencia al agua, al aceite. Se usa como sellante para la superficie de la aleta, y la rosca. Es también posible usarlo como sellante para aletas con espacio libre grande. Se usa como sellante para las superficies de case de la caja de transmisión final, y de la caja de transmisión.
•
Se usa para evitar el agarramiento o arrastre de la rosca cuando el ajuste es por prensa o por encogimiento. Se usa como lubricante para el eslabonamiento, los cojinetes, etc.
•
Tipo para propósito general.
•
Se usa para cojinetes para temperatura normal, para carga liviana en lugares en contacto con agua o vapor.
•
Se usa para lugares con carga pesada.
2 0 7 1 D 6
00-9
PROLOGO
PAR DE TORSION DE APRETAMIENTO NORMAL
PAR DE TORSION DE APRETAMIENTO NORMAL PARES DE TORSION NORMALES PARA TORNILLOS Y TUERCAS Use estos pares de torsión para tornillos y tuercas métricas. (Use siempre torcómetro). Diámetro de Ancho entre caras rosca del tornillo CDL00372
mm
mm
Nm
Kgm
6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
10 13 17 19 22
13.2 ± 1.4 31 ± 3 66 ± 7 113 ± 10 177 ± 19
1.35 ± 0.15 3.2 ± 0.3 6.7 ± 0.7 11.5 ± 1 18 ± 2
24 27 30 32 36
279 ± 30 382 ± 39 549 ± 59 745 ± 83 927 ± 103
28.5 ± 3 39 ± 4 56 ± 6 76 ± 8.5 94.5 ± 10.5
27 30 33 36 39
41 46 50 55 60
1320 ± 140 1720 ± 190 2210 ± 240 2750 ± 290 3290 ± 340
135 ± 15 175 ± 20 225 ± 25 280 ± 30 335 ± 35
Diámetro de Ancho entre caras rosca del tornillo mm
mm
6 8 10 12
10 13 14 27
CDL00373
Nm
Kgm
7.85 ± 1.95 18.6 ± 4.9 40.2 ± 5.9 82.35 ± 7.85
0.8 ± 0.2 1.9 ± 0.5 4.1 ± 0.6 8.4 ± 0.8
PAR DE TORSION DE APRETAMIENTO DE LAS TUERCAS DE RACOR Use estos pares de torsión para las tuercas de racor. N° Nominal 02 03 04 05 06 10 12 14
Par de torsión de apretamiento
Diámetro de la rosca Ancho entre caras mm
mm
14 18 22 24 30 33 36 42
19 24 27 32 36 41 46 55
Nm
Kgm
2.5 ± 0.5
24.5 ± 4.9 49 ± 19.6 78.5 ± 19.6 137.3 ± 29.4 176.5 ± 29.4 196.1 ± 49 245.2 ± 49 294.2 ± 49
5±2 8±2 14 ± 3 18 ± 3 20 ± 5 25 ± 5 30 ± 5
PAR DE TORSION DE APRETAMIENTO DE LOS TORNILLOS DE PESTAÑA RANURADA Use estos pares de torsión para los tornillos de pestaña ranurada. Diámetro de la rosca Ancho entre caras
00-10
Par de torsión de apretamiento
mm
mm
Nm
10 12 16
14 17 22
65.7 ± 6.8 112 ± 9.8 279 ± 29
Kgm 6.7 ± 0.7 11.5 ± 1 28.5 ± 3
2 0 7 1 D 6
PROLOGO
PAR DE TORSION DE APRETAMIENTO NORMAL
PAR DE TORSION DE APRETAMIENTO DEL CONECTOR DE BRIDA DEL ANILLO O. Use estos pares de torsión para el conector de brida del anillo O. N° Nominal 02 03,04 05,06 10,12 14
Diámetro de la rosca Ancho a entre caras mm 14 20 24 33 42
Par de torsión de apretamiento
mm
Nm 34.3 ± 4.9 93.1 ± 9.8 142.1 ± 19.6 421.4 ± 58.8 877.1 ± 132.3
Varían dependiendo del tipo de conector
Kgm 3.5 ± 0.5 9.5 ± 1 14.5 ± 2 43 ± 6 89.5 ± 13.5
PAR DE TORSION DE APRETAMIENTO DEL CONECTOR DE BRIDA DEL ANILLO O. Use estos pares de torsión para el conector de brida del anillo 0.
N° Nominal 08 10 12 14 16 18 20 24 30 33 36 42 52
Diámetro de la rosca Ancho entre caras
Par de torsión de apretamiento
mm
mm
Nm
Kgm
08 10 12 14 16 18 20 24 30 33 36 42 52
14 17 19 22 24 27 30 32 32 -36 ---
7.35 ± 1.47 11.27 ± 1.47 17.64 ± 1.96 22.54 ± 1.96 29.4 ± 4.9 39.2 ± 4.9 49 ± 4.9 68.6 ± 9.8 107.8 ± 14.7 127.4 ± 19.6 151.9 ± 24.5 210.7 ± 29.4 323.4 ± 44.1
0.75 ± 0.15 1.15 ± 0.15 1.8 ± 0.2 2.3 ± 0.2 3 ± 0.5 4 ± 0.5 5 ± 0.5 7±1 11 ± 1.5 13 ± 2 15.5 ± 2.5 21.5 ± 3 33 ± 4.5
Supeficie del sellante
PARES DE TORSION DE APRETAMIENTO DE LAS TUERCA DE UNION Use estos pares de torsión para el conector de brida del anillo 0. Diámetro de la rosca Ancho entre caras
2 0 7 1 D 6
Par de torsión de apretamiento
mm
mm
Nm
14 18 22 24 30 33 36 42
19 24 27 32 36 41 46 55
24.5 ± 4.9 49 ± 19.6 78.5 ± 19.6 137.3 ± 29.4 176.5 ± 29.4 196.1 ± 49 245.2 ± 49 294.2 ± 49
Kgm 2.5 ± 0.5 5±2 8±2 14 ± 3 18 ± 3 20 ± 5 25 ± 5 30 ± 5
00-11
PROLOGO
PAR DE TORSION DE APRETAMIENTO NORMAL
PAR DE TORSION DE APRETAMIENTO PARA MOTOR SERIE 102 (DE TORNILLOS Y TUERCAS) Use estos pares de torsión para los tornillos y tuercas (unidad: mm.) del motor Cummins. Diámetro de la rosca mm 6 8 10 12
Par de t orsió n de apretamiento Nm
Kgm
10 ± 2 24 ± 4 43 ± 6 77 ± 12
1.02 ± 0.20 2.45 ± 0.41 4.38 ± 0.61 7.85 ± 1.22
PAR DE TORSION DE APRETAMIENTO DEL MOTOR SERIE 102 (DE UNIONES DE ARGOLLA) Use estos pares de torsión para las uniones de argolla (unidad: mm) del motor Cummins. Diámetro de la rosca mm 6 8 10 12 14
Par de t orsió n de apretamiento Nm
Kgm
8±2 10 ± 2 12 ± 2 24 ± 4 36 ± 5
0.81 ± 0.20 1.02 ± 0.20 1.22 ± 0.20 2.45 ± 0.41 3.67 ± 0.51
PAR DE TORSION DE APRETAMIENTO PARA MOTOR SERIE 102 (TORNILLOS CONICOS) Use estos pares de torsión para tornillos cónicos (unidad: pulgadas) del motor Cummins. Diámetro de la rosca
Par d e torsión de aprtamiento
mm
Nm
Kgm
1 /16 1/8 1/4 3/8 1/2 3/4 1
3±1 8±2 12 ± 2 15 ± 2 24 ± 4 36 ± 5 60 ± 9
0.31 ± 0.10 0.81 ± 0.20 1.22 ± 0.20 1.53 ± 0.41 2.45 ± 0.41 3.67 ± 0.51 6.12 ± 0.92
2 0 7 1 D 6
00-12
PROLOGO
CODIGO DEL CABLEADO ELECTRICO
CODIGO DEL CABLEADO ELECTRICO En los diagramas de cableado se emplean diferentes colores y símbolos para indicar el grueso de los alambres. Esta tabla de códigos de cableado, le ayudará a entender los DIAGRAMAS DE CABLEADOS. Ejemplo: 5WB indica un cable que tiene un número nominal 5 y cubierta blanca con raya negra.
CLASIFICACION SEGUN EL GRUESO Número nominal
Alambre de cobre Diámetro exterior del Número de Diámetro de las Sección transversal hebras (mm2) hebras (mm) cable (mm)
Clasificación corriente (A)
Circuito aplicable
0.85
11
0.32
0.88
2.4
12
Arranque, iluminación, señal, etc.
2
26
0.32
2.09
3.1
20
Iluminación, señal, etc.
5
65
0.32
5.23
4.6
37
Carga y señal
15
84
0.45
13.36
7.0
59
Arranque (bujía incandescente)
40
85
0.80
42.73
11.4
135
Arranque
60
127
0.80
63.84
13.6
178
Arranque
100
217
0.80
109.1
17.6
230
Arranque
CLASIFICACION POR COLOR Y CODIGO
Priorida d 1
C l Circuitos a s i f i c a c i ó n
Primario
5
codigo
Arranque
Iluminación
Instrumento
Señal
Otros
w
B
B
R
Y
G
L
blanco
Negro
Negro
Rojo
Amarillo
Verde
Azul
BW
RW
YR
GW
LW
Negro & Blanco
Roj o & Blanco
Amarillo& Rojo
BY
RB
YB
GR
LR
Negro & Amarillo
Rojo& Negro
Amarillo& Negro
Verde & Rojo
Azul & Rojo
BR
RY
YG
GY
LY
WR
WB
color Blanco & negro codigo auxiliar
WL
color Blanco & azul codigo
WG
color Blanco & Verde codigo
6
Tierra
color Blanco & rojo
3
2 0 7 1 D 6
color codigo
2
4
codigo
Carga
color
Verde & Blanco Azul & Blanco
Negro & Rojo Rojo & Amarillo Amarillo & Verde Verde & Amarillo Azul & Amarillo RG
YL
GB
LB
Rojo & Verde Amarillo & Azul Verde & Negro Azul & Negro RL
YW
GL
Rojo & Azul
Amarillo & Blanco
Verde & Azul
00-13
PROLOGO
TABLA DE CONVERSIONES
TABLA DE CONVERSIONES METODO PARA USAR LA TABLA DE CONVERSIONES La Tabla de Conversiones de esta sección se provee para posibilitar las conversión simple de las cifras. Para obtener detalles acerca del método de usar la Tabla de Conversiones vea los ejemplos siguientes. EJEMPLO • Método de usar la Tabla de Conversiones para convertir de milímetros a pulgadas. 1. Convertir 55 mm a pulgadas. (1) Localice el número 50 en la columna vertical en el lado izquierdo, y tome este punto como A , y luego trace una línea horizontal desde A (2) Localice el número 5 en la fila de la parte superior, y tome este punto como B , y luego trace una línea perpendicular hacia abajo desde B (3) Tome el punto donde se cruzan las dos líneas como C . Este punto C da el valor cuando se convierte de milímetros a pulgadas. Por lo tanto, 55mm= 2,165 pulgadas. 2. Convertir 550 mm a pulgadas (1) El número 550 no aparece en la tabla, de tal modo que divida por 10 (mueva el punto decimal un lugar a la izquierda) para convertirlo a 55 mm. (2) Realice el mismo procedimiento como se indicó arriba para convertir 55 mm a 2,165 pulgadas. (3) El valor original (550 mm) se dividió por 10, de tal modo que multiplique 2,165 pulgadas por 10 (mueva el punto decimal un lugar hacia la derecha) para retornar al valor original. Esto da 550 mm = 21,65 pulgadas. B
Milímetros a pulgadas
A
1 mm = 0.03937 pulgadas
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0 10 20 30 40
0 0.394 0.787 1.181 1.575
0.039 0.433 0.827 1.220 1.614
0.079 0.472 0.866 1.260 1.654
0.118 0.512 0.906 1.299 1.693
0.157 0.551 0.945 1.339 1.732
0.236 0.630 1.024 1.417 1.811
0.276 0.669 1.063 1.457 1.850
0.315 0.709 1.102 1.496 1.890
0.354 0.748 1.142 1.536 1.929
50 60 70 80 90
1.969 2.362 2.756 3.150 3.543
2.008 2.402 2.795 3.189 3.583
2.047 2.441 2.835 3.228 3.622
2.087 2.480 2.874 3.268 3.661
2.126 2.520 2.913 3.307 3.701
0.197 0.591 0.984 1.378 1.772 C 2.165 2.559 2.953 3.346 3.740
2.205 2.598 2.992 3.386 3.780
2.244 2.638 3.032 3.425 3.819
2.283 2.677 3.071 3.465 3.858
2.323 2.717 3.110 3.504 3.898
2 0 7 1 D 6
00-14
PROLOGO
TABLA DE CONVERSIONES
Milímetros a pulgadas 0
1 mm = 0.03937 pulgadas. 1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0
0.039
0.079
0.118
0.157
0.197
0.236
0.276
0.315
0.354
10
0.394
0.433
0.472
0.512
0.551
0.591
0.630
0.669
0.709
0.748
20
0.787
0.827
0.866
0.906
0.945
0.984
1.024
1.063
1.102
1.142
30
1.181
1.220
1.260
1.299
1.339
1.378
1.417
1.457
1.496
1.536
40
1.575
1.614
1.654
1.693
1.732
1.772
1.811
1.850
1.890
1.929
50
1.969
2.008
2.047
2.087
2.126
2.165
2.205
2.244
2.283
2.323
60
2.362
2.402
2.441
2.480
2.520
2.559
2.598
2.638
2.677
2.717
70
2.756
2.795
2.835
2.874
2.913
2.953
2.992
3.032
3.071
3.110
80
3.150
3.189
3.228
3.268
3.307
3.346
3.386
3.425
3.465
3.504
90
3.543
3.583
3.622
3.661
3.701
3.740
3.780
3.819
3.858
3.898
Kilogramos a libras
1 kg = 2,2046 libras
0
2 0 7 1 D 6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0
2.20
4.41
6.61
8.82
11.02
13.23
15.43
17.64
19.84
10
22.05
24.25
26.46
28.66
30.86
33.07
35.27
37.48
39.68
41.89
20
44.09
46.30
48.50
50.71
51.91
55.12
57.32
59.53
61.73
63.93
30
66.14
68.34
70.55
72.75
74.96
77.16
79.37
81.57
83.78
85.98
40
88.18
90.39
92.59
94.80
97.00
99.21
101.41
103.62
105.82
108.03
50
110.23
112.44
114.64
116.85
119.05
121.25
123.46
125.66
127.87
130.07
60
132.28
134.48
136.69
138.89
141.10
143.30
145.51
147.71
149.91
152.12
70
154.32
156.53
158.73
160.94
163.14
165.35
167.55
169.76
171.96
174.17
80
176.37
178.57
180.78
182.98
185.19
187.39
189.60
191.80
194.01
196.21
90
198.42
200.62
202.83
205.03
207.24
209.44
211.64
213.85
216.05
218.26
00-15
PROLOGO
TABLA DE CONVERSIONES
Litros a galones US. 0
1 litro = 0.2642 galones 1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0
0.264
0.528
0.793
1.057
1.321
1.585
1.849
2.113
2.378
10
2.642
2.906
3.170
3.434
3.698
3.963
4.227
4.491
4.755
5.019
20
5.283
5.548
5.812
6.076
6.340
6.604
6.869
7.133
7.397
7.661
30
7.925
8.189
8.454
8.718
8.982
9.246
9.510
9.774 10.039
10.303
40
10.567 10.831
11.095
11.359
11.624
11.888
12.152
12.416 12.680
12.944
50
13.209 13.473
13.737
14.001
14.265
14.529
14.795
15.058 15.322
15.586
60
15.850 16.115
16.379
16.643
16.907
17.171
17.435
17.700 17.964
18.228
70
18.492 18.756
19.020
19.285
19.549
19.813
20.077
20.341 20.605
20.870
80
21.134 21.398
21.662
21.926
22.190
22.455
22.719
22.983 23.247
23.511
90
23.775 24.040
24.304
24.568
24.832
25.096
25.361
25.625 25.889
26.153
Litros a galones U.K. 0
1 litro=0.21997 galones UK 1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0
0.220
0.440
0.660
0.880
1.100
1.320
1.540
1.760
1.980
10
2.200
2.420
2.640
2.860
3.080
3.300
3.520
3.740
3.950
4.179
20
4.390
4.619
4.839
5.059
5.279
5.499
5.719
5.939
6.159
6.379
30
6.599
6.819
7.039
7.259
7.479
7.969
7.919
8.139
8.359
8.579
40
8.799
9.019
9.239
9.459
9.679
9.899
10.119
10.339
10.559 10.778
50
10.998 11.281
11.438 11.658
11.878
12.098
12.318
12.528
12.758 12.978
60
13.198 13.418
13.638 13.858
14.078
14.298
14.518
14.738
14.958 15.178
70
15.398 15.618
15.838 16.058
16.278
16.498
16.718
16.938
17.158 17.378
80
17.598 17.818
18.037 18.257
18.477
18.697
18.917
19.137
19.357 19.577
90
19.797 20.017
20.237 20.457
20.677
20.897
21.117
21.337
21.557 21.777 2 0 7 1 D 6
00-16
PROLOGO
TABLA DE CONVERSIONES
kgm a pies-libras
1 kgm = 7,233 pies - libras.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0
7.2
14.5
21.7
28.9
36.2
43.4
50.6
57.9
65.1
10
72.3
79.6
86.8
94.0
101.3
108.5
115.7
123.0
130.2
137.4
20
144.7
151.9
159.1
166.4
173.6
180.8
188.1
195.3
202.5
209.8
30
217.0
224.2
231.5
238.7
245.9
253.2
260.4
267.6
274.9
282.1
40
289.3
296.6
303.8
311.0
318.3
325.5
332.7
340.0
347.2
354.4
50
361.7
368.9
376.1
383.4
390.6
397.8
405.1
412.3
419.5
426.8
60
434.0
441.2
448.5
455.7
462.9
470.2
477.4
484.6
491.8
499.1
70
506.3
513.5
520.8
528.0
535.2
542.5
549.7
556.9
564.2
571.4
80
578.6
585.9
593.1
600.3
607.6
614.8
622.0
629.3
636.5
643.7
90
651.0
658.2
665.4
672.7
679.9
687.1
694.4
701.6
708.8
716.1
100
723.3
730.5
737.8
745.0
752.2
759.5
766.7
773.9
781.2
788.4
110
795.6
802.9
810.1
817.3
824.6
831.8
839.0
846.3
853.5
860.7
120
868.0
875.2
882.4
889.7
896.9
904.1
911.4
918.6
925.8
933.1
130
940.3
947.5
954.8
962.0
969.2
976.5
983.7
990.9
998.2 1005.4
140
1012.6
1019.9
1027.1 1034.3
1041.5
1048.8
1056.0
1063.2
1070.5 1077.7
150
1084.9
1092.2
1099.4 1106.6
1113.9
1121.1
1128.3
1135.6
1142.8 1150.0
160
1157.3
1164.5
1171.7 1179.0
1186.2
1193.4
1200.7
1207.9
1215.1 1222.4
170
1129.6
1236.8
1244.1 1251.3
1258.5
1265.8
1273.0
1280.1
1287.5 1294.7
180
1301.9
1309.2
1316.4 1323.6
1330.9
1338.1
1345.3
1352.6
1359.8 1367.0
190
1374.3
1381.5
1388.7 1396.0
1403.2
1410.4
1417.7
1429.9
1432.1 1439.4
2 0 7 1 D 6
00-17
PROLOGO
TABLA DE CONVERSIONES
kg/cm2 a libras/pulgada2 0
1
kg/cm 2=
1
2
3
4
5
6
7
14,2233 8
lb/pg 2 9
0
0
14.2
28.4
42.7
56.9
71.1
85.3
99.6
113.8
128.0
10
142.2
156.5
170.7
184.9
199.1
213.4
227.6
241.8
256.0
270.2
20
284.5
298.7
312.9
327.1
341.4
355.6
369.8
384.0
398.3
412.5
30
426.7
440.9
455.1
469.4
483.6
497.8
512.0
526.3
540.5
554.7
40
568.9
583.2
597.4
611.6
625.8
640.1
654.3
668.5
682.7
696.9
50
711.2
725.4
739.6
753.8
768.1
782.3
796.5
810.7
825.0
839.2
60
853.4
867.6
881.8
896.1
910.3
924.5
938.7
953.0
967.2
981.4
70
995.6
1010
1024
1038
1053
1067
1081
1095
1109
1124
80
1138
1152
1166
1181
1195
1209
1223
1237
1252
1266
90
1280
1294
1309
1323
1337
1351
1365
1380
1394
1408
100
1422
1437
1451
1465
1479
1493
1508
1522
1536
1550
110
1565
1579
1593
1607
1621
1636
1650
1664
1678
1693
120
1707
1721
1735
1749
1764
1778
1792
1806
1821
1835
130
1849
1863
1877
1892
1906
1920
1934
1949
1963
1977
140
1991
2005
2020
2034
2048
2062
2077
2091
2105
2119
150
2134
2148
2162
2176
2190
2205
2219
2233
2247
2262
160
2276
2290
2304
2318
2333
2347
2361
2375
2389
2404
170
2418
2432
2446
2460
2475
2489
2503
2518
2532
2546
180
2560
2574
2589
2603
2617
2631
2646
2660
2674
2688
190
2702
2717
2731
2745
2759
2773
2788
2802
2816
2830
200
2845
2859
2873
2887
2901
2916
2930
2944
2958
2973
210
2987
3001
3015
3030
3044
3058
3072
3086
3101
3115
220
3129
3143
3158
3172
3186
3200
3214
3229
3243
3257
230
3271
3286
3300
3314
3328
3343
3357
3371
3385
3399
240
3414
3428
3442
3456
3470
3485
3499
3513
3527
3542
00-18
2 0 7 1 D 6
PROLOGO
TABLA DE CONVERSIONES
Temperatura Conversión de grados Fahrenheit a Centígrados. Una forma simple de convertir una lectura de temperatura en grados Fahrenheit a lectura de temperatura en grados centígrados o viceversa es entrar a la tabla anexa en el centro o en la columna de cifras en negrilla. Esas cifras se refieren o bien a la temperatura en grados Fahrenheit o en centígrados. Si se desea convertir de grados Fahrenheit a centígrados, considere la columna del centro como una tabla de temperaturas en grados Fahrenheit y lea la temperatura correspondiente en grados centígrados en la columna de la izquierda. Si se desea convertir de grados centígrados a Fahrenheit, considere la columna del centro como una tabla de valores en grados Centígrados y lea la correspondiente temperatura en Fahrenheit en la derecha. 1°C = 33,8°Fahrenheit °C
2 0 7 1 D 6
°F
°C
°F
°C
°F
°C
°F
-40.4 -37.2 -34.4 -31.7 -28.9
-40 -35 -30 -25 -20
-40.0 -31.0 -22.0 -13.0 -4.0
-11.7 -11.1 -10.6 -10.0 -9.4
11 12 13 14 15
51.8 53.6 55.4 57.2 59.0
7.8 8.3 8.9 9.4 10.0
46 47 48 49 50
114.8 116.6 118.4 120.2 122.0
27.2 27.8 28.3 28.9 29.4
81 82 83 84 85
117.8 179.6 181.4 183.2 185.0
-28.3 -27.8 -27.2 -26.7 -26.1
-19 -18 -17 -16 -15
-2.2 -0.4 1.4 3.2 5.0
-8.9 -8.3 -7.8 -7.2 -6.7
16 17 18 19 20
60.8 62.6 64.4 66.2 68.0
10.6 11.1 11.7 12.2 12.8
51 52 53 54 55
123.8 125.6 127.4 129.2 131.0
30.0 30.6 31.1 31.7 32.2
86 87 88 89 90
186.8 188.6 190.4 192.2 194.0
-25.6 -25.0 -24.4 -23.9 -23.3
-14 -13 -12 -11 -10
6.8 8.6 10.4 12.2 14.0
-6.1 -5.6 -5.0 -4.4 -3.9
21 22 23 24 25
69.8 71.6 73.4 75.2 77.0
13.3 13.9 14.4 15.0 15.6
56 57 58 59 60
132.8 134.6 136.4 138.2 140.0
32.8 33.3 33.9 34.4 35.0
91 92 93 94 95
195.8 197.6 199.4 201.2 203.0
-22.8 -22.2 -21.7 -21.1 -20.6
-9 -8 -7 -6 -5
15.8 17.6 19.4 21.2 23.0
-3.3 -2.8 -2.2 -1.7 -1.1
26 27 28 29 30
78.8 80.6 82.4 84.2 86.0
16.1 16.7 17.2 17.8 18.3
61 62 63 64 65
141.8 143.6 145.4 147.2 149.0
35.6 36.1 36.7 37.2 37.8
96 97 98 99 100
204.8 206.6 208.4 210.2 212.0
-20.0 -19.4 -18.9 -18.3 -17.8
-4 -3 -2 -1 0
24.8 26.6 28.4 30.2 32.0
-0.6 0 0.6 1.1 1.7
31 32 33 34 35
87.8 89.6 91.4 93.2 95.0
18.9 19.4 20.0 20.6 21.1
66 67 68 69 70
150.8 152.6 154.4 156.2 158.0
40.6 43.3 46.1 48.9 51.7
105 110 115 120 125
221.0 230.0 239.0 248.0 257.0
-17.2 -16.7 -16.1 -15.6 -15.0
1 2 3 4 5
33.8 35.6 37.4 39.2 41.0
2.2 2.8 3.3 3.9 4.4
36 37 38 39 40
96.8 98.6 100.4 102.2 104.0
21.7 22.2 22.8 23.3 23.9
71 72 73 74 75
159.8 161.6 163.4 165.2 167.0
54.4 57.2 60.0 62.7 65.6
130 135 140 145 150
266.0 275.0 284.0 293.0 302.0
-14.4 -13.9 -13.3 -12.8 -12.2
6 7 8 9 10
42.8 44.6 46.4 48.2 50.0
5.0 5.6 6.1 6.7 7.2
41 42 43 44 45
105.8 107.6 109.4 111.2 113.0
24.4 25.0 25.6 26.1 26.7
76 77 78 79 80
168.8 170.6 172.4 174.2 176.0
68.3 71.1 73.9 76.7 79.4
155 160 165 170 175
311.0 320.0 329.0 338.0 347.0
00-19
2 0 7 1 D 6
01
GENERALIDADES
Generalidades.............................................01- 2 Especificaciones..........................................01- 4 Dibujo del ensamble general.........................01- 7 Tabla de pesos............................................01-30 Curva de desempeño del motor....................01-31
2 0 7 1 D 6
01-1
GENERALIDADES
GENERALIDADES
GENERALIDADES 1. Máquina aplicable. Modelo del motor N° de Serie del Motor 17358 y más
D275A-2
Máquina aplicable Bulldozer
S6D170-2
17353 y más SA6D170-2
D375A-3 PC1000-1 WA600-3
Bulldozer Excavador hidráulico Cargador de llanta
2 A 1 6 1 6
17461 y más SAA6D170-2
PC1100-6 WA700-1,WA700-3 HD465-5 (más de 4625) HD465-5 (4626 y más)
Excavador hidráulico Cargador de llanta Volqueta Volqueta
2 0 7 1 D 6
01-2 y
GENERALIDADES
GENERALIDADES
2 0 7 1 D 6
01-3
GENERALIDADES
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES Modelo del motor
S6D170-2
Máquina aplicable
D275A-2
Número de Cilindros-Diámetrointerior xcarrera
mm
6 - 170 x 170
Desplazamiento total del pistón
l {cc}
23.2 {23,150}
Orden de encendido Longitud total
s e Ancho total n o Altura total i s n (excluyendo e m Altura general i D
1-5-3-6-2-4 mm
2,008
mm mm el tubo de escape)
1,155 2,249 mm
(incluyendo el tubo de escape)
Potencia en caballos del volante KW{HP}/rpm 302 (405)/1,800 (neto) o Nm{Kgm}/rpm ñ Torque Máximo e p m Max. velocidad de marcha en vacío rpm e s e Min. velocidad de marcha en vacío rpm D
2,080(212)/1,300 (neto)
1,960 - 2,040 600 - 660
Razón de consumo de combustible mínimo g/kw-h{g/HP-h}
Peso en basío
Kg
228 {170} 2,640
Bomba de inyección de combustible
Tipo BOSCH PE - P(PS7S)
Governor
Centrífugo BOSCH RSUV , cualquier velocidad
Cantidad de aceite de lubricación (capacidad de recambio)
l
58 (51)
Cantidad de líquido refrigerante
l
136
Alternador
24 V, 50A
Motor de arranque
24 V, 7.5 Kw x 2
Batería
12V 170 Ah x 2
Turboailimentador Compresor de aire Otros
01-4 y
2 A 1 6 1 6
KOMATSU KTR 110 tipo
2 0 7 1 D 6
GENERALIDADES
ESPECIFICACIONES
SA6D170-2 D375A-3
PC1000-1
WA600-3 6 - 170 x 170 23.2 {23,150} 1-5-3-6-2-4
2,008 1,139 2,249
2,235 1,102 2,002
2,348 1,136 1,917
391{524}/1,800 (Neto) 405{543}/1,700(Neto) 2 A 1 6 1 6
2,610{266}/1,300(Neto)
327{438}/2,000 (Neto )
2,550{260}/1,300(Neto) 2,060{210}/1,400(Neto)
1,960 - 2,040 700 - 800 223 {166}
1,800 - 1,900 680 - 780 224 {167}
2,200 - 2,300 675 - 725 227 {169}
2,560 - 2,720
2,520 - 2.680
2,900 BOSCH PE - P(PS7S) tipo
BOSCH RSUV centrífugo, tipo para cualquier velocidad.
2 0 7 1 D 6
58 (51)
58 (51)
58 (51)
165
(Motor solamente:43)
(Motor solamente:47)
24V,50A
24V,50A
24V,50A
24V, 7.5kwX2
24V,7.5kwX 2
24V, 7.5kwX2
12V170AhX2
12V200AhX2
12V200AhX2
KOMATSUKTR110tipo
KOMATSUKTR110tipo
KOMATSUKTR110tipo
reciprocidad ZEXEL, tipo de un solo cilindro
Con enfriador de aire de Con enfriador de aire de Con enfriador de aire de admisión admisión admisión
01-5 y
GENERALIDADES
ESPECIFICACIONES
Modelo del motor
SAA60170-2
Máquina aplicable
WA700-1,WA700-3 HD465-5(másde4625) HD465-5(4626 y superior)
Número de cilindro- diámetro x carrera
mm
6 - 170 x 170
Desplazamiento total del pistón
Lt {cc}
23.2 {23,150}
Orden de encendido s Longitud total e n Ancho total o i s Altura total n (excluyendo el tubo de escape) e m Altura total i D (incluyendo el tubo de escape)
Potencia en el volante
o ñ Máximo par de torsión e p m Máximavelocidaddemarcha envacío e s e Minima velocidad de marcha en vacio D
Mínima relación de consumo de combustible
Peso sin aceite
1-5-3-6-2-4 mm mm mm
2,389 1,196 2,035
1,989 1,106 1,678
1,989 1,106 1,678
mm KW{HP}/rpm
478 (641)/2,000
533{715}/2,100
Nm{Kgm}/rpm
2,810(287)/1,400
2,970{303}/1400
rpm
2,240 - 2,300
rpm
700 - 750
g/kw-h{g/HP-h}
228 (170)
Kg
2,900
Bomba de inyección de combustible
552{740}/2,000 (Gross) 534{716}/2,000(Neto) 3,030{309}/1,400(Gross) 2,990{305}/1,400(neto)
2,400 - 2,500 2,350 - 2,450 700 - 750 213 {159}
750 - 780 211{157}
2,610
2,610
KOMATSU KFE 6S 135L tipo
Regulador
Tipo de control electrónico
Cantidad de aceite de lubricación (capacidad de llenado)
lt
Cantidad del refrigerante
lt
61 (54)
61 (54)
61 (54)
(Motor solamente:50) (Motor solamente:50) (Motor solamente:49) 24V,75A
24V,50A (75A OP)
24V,50A (75A OP)
Motor de arranque
24V, 7.5kwX2
24V,7.5kwX 2
24V, 7.5kwX2
Batería
12V200AhX2
12V200AhX2
12V200AhX2
Alternador
Turboalimentador
GARRETTV77 tipo x 2 GARRETTV77 tipox 2 GARRETTV77 tipox 2
Compresor de aire
reciprocidadZEXEL, reciprocidad ZEXEL, reciprocidad ZEXEL, tipo de un solo cilindro tipo de un solo cilindro tipo de un solo cilindro
Otros
Con enfriad or de aire Con enfriador de aire de Con enfriador de aire de de admición admición y retardador admición y retardador
01-6 y
S 2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
SAA6D170-2 PC1100-6 6 - 170 x 170 23.2 {23,150} 1-5-3-6-2-4 2,235 1,092 2,040
465{623}/1,800 (Neto) 2 A 1 6 1 6
2,750{281}/1,300(Neto)
1,960 - 2,040 705 - 755 209 {156} 2.690 KOMATSU KFE 6S1351 Tipo Tipo de control electrónico 58 (51) (Motor solamente:43) 24V,50A 24V,7.5kwx2 12V170Ahx2
2 0 7 1 D 6
KOMATSUKTR110tipo reciprocidad ZEXEL, tipo de un solo cilindro
Con enfriador de aire de admisión
01-6-1 y
2 0 7 1 D 6
GENERALIDADES
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL S6D170-2 (D275A) Vista desde el lado izquierdo Las especificaciones están sometidas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
01-7
GENERALIDADES
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL
VISTA DESDE EL LADO DERECHO
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
01-8
GENERALIDADES
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL
VISTA FRONTAL
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
01-9
GENERALIDADES
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL
VISTA SUPERIOR
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
01-10
GENERALIDADES
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL
VISTA POSTERIOR
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
01-11
GENERALIDADES
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL
SA6D170-2 (D375A-3) VISTA DESDE EL LADO IZQUIERDO
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
01-12
GENERALIDADES
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL
VISTA FRONTAL
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
01-13
GENERALIDADES
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL
VISTA POSTERIOR
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
01-14
GENERALIDADES
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL
VISTA SUPERIOR
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
01-15
GENERALIDADES
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL
SA6D170-2 (PC1000-1) VISTA DESDE EL LADO IZQUIERDO Las especificaciones están sometidas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
01-16
GENERALIDADES
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL
VISTA DESDE EL LADO DERECHO
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
01-17
GENERALIDADES
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL
VISTA FRONTAL
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
01-18
GENERALIDADES
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL
VISTA POSTERIOR
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
01-19
GENERALIDADES
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL
VISTA SUPERIOR
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
01-20
GENERALIDADES
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL
SAA6D170-2 (WA700-1) VISTA DESDE EL LADO IZQUIERDO Las especificaciones están sometidas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
01-21
GENERALIDADES
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL
VISTA DESDE EL LADO DERECHO
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
01-22
GENERALIDADES
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL
VISTA FRONTAL
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
01-23
GENERALIDADES
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL
VISTA POSTERIOR
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
01-24
GENERALIDADES
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL
VISTA SUPERIOR
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
01-25
GENERALIDADES
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL
SAA6D170-2 (HD465-5) VISTA DESDE EL LADO IZQUIERDO
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
01-26
GENERALIDADES
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL
VISTA DESDE EL LADO DERECHO
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
01-27
GENERALIDADES
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL
VISTA FRONTAL
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
01-28
GENERALIDADES
DIBUJO DEL ENSAMBLE GENERAL
VISTA POSTERIOR
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
01-29
GENERALIDADES
TABLA DE PESOS
TABLA DE PESOS Unidad: kg No.
Elemento
Componente KTR110
S6D170-2 SA6D170-2 SAA6D170-2 20
20
KTR130
1 Turboalimentador KTR150
17 X 2
TV77
2 Conjunto de la culata del motor Culata del motor, válvula y resorte dela válvula
37
37
37
675
675
675
4 Cubiertade la cajade engranajes
48
48
48
5 Caja del engranajede distribución
30
30
30
6. Cárter de aceite
45
45
45
3 Conjunto del bloque del cilindro
7 Conjunto del volante
Bloque del cilindro, tapa principal de cojinetes y camisa del cilindro.
Volante. Corona dentada.
8 Carcaza del volante 9 Conjunto del cigüeñal
Cigüeñal, engranajedel cigüeñal.
43 (D375) 48: HD465 43 (D275) 68 (PC 1000) 134: WA700 S95 95: HD465 95 (D275) (D375,PC1000) 117: WA700 270
270
270
10 Conjunto del árbol de levas
Arboldelevas,engranajedelevasy platina deempuje.
31
31
31
11 Conjunto del pistón y biela.
Pistón, anillo del pistón pasador del pistón y biela
21
21
21
12. Bomba de aceite
13
13
13
13 Bomba deinyección decombustible
31
31
40: WA700, HD 465
14 Bomba de agua
20
20
20
15 Alternador
12
12
12: HD 465 13: WA700
18 X 2
18 X 2
18 X 2
65
50 (HD 465) 60 ( WA700)
16 Motor de arranque 17 Compresor de aire 18 Enfriador de aire de admisión
01-30
15
15
15
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
GENERALIDADES
CURVA DE DESEMPEÑO DEL MOTOR
CURVA DE DESEMPEÑO DEL MOTOR S6D170-2 (D275A-2) Potencia del volante Máximo par de torsión.
302 kW {405 HP}/ 1,800 rpm (Neto) 2.080 Nm {212 kgm}/1,300 rpm (Neto)
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
Velocidad del motor (rpm)
01-31 y
GENERALIDADES
CURVA DE DESEMPEÑO DEL MOTOR
SA6D170-2 (D375A-3) Potencia del volante: Máximo par de torsión:
391 kW {524 HP}/ 1,800 rpm (Neto) 2,610 Nm {266 Kgm}/ 1,300 rpm (Neto)
2 A 1 6 1 6
Velocidad del motor (rpm)
01-32 y
2 0 7 1 D 6
GENERALIDADES
CURVA DE DESEMPEÑO DEL MOTOR
SA6D170-2 (PC1000-1) Potencia del volante: Máximo par de torsión:
405 kW {543 HP}/1,700 rpm (Neto) 2,550 Nm {260 kgm}/ 1,300 rpm (Neto)
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
Velocidad del motor (rpm)
01-33 y
GENERALIDADES
CURVA DE DESEMPEÑO DEL MOTOR
SAA6D170-2 (WA700-1, WA700-3) Potencia del volante: Máximo par de torsión:
478 kW {641 HP}/ 2,000 rpm (Neto) 2,810 Nm {287 kgm}/ 1,400 rpm (Neto)
2 A 1 6 1 6
Velocidad del motor Velocidad del motor (rpm)
01-34 y
2 0 7 1 D 6
GENERALIDADES
CURVA DE DESEMPEÑO DEL MOTOR
SAA6D170-2 (HD465-5) Potencia del volante. Máximo par de torsión.
533.0 kW {715 HP}/ 2,100 (Neto) 2,970 Nm {303 kgm} 1,400 rpm (Neto)
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
Velocidad del motor (rpm)
01-35 y
GENERALIDADES
CURVA DE DESEMPEÑO DEL MOTOR
SA6D170-2 (WA600-3) Potencia del volante. Máximo par de torsión:
327 kW {438 HP}/2,000 rpm (Neto) 2,060 Nm {210 kgm}/ 1,400 rpm (Neto)
2 A 1 6 1 6
Velocidad del Motor
01-36 y
2 0 7 1 D 6
GENERALIDADES
CURVA DE DESEMPEÑO DEL MOTOR
SAA6D170-2 (HD 465-5 (4626 y superior)) Potencia del volante: Máximo par de torsión:
552 kW {740 HP}/ 2,200 rpm (Gross) 3,030 Nm {309 kgm}/ 1,400 rpm (Gross)
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
Velocidad del motor (rpm)
01-37 y
GENERALIDADES
CURVA DE DESEMPEÑO DEL MOTOR
SAA6D170-2 (PC 1100-6) Potencia del volante: Máximo par de torsión:
465 kW {623 HP}/ 1,800 rpm (Neto) 2,750 Nm {281 kgm}/ 1,300 rpm (Neto)
2 A 1 6 1 6
Velocidad del motor (rpm)
01-38 y
2 0 7 1 D 6
11
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMAS DE ADMISION Y DE ESCAPE Filtro de aire...................................... 11-2 Turbocargador................................... 11-4 Post-enfriador...................................... 11-5 CONJUNTO DEL MOTOR Culata del Motor................................ 11-8 Sistema de válvulas............................ 11-10 Bloque del Motor................................ 11-12 Sistema de movimiento principal del Motor 11-14 Engranaje de temporización................ 11-16 Volante y carcaza del volante.............. 11-18 SISTEMA DE LUBRICACION................. 11-19 Bomba de aceite............................... 11-20 Filtro de aceite y válvula de seguridad..................................... 11-21 Filtro de aceite parcial(bypass)...........11-21-1 Enfriador de aceite............................. 11-22 Válvula de alivio de la bomba de aceite. ......................................... 11-23 Válvula de derivación del enfriador de aceite........................ 11-23 Válvula de enfriamiento del pistón........ 11-24
2 0 7 1 d 6
SISTEMA DE COMBUSTIBLE................. Bomba de inyección de combustible...................................... Bomba de alimentación..................... Regulador de la cremallera de la bomba de inyección.................. Tobera de inyección de combustible....................................... Transmisión de la bomba de inyección de combustible.............. Filtro de combustible......................... Iniciador de arranque.......................... Solenoide del combustible................. Motor eléctrico de parada..................
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO................ 11-47 Bomba de agua................................. 11-48 Ventilador de enfriamiento.................... 11-49 Filtro anticorrosivo............................. 11-56 Termostato......................................... 11-57 ACCESORIOS Montaje del compresor de aire............. Compresor de Freón........................... Compresor de aire............................. Freno de exhosto...............................
11-58 11-60 11-62 11-65
SISTEMA ELECTRICO Alternador.......................................... 11-66 Alternador con regulador incorporado..11-67-1 Motor de arranque............................. 11-68
11-25 11-28 11-32 11-34 11-35 11-36 11-38 11-39 11-40 11-42
La ilustración que se da en ESTRUCTURA Y FUNCION es una ilustración representativa. Dependiendo del modelo de la máquina, el componente real puede ser diferente del de la ilustración.
11-1 y
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y DE ESCAPE
SISTEMAS DE ADMISION Y DE ESCAPE FILTRO DE AIRE FILTRO DE AIRE Tipo FTG
Las especificaciones están sometidas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
2 A 1 6 1 6
Ventajas • El diámetro del elemento es el mismo pero el diámetro exterior de la carcaza es menor. •
•
La entrada está en la dirección de la conexión, de tal manera que puede obtenerse una gran fuerza centrífuga en un separador de particulas en espiral simple, sin usar un difusor. No hay depósito de polvo en el difusor, de tal manera que la estructura es simple.
11-2 y
Estructura • El aire con polvo es succionado hacia dentro desde la entrada (1) en una tangente, y el polvo se separa por la fuerza centrífuga de la élite separadora de particulas (3). Más del 99.9% del polvo que permanece es removido por el elemento primario (4) y el aire limpio pasa entonces a través del elemento de seguridad (5) y la salida (2) y es succionado hacia el motor. El polvo y la humedad que son separados por la élite (3), rotan alrededor del interior de la carcaza (9), van al evacuador (6), donde se descargan automáticamente hacia el exterior.
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y DE ESCAPE
Tipo EGB (TYPO KOMA-CLONE MULTICYCLONE)
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4.
2 0 7 1 d 6
Pre-filtro Carcaza del filro de aire Elemento externo Elemento interno
A. Entrada de aire B. Hacia el turbocargador (aire aspirado) C. Hacia el silenciador (polvo)
11-3 y
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y DE ESCAPE
TURBOCARGADOR TV 77
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Tuerca Carcaza del soplador Soplador Collar de empuje Platina trasera Cojinete de empuje Anillo retén Carcaza central Aro retenedor Cojinete de espiga. Enfocador
11-4 y
12. Carcaza de la turbina 13. Anillo del pistón 14. Rotor de la turbina A. Entrada de aire B. Salida de aire C. Entrada de gas D. Salida de gas E. Entrada de aceite F. Salida de aceite
Turbocargador Tipo Longitud total Ancho total Altura total Peso Velocidad Contínua Relación de compresión Temperatura del escape aplicable Dirección de la rotación
GARRETT CO. TV 7705 275 mm 284 mm 264 mm 17 kgm 90,000 rpm 3.4 Máx. 700°C En el sentido de las agujas del reloj (vista desde el lado del soplador)
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y ESCAPE
TV77 (Tipo de enfriamiento por agua)
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 d 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Tuerca Carcaza del soplador Soplador Collar de empuje Platina trasera Cojinete de empuje Anillo de sello Carcaza central Aro retenedor Cojinete de espigo Enfocador
12. Carcaza de la turbina 13. Anillo del pistón 14. Rotor de la turbina A. B. C. D. E. F. G.
Entrada de aire Salida de aire Entrada de gas Salida de gas Entrada de aceite Salida de aceite Agua de enfriamiento
11-4-1 y
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y DE ESCAPE
KTR110 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. A. B. C. D. E. F.
Carcaza del soplador Carcaza central Boquilla de la turbina Carcaza de la turbina Rotor de la turbina Anillo de sello Cojinete de espigo Eje de la turbina Cojinete de empuje Soplador Entrada de aire Salida de aire Entrada de gas Salida de gas Entrada de aceite Salida de aceite.
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
11-4-2 y
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y DE ESCAPE
KTR110 (Tipo de enfriamiento por agua)
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 d 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Carcaza del soplador Abrazadera Platina del difusor Carcaza central Enfocador Carcaza de la Turbina Soplador Anillo de sello Elemento de Metal de empuje Metal Anillo de sello Rotor de la turbina
A. Entrada de aire B. Salida de aire C Entrada de gas D. Salida de gas E. Entrada de aceite F. Salida de aceite G. Agua de enfriamiento
11-4-3 y
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y DE ESCAPE
ENFRIADOR AUXILIAR (Tipo de enfriamiento por aire) SAA6D170-2 (WA700-1, WA700-3)
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4.
Tanque Soporte lateral Tubo Aleta
a. Entrada y salida de aire.
2 0 7 1 d 6
11-5 y
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y DE ESCAPE
SAA6D170-2 (HD465-5) Las especificaciones están sometidas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4.
Tanque Soporte lateral Tubo Aleta
a. Entrada y salida de aire
2 0 7 1 D 6
11-6 y
2 0 7 1 d 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
CUERPO DEL MOTOR
CUERPO DEL MOTOR CULATA DEL MOTOR
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Múltiple del agua Culata del motor Carcaza del eje de balancínes Cubierta de la culata del cilindro Guía de la válvula Camisilla del portainyector Tubo
11-8 y
a. Refrigerante (al termostato) b. Combustible (retorno) c. Tapa para el sensor de la temperatura del agua.
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
CUERPO DEL MOTOR
2 A 1 6 1 6
Culata del motor • Tipo de inyección directa, inyector, tipo de 4 válvulas. • Tipo separado (1 culata por cada cilindro) Inserto de asiento de válvula • Inserto ajustado a presión para las válvulas de admisión de escape.
2 0 7 1 d 6
11-9 y
ESTRUCTURA Y FUNCION
CUERPO DEL MOTOR
SISTEMA DE VALVULAS Las especificaciones están sometidas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5.
Válvula de admisión Válvula de escape Balancín Collar Engranaje del eje de levas (Número de dientes: 48) 6. Eje de levas
11-10 y
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Tornillo de ajuste Tuerca de seguridad Asiento del resorte superior Resorte de válvula (Exterior) Resorte de válvula (Interior) Asiento del resorte inferior Varilla de empuje
14. 15. 16. 17. 19. 20. a.
Rodillo de leva Pasador del seguidor de leva Seguidor de leva Eje del seguidor de leva Tuerca de seguridad Puente Aceite (de la bomba de aceite)
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
Lado de admisión del cilindro N°1
CUERPO DEL MOTOR
Lado de escape del cilindro No. 1
2 A 1 6 1 6
Punto muerto superior (TDC)
Eje de levas • Aleación especial de fundición/forjada de 7 cojinetes • Zona de leva y zona de muñón: endurecida por alta frecuencia.
Admisión abierta
Escape cerrado
Escape abierto Admisión cerrada (Punto muerto inferior)
2 0 7 1 d 6
11-11 y
ESTRUCTURA Y FUNCION
CUERPO DEL MOTOR
BLOQUE DEL MOTOR
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Tapa frontal Bloque del motor Camisa del cilindro Sello de la hendedura Anillo O (de caucho nitrilo: negro) (o ring) Anillo O (de caucho silicona: rojo) (o ring) Sello frontal Cojinete principal
11-12
9. 10. 11. 12. 13.
Cojinete de empuje Buje de leva Perno de la tapa principal de los cojinetes Tapa principal de los cojinetes Medidor de nivel de aceite
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
CUERPO DEL MOTOR
2 A 1 6 1 6
Bloque del motor • Cigüeñal: Siete cojinetes • Arbol de levas: Siete cojinetes Camisa del cilindro • Camisa de tipo seco, con tratamiento de borlas en la superficie de la perforación • Sello para la hendidura, con dos anillos O (o ring). 2 0 7 1 d 6
11-13
ESTRUCTURA Y FUNCION
CUERPO DEL MOTOR
ROTACION PRINCIPAL
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5.
Pasador del pistón Biela Buje de la biela Pistón (tipo Aluminio) Anillo superior (de compresión) 6. Segundo anillo 7. Anillo del aceite 8. Pistón (tipo FCD)
11-14 y
9. Polea del cigüeñal 10. Abatidor de vibración 11. Engranaje del cigüeñal (Número de dientes: 36) 12. Casquete de la biela 13. Cigüeñal 14. Soporte de empuje 15. Casquete principal 16. Tapa de la biela
17. Perno de la biela Cigüeñal • Aleación especial fundida/forjada, siete cojinetes • Cara del espigo: endurecida por alta frecuencia
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
CUERPO DEL MOTOR
PISTON FCD
Biela • Aleación de acero forjado
2 A 1 6 1 6
Pistón Agitador
Anillo del pistón Motor
S6D170-2 2 0 7 1 d 6
SA6D170-2 SAA6D170-2
Anillo superior Anillo superior (sin recorte interior) (con recorte interior)
Segundo anillo
Anillo del aceite
Cara del tambor clave con dos caras
Cara del tambor excéntri- Cara del cono excéntrico Recorte en bisel con co del recorte interior de del recorte interior de cla- expansor de espiral la clave con dos caras. ve con dos caras.
Recubrimiento con cromo duro.
Rrecubrimiento con cromo duro.
Recubrimiento con cromo duro.
11-15 y
ESTRUCTURA Y FUNCION
CUERPO DEL MOTOR
ENGRANAJE DE TEMPORIZACION
2 A 1 6 1 6
1. Engranaje de rueda loca (No. de dientes: 57) 2. Engranaje de levas (No. de dientes: 48) 3. Engranaje de la transmisión del compresor (No. de dientes:24) 4. Engranaje de la transmisión de la bomba de inyección (No. de dientes: 48). 5. Engranaje de rueda loca (No. de dientes: 45)
11-16
6. Engranaje de rueda loca (No. de dientes: 30) 7. Engranaje del cigüeñal (No. de dientes: 36) 8. Engranaje de la transmisión de la bomba de aceite (No. de dientes: 24) 9. Engranaje de rueda loca (No. de dientes: 41) 10. Engranaje de la transmisión de la bomba de agua (No. de dientes: 20).
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
CUERPO DEL MOTOR
2 A 1 6 1 6
Corte D-D (con temporizador)
2 0 7 1 d 6
Corte D-D (sin temporizador)
11-17
ESTRUCTURA Y FUNCION
CUERPO DEL MOTOR
VOLANTE Y CARCAZA DEL VOLANTE
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Cremallera Volante Sello trasero Sensor de rotación de la máquina Carcasa del volante Tapón de drenaje Dispositivo para eliminación
11-18 y
Cremallera Número de dientes
Máquina aplicable
118
PC1000-1, HD465-5
138
D275A-2, D375A-3, WA700-1, WA700-3
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE LUBRICACION
SISTEMA DE LUBRICACION
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5.
2 0 7 1 d 6
Cárter Sensor de nivel del aceite Bomba de aceite Válvula principal de alivio Válvula de enfriamiento del pistón 6. Enfriador del aceite 7. Válvula de desviación del enfriador del aceite 8. Filtro de aceite 9. Válvula de seguridad 10. Galería principal 11. Cigüeñales 12. Eje de levas 13. Balancín 14. Boquilla de enfriamiento del pistón 15. Engranaje de temporización 16. Bomba de inyección de combustible 17. Turbocargador 18. Medidor de presión del aceite 19. Filtro de derivación (HD465, WA700) w: Agua de enfriamiento
11-19 y
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE LUBRICACION
BOMBA DE ACEITE
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Cuerpo de la bomba de aceite Buje Eje de mando Engranaje de la transmisión de la bomba de aceite (No. de dientes: 24) Buje Cubierta de la bomba Eje conducido Engranaje conducido (No. de dientes: 12). Buje
11-20 y
Bomba de aceite • Tipo de bomba de engranaje • Velocidad de la bomba de aceite: Velocidad del motor x 1,50.
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE LUBRICACION
FILTRO DEL ACEITE Y VALVULA DE SEGURIDAD Las especificaciones están sometidas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 2 0 7 1 d 6
Tapa de la válvula de seguridad Sensor de la presión del aceite. Soporte del filtro Elemento del filtro (Cartucho) Carcaza del filtro (Cartucho) Válvula de seguridad Resorte de la válvula
Filtro de aceite • Area de filtración: 0.84 m2 x 2 conjuntos Válvula de seguridad • Presión de rotura (límites de presión): 196,1±19,6 kPa (2.0 ± 0.2 Kg/cm2)
a. Dede la bomba de aceite b. A cada componente del motor
11-21
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE LUBRICACION
FILTRO DEL ACEITE DE DERIVACION
2 A 1 6 1 6
1. Soporte 2. Cubierta 3. Cubierta 4. Cartucho del filtro
Filtro de derivación • Area transversal del filtro: 1,3 m3.
A. Entrada de aceite B. Salida de aceite 2 0 7 1 D 6
11-21-1 y
2 0 7 1 d 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE LUBRICACION
ENFRIADOR DEL ACEITE Las especificaciones están sometidas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
2 A 1 6 1 6
1. Cubierta del enfriador 2. Tapón de drenaje 3. Elemento enfriador a. Refrigerante (desde la bomba de agua) b. Aceite (desde la bomba de aceite) c. Aceite (a cada componente del motor)
11-22
Enfriador de aceite • Calor intercambiado: • • •
Mínimo 60.000 kilo calorías/hora Area de transmisión de calor: 1.52 m2 Capacidad de flujo de aceite:200 litros /minuto Capacidad de flujo de agua: 890 litros/minuto
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE LUBRICACION
VALVULA DE ALIVIO DE LA BOMBA DE ACEITE 1. 2. 3. 4. 5.
Tapa Resorte de la válvula Cuerpo de la válvula Válvula de alivio Válvula de tipo de bola (válvula principal de alivio) 6. Resorte de la válvula principal de alivio a. Desde la bomba de aceite b. Al filtro de aceite c. Desde la galería principal(Línea sensora)
Válvula principal de alivio • Presión de rotura (límites de presión): 784.5 ± 78.5 kPa (8 ± 0.8 Kg/cm2) 2 A 1 6 1 6
Válvula de chequeo de la línea de aceite • Presión de rotura: 421.7 ± 29.4 kPa (4.3 ± 0.3 Kg/cm2)
VALVULA DE DERIVACION DEL ENFRIADOR DE ACEITE 1. 2. 3. 4.
Tapa Resorte de la válvula Cuerpo de la válvula Válvula de derivación
a. Desde la bomba de aceite b. Al filtro de aceite
Válvula de derivación del enfriador de aceite • Presión de rotura: 441.3 ± 49 kPa (4.5 ± 0.5 kg/cm2) 2 0 7 1 d 6
11-23 y
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE LUBRICACION
VALVULA DE ENFRIAMIENTO DEL PISTON
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4.
Tapa Resorte de la válvula Adaptador del filtro de aceite Válvula de enfriamiento del pistón
Válvula de enfriamiento del pistón • Presión de rotura: +0.3 2 127,5 + +29,4 - 9.8 KPa{1.3 - 9.8 kg/cm }
a. Desde la bomba de aceite b. A la boquilla de enfriamiento del pistón c. Al bloque del motor
2 0 7 1 D 6
11-24 y
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE CON REGULADOR MECANICO
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Tanque de combustible Filtro de combustible Tobera de inyección de combustible Bomba de alimentación Inyector Válvula de sobreflujo
2 0 7 1 d 6
11-25 y
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
CON GOVERNOR ELECTRONICO
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Tanque de combustible Bomba de iniciación manual Bomba de alimentación Bomba de inyección de combustible controlada electrónicamente Filtro de combustible Válvula de solenoide para parada de emergencia Tobera de Inyección de combustible Válvula de rebose Unión
2 A 1 6 1 6
DIAGRAMA DEL SISTEMA Sensores de la máquina en el chasis
Sistema del monitor Válvula de control de la presión del aceite Combustible
Controlador del nivel de combustible
1. Sensor de posición de la cremallera 2. Cremallera de control 3. Pistón hidráulico
Presión de aceite Controlador Bomba de engranajes
Válvula de control de la presión de aceite Control de temporización de la inyección
Mecanismo de pre-carrera variable
11-26 y
Governor electrónico
2 0 7 1 D 6
2 0 7 1 d 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
BOMBA DE INYECCION DE COMBUSTIBLE CON GOVERNOR MECANICO
Las especificaciones pueden ser diferentes de las de la siguiente figura, dependiendo del tipo de máquina.
2 A 1 6 1 6
1. Engranaje de mando de la bomba de inyección (No. de dientes: 48). 2. Eje de transmisión de la inyección de combustible 3. Temporizador automático 4. Salida del medidor de servicio 5. Compensador del empuje 6. Bomba de alimentación 7. Bomba de inyección de combustible 8. Governor 9. Filtro de combustible
11-28 y
a. b. c. d. e. f. g.
Combustible (desde el tanque de combustible) Combustible (al filtro de combustible) Combustible (desde el filtro) Combustible (hacia el soporte del inyector) Aceite (desde la galería principal) Aceite (al cárter) Presión de empuje (desde el múltiple de admisión)
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 d 6
Bomba de inyección de combustible • Tipo: PE-P (PS7S) • Governor: RSUV, tipo centrífugo, del tipo velocidad variable. • Método de lubricación: Lubricación forzada con aceite del motor.
11-29
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
COMPENSADOR DE REFUERZO 1. 2. 3. 4. 5.
Fijo Movible
6. 7. 8. 9. 10. 11.
Tubo de conexión Conjunto del turbocargador Múltiple de toma Tornillo de ajuste Conjunto del compensador de empuje Diafragma Resorte Varilla de empuje Palanca Resorte de control de la cre mallera Cremallera de control
A. Entrada de aire B. Salida de aire
2 A 1 6 1 6
Función • El compensador de refuerzo es accionado por la presión del suministro de aire (presión de refuerzo) del turbocargador. Actúa a través de una línea diferente de la del governor para aumentar la cantidad de inyección de combustible cuando se presenta alta velocidad y alta carga. En los motores equipados con un turbocargador, debido a la inercia del turbocargador, el aumento en la cantidad de inyección de combustible cuando se acelera, llega antes del aumento en la cantidad de aire, de tal manera que el color del gas de escape es pobre cuando se acelera. • Como resultado de esto, en los motores equipados con un turbocargador, el reglaje del combustible se hace de tal manera que el desempeño del turbocargador es limitado, o el color del gas del escape es pobre o se escoge un punto intermedio. • El compensador de refuerzo mejora esta situación: el color del gas del escape no se vuelve pobre cuando se acelera y el turbocargador puede desplegar su desempeño completo. • Si el reglaje del combustible se hace en la misma forma que para un motor sin compensador de refuerzo cuando el compensador de refuerzo
11-30 y
es accionado, la inyección de combustible a baja velocidad o acelarando, cuando no se acciona el compensador de refuerzo, se vuelve menor de tal manera que el color del gas de escape puede ser grandemente mejorado. Se usa frecuentemente para este propósito en los motores que operan dentro de túneles o en los barcos. • Esta función se usa para cumplir con la regulación de la emisión doméstica (humo a una aceleración libre) y el reglamento CARB para la emisión (regulación de ciclo de humos).
Operación • Cuando la presión de refuerzo está por encima de una cierta presión, el diafragma (6) es empu jado, y empuja la varilla de empuje (8) para mover la cremallera de control (11) por medio de la palanca del compensador de refuerzo (9) y de la palanca flotante en la dirección correspondiente para aumentar el combustible. • La presión de accionamiento y la cantidad de accionamiento se determinan por la tensión del resorte del compensador de refuerzo (7) y puede ajustarse por medio del tornillo de ajuste (4).
2 0 7 1 D 6
2 0 7 1 d 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
BOMBA DE INYECCION DE COMBUSTIBLE CON GOVERNOR ELECTRONICO
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Tubo de inyección de combustible (N°1) Tubo de inyección de combustible (N°2) Tubo de inyección de combustible (N°3) Tubo de inyección de combustible (N°4) Tubo de inyección de combustible (N°5) Tubo de inyección de combustible (N° 6) Válvula de parada de emergencia Bomba de alimentación Tubo de salida de aceite Tapón de drenaje de aire
11. 12. 13. 14. 15.
Bomba de inyección de combustible Bomba de iniciación manual Acople Carcaza Engranaje de la transmisión de la bomba (Número de dientes:48) 16. Eje de la transmisión de la bomba 17. Tubo de entrada de aceite.
2 0 7 1 D 6
11-32
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
2 A 1 6 1 6
a. b. c. d.
Conector (para el sensor de la cremallera) Conector (para el solenoide del governor) Conector (para la pre-instalación) Conector (para el solenoide del governor)
2 0 7 1 d 6
11-33
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
ESTRUCTURA Las especificaciones están sometidas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
[ 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
Válvula de entrega Tambor del émbolo Embolo Pistón hidráulico Válvula de control de la presión hidráulica (para ajuste de la cantidad de inyección) Válvula de control de la presión hidráulica (para el ajuste del tiempo de inyección). Bomba de engranajes (Vista desde la parte trasera derecha: aceite Vista desde la parte trasera izquierda: combustible Cojinete central Eje de levas Rodillo Alzaválvulas Carcaza de la bomba Guía del alzaválvulas Tuerca del resorte
11-34
[
Función • La cantidad de inyección de combustible se ajusta como sigue: la presión hidráulica de operación del governor se ajusta con la válvula de presión hidráulica, y luego se aplica en el pistón en la parte trasera de la cremallera de control para mover la cremallera de control. • La temporización de la inyección de combustible se ajusta cambiando la longitud del émbolo de la bomba de inyección. El émbolo está dividido en dos, y el aceite hidráulico controlado electrónicamente es suministrado entre ellos para cambiar la longitud del émbolo para cambiar la pre-carrera. • El solenoide del governor y el solenoide de la pre-carrera son del tipo proporcionales, que convierten la corriente de entrada del controlador en un empuje. Este empuje es aplicado a los carreteles de las dos válvulas de control de la presión hidráulica (una para ajuste del regulador y la otra para ajuste de la temporización de la inyección) y se convierte en presión hidráulica.
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
TOBERA DE INYECCION DE COMBUSTIBLE
1. 2. 3. 4. 5.
Soporte del inyector Resorte del inyector Tobera Tapa retenedora Espaciador (sinfín) de ajuste
a. Entrada de combustible b. Salida del combustible de retorno
2 A 1 6 1 6
TOBERA DE INYECCION DE COMBUSTIBLE Tipo: Bosch DLL-S, Tipo multi-huecos Presión de inyección del combustible Vea la sección DATOS PARA PRUEBA Y AJUSTE. 2 0 7 1 d 6
11-35 y
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
TRANSMISION DE LA BOMBA DE INYECCION DEL COMBUSTIBLE TIPO PE-P (PS7S) PARA LA BOMBA DE INYECCION DE COMBUSTIBLE Las especificaciones pueden ser diferentes de las de la siguiente figura, dependiendo del tipo de máquina.
2 A 1 6 1 6
Dirección de rotación
1. Eje de transmisión de la bomba de inyección de combustible. 2. Tuerca 3. Engranaje de transmisión del tacómetro (N°de dientes: 14). 4. Chumacera de la transmisión 5. Chumacera del piñón 6. Arbol de transmisión del tacómetro. 7. Engranaje del piñón 8. Buje
11-36
Transmisión del tacómetro • Velocidad del árbol de la transmisión del tacómetro = velocidad del motor x 1/2. 2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
KOMATSU KFE TIPO PARA BOMBA DE INYECCION
Las especificaciones están sometidas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 d 6
1. Arbol de transmisión de la bomba de inyección de combustible. 2. Tuerca 3. Engranaje de transmisión del tacómetro (N° de dientes: 14). 4. Carcaza de la transmisión 5. Carcaza del piñón 6. Arbol de transmisión del tacómetro. 7. Engranaje del piñón 8. Buje
Transmisión del tacómetro • Velocidad del árbol de la transmisión del tacómetro = velocidad del motor x 1/2.
11-37
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
FILTRO DE COMBUSTIBLE Las especificaciones están sometidas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4.
Conector de sangrado (purga) de aire Soporte del filtro Elemento del filtro (Cartucho) Carcaza del filtro (Cartucho)
a. Desde la bomba de alimentación b. A la bomba de inyección
11-38
Filtro del combustible • Area de filtración: 0.4 m2 x 2 (para el S6D170-2,SA6D170-2) 0.4 m2 x 3 (para el SAA6D170-2)
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
FILTRO DE COMBUSTIBLE DE 3 FILTROS
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4.
2 0 7 1 d 6
Conector para sangrado (purga) de aire Soporte del filtro Elemento del filtro Cartucho Carcaza del filtro
Sección transversal del filtro: 0.4 (m 3) x 3
}
a. Desde la bomba de alimentación b. A la bomba de inyección
11-38-1 y
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
INICIADOR DE ARRANQUE SISTEMA DE AUTO-INICIACION (APS)
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4.
Cubierta Manguera Válvula Boquilla
5. Empaque 6. Bujía 7. Válvula
a. Combustible (desde el filtro del combustible)
2 0 7 1 d 6
11-39 y
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
SOLENOIDE DE CORTE DE COMBUSTIBLE METODO DE CONTACTO A (LA ELECTRICIDAD FLUYE CUANDO SE PARA)
Las especificaciones están sometidas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
Antes del empuje Bobina de empuje
Después del empuje Bobina de empuje
Bobina de soporte
Bobina de sostenimiento Alambrado interior
Función y Estructura La función es parar el motor. El émbolo del solenoide es atraído eléctricamente al energizar el solenoide, y la palanca de parada de la bomba de inyección es movida por una varilla a la posición de parada. Como resultado de esto, se corta el combustible y el motor se para. De acuerdo con esto, este solenoide se usa solamente cuando se va a parar el motor, y está en condición libre durante las operaciones ordinarias.
1. 2. 3. 4.
Carcaza Bobina Resorte de retorno Embolo
2 A 1 6 1 6
Solenoide de combustible • Fabricante: NIPPON DENSO • Voltaje nominal: DC24V • Corriente de operación Para la bobina de empuje: 20A máximo Para la bobina de sostenimiento:5A máximo • Carrera: 27 mm
2 0 7 1 D 6
11-40
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
SOLENOIDE DE CORTE DE COMBUSTIBLE METODO DE CONTACTO B (LA ELECTRICIDAD FLUYE EN LAS OPERACIONES NORMALES)
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 d 6
• • • •
Fabricante: Tipo: Voltaje nominal: Corriente de operación:
•
Carrera:
Diagrama del alambrado
C1: Bobina de empuje C2: Bobina de soporte
1. 2. 3. 4.
Eje Carcaza Pistón Bobina
5. 6. 7. 8.
NIKKO DENKI Sellado DC 24V Máxima: 35A max. Para Continuidad:0.5A max. 12 ± 0.3mm. Peso: 3.3 kg. Palanca de parada Resorte de retorno Solenoide Palanca de control del combustible
Función • Arrancando el motor Cuando la llave de encendido se coloca en la posición de encendido (On), el solenoide es energizado. El eje del solenoide (1) es atraído eléctricamente, y hala la palanca de parada (5) de la bomba de Operación inyección y la fija en la posición Funcionamiento completa (RUN). • Parando el motor Cuando la llave se coloca en la posición de apagado (Off), el solenoide es desenergizado. Parada La palanca de parada (5) de la bomba de inyección es retornada a la posición STOP (Parada) (posición de no-inyección) por medio del resorte de retorno (6). • Durante la operación, la cantidad de inyección de combustible es controlada por la palanca de control del combustible (8). • Cuando instale el solenoide del combustible, ajuste la holgura A refiriéndose a la sección PRUEBA Y AJUSTE.
11-41
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
MOTOR ELECTRICO DE PARADA Las especificaciones están sujetas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
Forma del extremo de la guaya (tipo de obturador no-roscado)
Carrera Forma del extremo de la guaya (tipo de obturador roscado)
Carrera
Hecho por AMP Co. Conector Econoseal, 8P masculino.
2. No se usa. (tapón adicionado) 1. No se usa. (tapón adicionado) 4. B (AV 0.85LR) 3. P1 (AV0.85LY)
2 A 1 6 1 6
6. No se usa. (se añade enchufe de llenador) 3. P2 (AV 0.85LW)
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Motor eléctrico Cubierta Guaya Sujeción de la guaya Resorte helicoidal Guaya Tornillo Respirador Conjunto soporte Conjunto cubierta
11-42
7. A (AVO, 85L) 8. E (AVO. 85B)
Motor de parada de la máquina • Fabricante: Jidosha Denki Kogyo Co., Ltd. • Voltaje nominal: DC 24V • Fuerza de operación: 5 kg. min. • Carrera: 35+1,0 - 0.4 mm. • Peso: 1,2 kg.
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
DIBUJO ESTRUCTURAL (1/2)
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 d 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Conjunto de la cubierta del engranaje Conjunto del deslizador Eje de la armadura Conjunto del contactor Rodillo Conjunto de la rueda sinfín. Motor eléctrico Conjunto de la caja del engranaje
11-43
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
DIBUJO ESTRUCTURAL (2/2)
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5.
Conjunto de la cubierta del engranaje Motor eléctrico Sujeción de la guaya Guaya Conjunto de la caja del engranaje 2 0 7 1 D 6
11-44
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
DESCRIPCION DE LA OPERACION Y LOS CIRCUITOS 1. Condición de parada (a 0°o 360°C) Conjunto del árbol de la armadura
Batería
Platina de contacto en el lado de tierra
Parada
Carrera Completa
Rodillo
Interruptor
Conjunto del deslizador Platina de contacto en el lado positivo Posición de auto-parada en el lado P1
El dibujo de arriba muestra la condición de parada cuando se ha formado un circuito cerrado.
Carrera
Posición de autoparada en el lado P2
El conjunto del deslizador se para en la posición de auto-parada en el lado P1.
2. Cuando de gira el interruptor (cuando se arranca el motor) Batería
2 A 1 6 1 6 Interruptor
Cuando el interruptor se mueve al lado P2 (interruptor de arranque en ”ON”) una corriente eléctrica fluye desde la platina del contactor del lado positivo a través de la terminal P2 de auto-parada
y del interruptor y hacia la unidad del árbol de la armadura. El conjunto del deslizador empieza a moverse en la dirección de la flecha al mismo tiempo que el rodillo arranca a moverse.
3. Condición de giro (a 90º en el dibujo) Batería
Interruptor
2 0 7 1 D 6
La corriente eléctrica continúa pasando a través de la unidad del árbol de la armadura y el motor continúa girando. Por motivo de la rotación del
rodillo, el conjunto del deslizador continúa moviéndose en la dirección de la flecha.
11-45
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
4. Cuando se para (a 180°) Batería
Interruptor
Se forma un circuito cerrado cuando la terminal de auto-parada P2 se une a la platina del contactor del lado negativo y el motor llega a una parada
súbita. El conjunto del deslizador también se para.
5. Cuando el interruptor se gira (cuando se arranca el motor) Batería
2 A 1 6 1 6
Interruptor
Situación cuando el interruptor se gira al lado P1 (el interruptor de arranque en la posición ”OFF”: apagado) y la corriente eléctrica fluye desde la platina del contactor positivo a través de la terminal de auto-parada P1 y el interruptor y hacia el
conjunto del árbol de la armadura, arrancando en esta forma el motor. La unidad del deslizador arranca a moverse en la dirección de la flecha al mismo tiempo que el rodillo empieza a moverse.
6. Condición de giro (a 270°en el dibujo) Batería
Interruptor
La corriente eléctrica continúa pasando a través de la unidad del árbol de la armadura y el motor continúa girando. El conjunto del deslizador tam-
11-46
bién continúa moviéndose en la dirección de la flecha. Luego el circuito retorna a la condición 1 de parada.
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Bomba de agua Enfriador de aceite Filtro anticorrosivo Camisa del cilindro Bloque del cilindro Interruptor térmico
7. 8. 9. 10. A. B.
Múltiple del agua Termostato Radiador ventilador Desde la bomba de aceite (aceite) A cada componente de la máquina (aceite)
2 0 7 1 D 6
11-47 y
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
BOMBA DE AGUA Las especificaciones están sometidas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5.
Cuerpo de la bomba Impulsor Sello flotante Sello del agua Eje de la bomba (parte trasera) 6. Eje de la bomba (parte frontal) 7. Carcaza de entrada
11-48 y
A. Desde el radiador B. Al enfriador de aceite.
Bomba de agua • Velocidad de la bomba de agua: velocidad del motor x 1.8 • Capacidad de flujo: 1.050 litros/minuto (a 3.600 rpm). 2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO MONTAJE DEL VENTILADOR (D275A-2, D375A-3, PC1100-6) •
TRANSMISION DEL VENTILADOR
2 A 1 6 1 6
Diámetro exterior de la polea 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Polea del ventilador Resorte tensor Ventilador Correa del ventilador Polea del cigüeñal Polea tensora
Máquina aplicable
Unidades: mm
Polea del ventilador
Polea del cigüeñal
Polea tensora
Dirección del viento
D275A-2
301
200
150
D375A-3
351
220
150
PC1100-6
366
220
150
Soplador Ventilador soplador Ventilador succionador
2 0 7 1 D 6
11-49 y
ESTRUCTURA Y FUNCION
•
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
POLEA TENSORA (D275A-2, D375A-3, PC1100-6)
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Eje tensor Sello del aceite Guía interna Cojinete de rodillos Válvula de descarga Tapa
11-50 y
7. 8. 9. 10. 11.
Arandela de retención Polea tensora Cojinete de bolas Sello del aceite Soporte tensor 2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
MONTAJE DEL VENTILADOR DEL RADIADOR (PC1000-1) •
TRANSMISION DEL VENTILADOR
Las especificaciones están sujetas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 2 0 7 1 D 6
Resorte tensor Arbol tensor Polea tensora Polea del ventilador Correa del ventilador Polea del cigüeñal Ventilador
Diámetro exterior de la polea
Unidades: mm.
Máquina aplicable
Polea del ventilador
Polea del cigüeñal
Polea tensora
Dirección del viento
PC1000-1
347
200
150
Toma
a. Dirección del viento
11-51
ESTRUCTURA Y FUNCION
•
POLEA DE TENSORA (PC1000-1)
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
Las especificaciones están sometidas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Eje de la polea tensora Cojinete de rodillos Soporte de la polea de tensión Polea tensora (diámetro exterior: 150 mm) Sello del aceite Cojinete de bolas Espaciador Tope
11-52
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
MONTAJE DEL VENTILADOR (HD465-5, WA700-1, WA700-3) •
TRANSMISION DEL VENTILADOR
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5.
Ventilador Polea del ventilador Polea tensora Polea del cigüeñal Correa del ventilador
Diámetro exterior de la polea Máquina aplicable HD465 - 5 WA700-1 WA700-3
Unidades: mm.
Polea del ventilador
Polea del cigüeñal
Polea tensora
332
200
150
379
210
150
Dirección del viento Ventilador soplador Ventilador soplador
a. Aire de enfriamiento 2 0 7 1 D 6
11-53 y
ESTRUCTURA Y FUNCION
•
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
POLEA DEL VENTILADOR Las especificaciones están sujetas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
2 A 1 6 1 6
1. Polea del ventilador 2. Cojinete de bolas 3. Espaciador
2 0 7 1 D 6
11-54
ESTRUCTURA Y FUNCION
•
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
POLEA TENSORA Las especificaciones están sujetas a cambio, de acuerdo con las modificaciones, etc.
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Arbol tensor Cojinete de rodillos Polea tensora (diámetro exterior: 150 mm) Sello del aceite Cojinete de bolas Espaciador Sello Guia interna
2 0 7 1 D 6
11-55
ESTRUCTURA Y FUNCION
FILTRO ANTICORROSIVO
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
Las especificaciones están sujetas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
2 A 1 6 1 6
1. Culata 2. Caja del elemento (Cartucho) 3. Remedio sólido (se incluyen 1.000 g) (Cartucho)
Filtro anticorrosivo • Area de filtración: 0.13 m2
a. Entrada del refrigerante b. Salida del refrigerante 2 0 7 1 D 6
11-56
ESTRUCTURA Y FUNCION
TERMOSTATO
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
Las especificaciones están sujetas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Sello Termostato Válvula Cuerpo Pistón Sensor Camisa Cera
a. Desde cada componente del motor b. A la bomba de agua c. Al radiador
OPERACION 2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
Función • Temperatura de abertura: 76.5 + 2°C • Temperatura para abertura total: 90°C • Elevación de la válvula: Mínimo 10 mm.
11-57
ESTRUCTURA Y FUNCION
ACCESORIOS
ACCESORIOS MONTAJE DEL COMPRESOR DE AIRE (COMPRESOR DE AIRE ZEXEL) PC-1000-1 (SIN VALVULA DE ALIVIO DE ENTREGA DE AIRE
2 A 1 6 1 6
Múltiple de admisión
1. 2. 3. 4.
Flanche Acople Compresor de aire Governor de aire
a. Desde el múltiple de admisión (de aire) b. (Aire) Al tanque de aire c. (Agua de enfriamiento) A la carcaza del termostato d. (Agua de enfriamiento) Desde el enfriador de aceite.
11-58 y
Enfriador de aceite
Agua
Carcaza del termostato Caja del engranaje
e r i A
Compresor de aire Aceite
Governor de aire Tanque de aire
e r i A
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
ACCESORIOS
COMPRESOR DE AIRE ZEXEL CON VALVULA DE ALIVIO DE DESCARGA DE AIRE
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4.
2 0 7 1 D 6
Flanche Acople Compresor de aire Governor de aire
a. (Aire) desde el múltiple admisión b. (Aire) al tanque de aire c. (Agua de enfriamiento) a la carcaza del termostato d. (Agua de enfriamiento) desde el enfriador de aceite
Múltiple de admisión
Enfriador de aceite
Agua
Válvula de alivio
Carcaza del termostato Caja del engranaje
e r i A
Compresor de aire Aceite
Governor de aire
Exhosto Tanque de aire
e r i A
11-59 y
ESTRUCTURA Y FUNCION
ACCESORIOS
COMPRESOR DE FREON (TRANSMISION DEL COMPRESOR) (PARA EL ACONDICIONADOR DE AIRE)
Las especificaciones están sujetas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Engranaje de la transmisión (No. de dientes: 24) Buje Arbol de la transmisión Platina de ........ Aleta Sello del aceite Polea de transmisión Compresor de aire freón Polea del compresor de aire freón Correa en V
11-60
2 0 7 1 D 6
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
ACCESORIOS
COMPRESOR DE AIRE
Las especificaciones están sujetas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Culata Válvula de descarga Pistón Anillo del pistón Pasador del pistón Cilindro Biela Caja del cigüeñal Arbol del cigüeñal Cubierta del cojinete Tapón de drenaje de agua Tapón de drenaje de agua
11-62
a. b. c. d. e. f.
Entrada de aire Salida de aire Presión del descargador (desde el governor de aire) Entrada de aceite Entrada/Salida de agua de enfriamiento Entrada/salida de agua de enfriamiento
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
ACCESORIOS
2 A 1 6 1 6
Compresor de aire • Tipo: De compresión, de alternación, de un solo cilindro enfriado por agua hecho por ZEXEL. • Tipo de válvula del descargador: Válvula de succión del tipo de abertura. • Perforación x Recorrido: 85 x 60 mm • Descarga teórica: 340 cc/rev. • Relación de compresión: 7.7 • Masa: 13 Kg.
Válvula del descargador • Presión de abertura: 0.62 Mpa {6.3 kg/cm 2} • Presión de cierre: 0.53 MPa {5.4 kg/cm 2}
2 0 7 1 D 6
11-63
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
ACCESORIOS
FRENO DE ESCAPE TIPO MARIPOSA
Las especificaciones están sujetas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Pla Platina ina Buje Estr Estria iado do Válv Válvul ula Cuerpo Cuerpo de la válv válvula ula Estr Estria iado do Buje
8. 9. 10. 11. 11. 12. 12. 13.
Cilind Cilindro ro de de aire aire Sopo Soporrte Obturador Obturador (posición (posición complet completament amentee abierta) abierta) Horq Horqui uillllaa Pala Palanc ncaa Obturador Obturador (posición (posición complet completament amentee cerrada) cerrada)
a. Desde la válvula válvula del del freno freno del exhosto exhosto
11-65 y
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA ELECTRICO
SISTEMA ELECTRICO ALTERNADOR MONTAJE DEL ATERNADOR
Las especificaciones están sujetas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Alte Altern rnad ador or Engranaje Engranaje de transm transmisión isión (No. (No. de dientes dientes 20) Aleta Arbol Arbol de la trans transmis misión ión Polea de de transmisión transmisión (Polea (Polea exterio exterior: r: 132) 132) Sello Sello del del aceit aceitee
7. 8. 9. 10. 10. 11. 11.
Plat Platina ina de de empu empuje je Buje Polea Polea del del alterna alternador dor Perno Perno de ajuste ajuste Corr Correa ea en V
2 0 7 1 D 6
11-66
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA ELECTRICO
ALTERNADOR CON REGULADOR INCLUIDO
1. Alterna Alternador dor 2. Regula Regulador dor 2 A 1 6 1 6
Alternador
Regulador Diagrama de conexiones internas
Motor S6D170-2
Modelo de máquina aplicable
Tipo
D257A-2
SAWAFUJI Tipo abierto
24V, 24V, 50A 50 A
SAWAFUJI Tipo abierto
24V, 24V, 50A 50 A
D375A-2 2 0 7 1 D 6
SA6D170-2 SAA6D170-2
PC1000-1 WA700-1 WA700-3 HD465-5
SAWAFUJI Tipo abierto
Especificación Diámetro exterior de la polea (mm)
Peso (kg) 12
95
12.5
24V, 24V, 75A 75 A
12
24V, 24V, 50A 50 A
12
11-67 y
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA ELECTRICO
ALTERNADOR CON REGULADOR INCLUIDO
Terminal
Terminal
1. Alternador 2. Polea 2 A 1 6 1 6
Resistencia de inducción inicial Resistor magnetizado inicial
Regulador
3. 4. 5. 6.
Bobina de campo
Diagrama eléctrico
Motor
Modelo de máquina aplicable
Tipo
SAA6D170-2
PC1100-6
NIKKO Tipo abierto
Especificación Diámetro exterior de la polea (mm)
24V, 50A
95
Peso (kg) 1 2 0 7 1 D 6
11-67-1 y
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA ELECTRICO
MOTOR DE ARRANQUE Las especificaciones están sujetas a cambio de acuerdo con las modificaciones, etc.
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4.
Piñón Motor Interruptor Interruptor magnético magnético (automático) Relé Relé de seg segur urid idad ad
Motor S6D170-2
Modelo de máquina aplicable
Tipo
D257A-2
NIKKO, tipo sellado
24V, 24V, 7.5 kW
11
18
NIKKO, tipo sellado
24V, 24V, 7.5 kW
11
18
NIKKO, tipo sellado
24V, 24V, 7.5 kW
11
18
D375A-2 SA6D170-2 SAA6D170-2
11-68 y
PC1000-1 WA700-1 WA700-3 PC1100-6 HD465-5
Especificación Diámetro exterior de la polea (mm)
Peso (kg)
2 0 7 1 D 6
ESTRUCTURA Y FUNCION
12
SISTEMA ELECTRICO
PRUEBA Y AJUSTE CUERPO DEL MOTOR Ajuste del espacio libre de la válvula............ 12-3 Medición de la presión de compresión................ 12-4 Instalación del sensor de velocidad del motor............................................................12-5
2 A 1 6 1 6
SISTEMA DE COMBUSTIBLE Prueba y ajuste de la distribución de la inyección de combustible.............................12-6 Datos de la calza para ajuste de la presión de la inyección....................................12-11 Ajuste de la presión de inyección del combustible................................................. 12-12 Datos de calibración...........................................12-14 Reemplazo de la correa del ventilador y ajuste del auto-tensionador..................................12-18 SISTEMA ELECTRICO Prueba y ajuste de la tensión de la correa del alternador...........................................12-19 PRUEBA DEL DESEMPEÑO Funcionamiento normal.......................................12-20 Criterios para la prueba de desempeño................ 12-22 LOCALIZACION DE FALLAS........................... .12-101 LISTA DE HERRAMIENTAS.................................. 12-136 DATOS DE PRUEBA Y AJUSTE.............................12-137
2 0 7 1 D 6
12-1 y
PRUEBA Y AJUSTE
Cuando realice la prueba y ajuste, o la localización de fallas, pare la máquina en un piso a nivel, coloque los pasadores de seguridad, bloquee las ruedas, y aplique el freno de estacionamiento. Cuando realice operaciones con dos o más trabajadores, siempre use señales y no permita que ninguna persona no autorizada esté cerca de la máquina. Cuando verifique el nivel de agua, si se remueve la tapa del radiador cuando el motor está caliente, saltará agua hirviendo hacia afuera que puede causar quemaduras, de tal manera que siempre espere a que el motor se enfríe antes de verificar el nivel del agua. Sea extremamente cuidadoso de no tocar las partes calientes. Sea extremamente cuidadoso de no ser aprisionado en el ventilador o cualesquiera otras partes rotatorias. Cuando remueva los tapones o tapas de los sitios que tienen presión hidráulica, presión de agua, presión de aire, primero libere la presión interna. Coloque las herramientas de medición seguramente antes de realizar cualquier prueba, ajuste o localización de fallas. Cuando use la tabla de valores normales para razonar sobre la prueba, ajuste o localización de fallas, es necesario ser cuidadoso sobre los siguientes puntos: 1. Los valores normales para las nuevas máquinas en la tabla de valores normales son valores dados como referencia tomados de las normas para nuevas máquinas y para las máquinas despachadas desde la fábrica. Ellos deben usarse como valores para estimar el desgaste durante la operación o como valores límites cuando se realizan reparaciones. 2. Los valores normales de criterio límite en la tabla de valores normales son valores que usan los valores estimados basados en los resultados de varias pruebas para máquinas despachadas desde la fábrica. Use esos valores para referencia junto con la historia de su reparación y su operación cuando evalue las fallas. 3. No use la tabla de esos valores normales como una norma para evaluar en el caso de reclamos.
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
12-2
PRUEBA Y AJUSTE
CUERPO DEL MOTOR
CUERPO DEL MOTOR AJUSTE DEL ESPACIO LIBRE DE LA VALVULA 1. Remueva la cubierta de la culata del cilindro. 2. Gire el árbol del cigüeñal en la dirección normal y posicione el cilindro No. 1 en el centro muerto superior de compresión. Mientras hace esto, observe el movimiento de las válvulas de admisión del cilindro No. 6. Alinee El puntero con la línea SUPERIOR 1.6 en el regulador de vibración (1) y el indicador (2) con el dispositivo de excepción del motor. Cuando el cilindro No. 1 llega cerca al centro muerto superior de la carrera de compresión, la válvula No. 6 de admisión empezará a moverse (traslapo sobre la válvula de escape). 3. En este momento, ajuste el espacio libre de válvula para las válvulas marcadas con en el cuadro de la disposición de las válvulas. Luego rote el árbol del cigüeñal en la dirección normal con una revolución y ajuste las válvulas marcadas con O. Cuadro de disposición de las válvulas. 4. Ajuste el espacio libre de la válvula, afloje la tuerca de seguridad (4) en el tornillo de ajuste (3), inserte el calíbrador Palpador F correspondiente al espacio libre especificado entre la cruceta (5) y el brazo del balancín (6) y ajuste el espacio libre con el tornillo de ajuste (3) hasta que el calíbrador palpador pueda deslizarse levemente. 5. Después de haber ajustado el espacio libre apropiadamente, apriete la tuerca de seguridad (4) para asegurar el tornillo de ajuste (3). Kgm
BLD00175
Disposición de la válvula. Cilindro N° Válvula de exhosto Válvula de toma TDD0723
Tuerca de seguridad: 58.8 Nm (6.0 kgm).
El espacio libre en la válvula de admisión y de escape puede ajustarse para cada cilindro en el orden de encendido rotando el árbol del cigüeñal 120°por una vez en la dirección normal después de haber ajustado el espacio libre de la válvula del cilindro No. 1 en su centro muerto superior. • Orden de encendido del motor: 1-5-3-6-2-4. Después de apretar la tuerca de seguridad, verifique nuevamente el espacio libre de la válvula. 6. Instale la cubierta de la culata del motor.
BLD00176
2 0 7 1 D 6 BLD00177
12-3 y
PRUEBA Y AJUSTE
CUERPO DEL MOTOR
MEDICION DE LA PRESION DE COMPRESION Método para medir la presión de compresión Cuando mida la presión de compresión, sea cuidadoso de no tocar el múltiple de escape o el silenciador, o ser aprisionado por las partes rotatorias. Mida la presión de compresión con el motor caliente (para una temperatura del aceite de 40-60°) 1. Ajuste el espacio libre de la válvula Para detalles, vea la sección AJUSTE DEL ESPACIO LIBRE DE LA VALVULA. 2. Remueva el conjunto porta-inyector del cilindro donde va a medir. Tenga cuidado de no dejar que entre ninguna suciedad o polvo.
2 A 1 6 1 6
3. Instale el adaptador A1 en la montura de la unidad del porta-inyector del cilindro que va a medir, y apriete según el par de torsión especificado. Kgm Par de torsión especificado: 27 + 2.5 Nm {2,75 + 0.25 kgm} 4. Conecte el manómetro A al adaptador. 5. Coloque la palanca de control del combustible en la posición NO INYECCION. Mueva el cigüeñal del motor con el motor de arranque y mida la presión de compresión.
TEE00299
Si la palanca de control del combustible no está colocada en la posición NO INYECCION, el combustible saldrá hacia fuera. Si lel adaptador de montaje está revestido con una pequeña cantidad de aceite, se reducirá el escape. Para detalles sobre los valores normales para la presión de compresión, vea la TABLA DE VALORES PARA LA PRUEBA, AJUSTE Y LOCALIZACION DE AVERIAS. Kgm Par de torsión: 22.1 + 2.5 Nm {2.75 ± 0.25 Kgm}
12-4
2 0 7 1 D 6 TEE00300
PRUEBA Y AJUSTE
CUERPO DEL MOTOR
INSTALACION DEL SENSOR DE VELOCIDAD DEL MOTOR (CON GOVERNOR ELECTRONICO) El procedimiento de remoción e instalación del sensor de velocidad del motor es como sigue. •
Instale el sensor de velocidad (1) y atorníllelo hasta que su punta haga contacto con la corona dentada (2). Luego gire el sensor hacia atrás por 3/4-1 vuelta y asegúrelo con la tuerca de seguridad (3). Después del ajuste, confirme que el movimiento del cigüeñal es suave. TEE00301
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
12-5
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE PRUEBA Y AJUSTE DE LA DISTRIBUCION DE LA INYECCION DE COMBUSTIBLE (CON GOVERNOR MECANICO) Existen los siguientes métodos para probar y ajustar la distribución de la bomba de inyección. • •
Cuando se está ensamblando al mismo motor sin reparar la bomba de inyección, ajuste alineando las marcas de case. Cuando se está reemplazando con una nueva bomba de inyección, o cuando se instala una bomba de inyección reparada, ajuste usando el método de válvula de descarga. Si se usa el método de válvula de descarga, la empaquetadura de cobre y el anillo O(o ring) para la válvula de descarga deben ser reemplazados con las partes nuevas, de tal modo que prepare esas partes nuevas cuando use este método. Refiriéndose a la sección “AJUSTE DEL ESPACIO LIBRE DE LA VALVULA”, posicione el cilindro No. 1 en el centro muerto superior de la compresión antes de probar y ajustar.
1. Pruebe y ajuste la distribución de inyección alineando las marcas de case.
2 A 1 6 1 6
2. Remueva la cubierta del acoplamiento de la bomba de inyección. 3. Remueva la cubierta de la culata y desconecte el tubo de vertimiento (1) y el tubo de entrega (2) del pistón No. 1 y luego remueva el conjunto portainyector No. 1 (3).
BL000183
4. Alinee el cilindro No. 1 con la línea (1:6) del centro muerto superior de compresión. Cuando haga esto, verifique que la línea de distribución de la inyección del combustible en la bomba de inyección de combustible esté cerca de la línea del cuerpo de la bomba de inyección de combustible. 5. Posicione el comparador de carátula P al agujero del porta-inyector desde la cual ha sido removido el conjunto del porta-inyector como se muestra en la figura. 6. Posicione la escala en el comparador de carátula P en 0 cuando el pistón esté en el centro muerto superior. Gire el árbol de cigüeñal en la dirección normal y en la dirección reversa para alinear el centro superior muerto. Registre el valor indicado por el indicador corto en el comparador de carátula P. 7. Gire el árbol del cigüeñal aproximadamente 45°en la dirección reversa desde la posición TOP (Superior) del cilindro No. 1.
12-6
BL000183
BL000184
2 0 7 1 D 6
PRUEBA Y AJUSTE
8. Gire el árbol del cigüeñal nuevamente en la dirección normal y posicione la dimensión “c” especificada. Dimensión “c” especificada: 6.52±0.2 mm (20°antes del centro muerto superior) D275. 7.8±0.2 m (22°antes del centro muerto superior) D375, para los modelos PC1000, WA700, y HD465. Siempre gire el árbol del cigüeñal en la dirección normal para alinear la posición. Continúe girando el árbol del cigüeñal y confirme que el comparador de carátula indique 0+0.2 mm cuando el cilindro No. 1 esté en TOP (centro muerto superior) (en este caso las agujas del medidor del dial giran en la dirección reversa). Si el valor que se indica está más allá de 0+0.2 mm, repita los pasos 5 y 6 de arriba.
2 A 1 6 1 6
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
BL000185
BL000186
9. En este momento, verifique que la línea “a” de la distribución de la inyección de combustible en la bomba de inyección de combustible esté alineada con la línea “b” en el acoplamiento. 10. Si esas líneas no están alineadas, afloje el tornillo (4) en el agujero alargado y mueva el acoplamiento para alinear las líneas y luego apriete el tornillo. 11. Después del ajuste, instale el conjunto porta-inyector No. 1 de acuerdo con la sección “INSTALACION DEL CONJUNTO DE LA BOQUILLA”.
BL000186
2 0 7 1 D 6
12-7
PRUEBA Y AJUSTE
•
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Prueba de la distribución de la inyección de combustible por el método de la válvula de descarga. Prepare las partes nuevas para la empaquetadura de cobre y el anillo paran la válvula de descarga antes de empeszar la operación.
1. Desconecte el tubo de inyección (1) del cilindro N°1 2. Remueva el soporte (2) de la válvula de descarga, saque la válvula de descarga (3) y el resorte (4) y luego instale el soporte (2) de la válvula de descarga.
TEE00312
3. Coloque la palanca de control del combustible en la posición FULL. Para las bombas de inyección que tienen una palanca de obturador, coloque en la posición OPERATION. 4. Gire el árbol del cigüeñal hacia atrás 40-50º desde el centro muerto superior. 5. Opere la bomba de alimentación y gire el árbol del cigüeñal lentamente en la dirección normal. Verifique el punto donde se para el flujo de combustible desde el soporte (2) de la válvula de descarga. 6. Verifique que el comparador de carátula indique la dimensión especificada C en el punto donde se para el flujo de combustible. Si está por DEBAJO de la dimensión especificada: la distribución está RETARDADA. Si está por ENCIMA de la dimensión especificada: la distribución está AVANZADA. Si la prueba muestra que la distribución de la inyección de combustible es incorrecta, ajuste el agujero alargado de la porción de la aleta o en el agujero alargado en el acoplamiento laminado. 7. Remueva el soporte (2) de la válvula de descarga, ensamble la válvula de descarga (3) y el resorte (4) y luego instale el soporte (2) de la válvula de descarga nuevamente. Cuando esté ensamblando nuevamente, lave con combustible y tenga cuidado de no dejar ningún polvo pegado a ninguna parte. Siempre reemplace la empaquetadura de cobre y el anillo 0 ( o ring) de la válvula de descarga con partes nuevas. Kgm Para el soporte de la válvula de descarga apriete a: 113 + 5 Nm {11.5 + 0.5 Kgm.} Nota. Apriete a: 137 + 10 Nm {14.0 + 1.0 Kgm.} para la bomba de inyección EP11 en el modelo WD600. 8. Conecte el tubo de inyección de combustible (1). Kgm Apriete la camisa a 22 ± 2 Nm{2.2 ± 0.2 Kgm}
12-8
2 A 1 6 1 6 TEE00313
2 0 7 1 D 6
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
PRUEBA Y AJUSTE DE LA DISTRIBUCION DEL COMBUSTIBLE (CON GOVERNOR ELECTRONICO) Existen los siguientes métodos para probar y ajustar la distribución de la inyección de combustible de la bomba de inyección. •
Cuando se esté ensamblando en el mismo motor sin reparar la bomba de inyección, ajuste alineando las marcas de case.
•
Cuando está reemplazando por una bomba de inyección nueva, o cuando esté instalando una bomba de inyección reparada, ajuste usando el método de válvula de descarga. Si se usa el método de válvula de descarga, la empaquetadura de cobre y el anillo O ( o ring) para la válvula de entrega deben reemplazarse con partes nuevas, de tal modo que prepare las partes nuevas cuando use este método.
•
Prueba y ajuste de la distribución de la inyección de combustible alineando las marcas de case.
2 A 1 6 11. 6
Gire el árbol del cigüeñal aproximadamente 45-50º en la dirección reversa desde la posición TOP (superior) del cilindro No. 1.
2. Gire el árbol del cigüeñal en la dirección normal y posicione la dimensión especificada “c”. 3. Verifique que la línea “a” de la distribución de la inyección de combustible esté alineada con la línea “b” en el acoplamiento. Si estas líneas no están alineadas, afloje el tornillo (3) y mueva el acoplamiento para alinear las líneas y luego apriete el tornillo. Kgm
•
2 0 7 1 D 6
Apriete el tornillo: 103 +5 Nm {10.5 + 0.5 Kgm.}
TEE00315
Prueba y ajuste de la distribución de la inyección de combustible con el método de válvula de descarga.
1. Desconecte el tubo de inyección de combustible (4) del cilindro No. 1. 2. Remueva el soporte (5) de la válvula de descarga. 3. Remueva el resorte (6) y la válvula de descarga (7) del soporte (5) de la válvula de descarga y luego ensamble el soporte (5) de la válvula de descarga nuevamente.
TEE00318
TEE00317
12-9
PRUEBA Y AJUSTE
4. Posicione la palanca de control del combustible en la posición FULL (completo). 5. Remueva el tronillo (8) del obturador de la cremallera y luego apriete el tornillo (1) de empuje de la cremallera para mover la cremallera. Después de que el tornillo de empuje de la cremallera esté en contacto con el pistón de la cremallera, atorníllelo por otras ocho vueltas. La referencia de la parte del tornillo de empuje de la cremallera es: 01016-30850. 6. Gire el árbol del cigüeñal aproximadamente 45-50° en la dirección reversa desde la posición TOP (superior) del cilindro N ° 1 7. Opere la bomba de descompresión y gire el árbol del cigüeñal lentamente en la dirección normal. Verifique el punto donde se para el flujo de combustible que fluye desde el soporte de la válvula de descarga. 8. Verifique que la línea de distribución de la inyección de combustible en la polea del cigüeñal esté alineada con el indicador. Si está MAS ALLA de la línea de distribución de inyección: La distribución está RETARDADA Si está ANTES de la línea de distribución de la inyección: La distribución está AVANZADA • Si los resultados de la prueba muestran que la distribución de la inyección de combustible es incorrecta, ajuste la distribución de la inyección de combustible como sigue. 1) Gire el árbol del cigüeñal aproximadamente 45-50°en la dirección reversa desde la posición TOP del cilindro N°1 2) Gire el árbol del cigüeñal lentamente en la dirección normal hasta que el comparador de carátula indique con precisión la dimensión C especificada. 3) Afloje el tornillo (3) en el agujero alargado de la aleta de montura de la bomba de inyección. Opere la bomba de descompresión y gire la aleta en el lado de la bomba lentamente hasta que se pare el flujo de combustible que sale desde el soporte de la válvula de descarga. 4) Apriete el tronillo (3) en el agujeroalargado de la aleta de montura de la bomba de inyección. Verifique nuevamente la distribuciónde la inyección. 5) Alinee con la línea a de la bomba de inyección, y marque la línea b en el acoplamiento. Después del ajuste, asegúrese de instalar el resorte y la válvula de descarga. Asegúrese de reemplazar la empaquetadura de cobre y el anillo O ( o ring) de la válvula de descarga por unos nuevos. Reeemplace el tornillo x de empuje de la cremallera y el tornillo (8) del obturador de la cremallera.
12-10
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
TEE00318
TEE00319
2 A 1 6 1 6
TEE00320
2 0 7 1 D 6
2 0 7 1 D 6
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
AJUSTE DE LA PRESION DE INYECCION DE COMBUSTIBLE (PRESION DE ROTURA DE LA VALVULA ) 1. Remueva la tapa de retención (1) 2. Remueva la boquilla (2), el asiento del resorte (3) y el resorte de la boquilla (4) 3. Ajuste la presión de inyección (o sea la presión de rotura de la válvula) por medio del espesor de la calza (5). La presión de inyección ajustada por cada 0.1 mm de espesor de la calza es: Aproximadamente 1.5 MPa {15 Kg/cm2} Kgm
Apriete la tapa de retención a: 88 ± 10 Nm {9 ± 1 kgm}
TEE00321
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
12-12
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
DATOS PARA LAS CALZAS DE AJUSTE DE LA PRESION DE INYECCION Modelo del motor S6D170-2 SA6D170-2 SAA6D170-2
Parte N°
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
DK150523-5000 DK150523-5100 DK150523-5200 DK150523-5300 DK150523-5400 DK150523-5500 DK150523-5600 DK150523-5700 DK150523-5800 DK150523-5900 DK150523-6000 DK150523-6100 DK150523-6200 DK150523-6300 DK150523-6400 DK150523-6500 DK150523-6600 DK150523-6700 DK150523-6800 DK150523-6900 DK150523-7000 DK150523-7100 DK150523-7200 DK150523-7300 DK150523-7400 DK150523-7500 DK150523-7600
Perfil de la calsa a= 4.5 mm b=11.5mm
Espesor (mm) 0.50 0.52 0.54 0.56 0.58 0.60 0.62 0.64 0.66 0.68 0.70 0.72 0.74 0.76 0.78 0.80 0.82 0.84 0.86 0.88 0.90 0.92 0.94 0.96 0.98 1.00 1.02
Espesor de la calza (rango)
Espasor de la calza (por intervalos)
0.50 - 1.54 mm
0.02 mm
Parte N° DK150523-7700 DK150523-7800 DK150523-7900 DK150523-8000 DK150523-8100 DK150523-8200 DK150523-8300 DK150523-8400 DK150523-8500 DK150523-8600 DK150523-8700 DK150523-8800 DK150523-8900 DK150523-9000 DK150523-9100 DK150523-9200 DK150523-9300 DK150523-9400 DK150523-9500 DK150523-9600 DK150523-9700 DK150523-9800 DK150523-9900 DK150530-0000 DK150530-0100 DK150530-0200
Espesor (mm) 1.04 1.06 1.08 1.10 1.12 1.14 1.16 1.18 1.20 1.22 1.24 1.26 1.28 1.30 1.32 1.34 1.36 1.38 1.40 1.42 1.44 1.46 1.48 1.50 1.52 1.54
12-13
PRUEBA Y AJUSTE
DATOS DE CALIBRACION
DATOS DE CALIBRACION Modelo del motor
Conjunto bomba N° 6162-75-2220 6162-75-2230
Nº de serie del motor 17358 y mayores
D275A-2
12-15
6162-75-2110 6162-75-2120 6162-75-2130 6162--75-2131
17353 y mayores
D375A-3
12-16 .
PC1000-1
12-17
Máquina aplicable
Página
S6D170-2
WA600-3
SA6D170-2
2 A 1 6 1 6
6553-00-2300
17389 y mayores
WA700-1, WA700-3, HD465-5 (hasta 4625). HD465-5 (4626 y mayores)
12-18
(ConreguladorelectrónicodeKOMATSU)
SAA6D170-2
6553-00-2330
PC 1100-6 (ConreguladorelectrónicodeKOMATSU)
12-19
2 0 7 1 D 6
12-14 y
PRUEBA Y AJUSTE
DATOS DE CALIBRACION
Número del conjunto de la Bomba 6162-75-2220 (106682-9410) 6162-75-2230 ( ): Parte N°del fabricante Fabricante Tipo de bomba de la bomba de inyección PE-P(PS7S)
Máquina aplicable Modelo
Serie N°
D275A-2
Dirección de rotación Orden de inyección Intervalo de inyección Pre-carrera del émbolo (mm) Volumen de retracción de la válvula de descarga. (mm3 /st)
Serie N°
S6D170-2
Especificaciones del Motor
Contrario a las agujas del reloj 1-5-3-6-2-4
Potencia del volante (kW{HP}/rpm)
334{448}1,800 (Bruta)
Par de torsión máximo (Nm{kgm}/ rpm)
2160 {220}/1,400 (Bruto)
59° 30´ - 60° 30´
Máximavelocidaddemarchaenvacío(rpm)
1,960 - 2,040
2.75 - 2.85
Minima velocidad de marcha en vacío (rpm)
600 - 660
Capacidad del probador de la bomba para la norma de Servicio
120
Norma de Calibración Condiciones Norma de servicio No. parte del inyector y el porta-inyector indica los datos N° de parte del inyector usando partes de prueba para la cali- N°de parte del porta-inyector bración. N°de parte del Tubo de inyección (diam.) ext x (mm) Norma de manu- diam. int. x long) Aceite de prueba factura son los datos de las partes de Temperatura del aceite (°C) prueba en la fábrica Presión de abertura del inyecto r (MPa/{kg/cm2}) Tubo de inyección Presión de transferencia de la bomba (kPa/{kg/cm 2}) Volumen de inyección
Motor: 7.5 kW
Norma de servicio
Norma del fabricante
105780 - 0050 105780 - 2090
6162-15-3120 (105025 - 0870) 6162-15-3110 (105041 - 7140)
8 X 4 X 1,000
8 X 4 X 1,200
combustible diesel No. 2 ASTM D975 o equivalente 43 - 47 17.2 {175} 26.0 {265} 157 {1.60} 157 {1.60} Norma de servicio (cc/1000 st) Norma del fabricante (cc/1000 st)
Punto de la Posición de Velocidad cremallera la cremalle- de la bomba Volumen de inyección ra (mm) (rpm) Posiciones de la A cremallera B a E son 13.0 900 (punto básico) los volúmenes de re13.2 700 B ferencia cuando se C ajusta el volumen de 7.3 315 inyección. D E Desempeño del Desempeño del governor
) m m ( a r e l l a m e r c a l e d n ó i c i s o P
Modelo
ZEXEL
Especificaciones de la Bomba de Inyección
2 A 1 6 1 6
Motor aplicable
Máxima vaMáxima variación en- Volumen de inyección riación entre cilindro tre cilindro 307 - 315 Máx.15 348 -358 25 - 35 Máx.10
compensador de empuje
Carrera del compensador de empuje ) m m ( a r e l l a m e r c a l e d n ó i c i s o P
2 0 7 1 D 6
Presión de empuje (kPa{mmHg})
Velocidad de la bomba (rpm)
TWE00720
12-15 y
PRUEBA Y AJUSTE
DATOS DE CALIBRACION
Número del conjunto de la Bomba 6162-75-2110 (106682-9310) 6162-75-2110 (106682-9440) ( ):N°de parte de manufactura de la bomba de inyección Fabricante Tipo de bomba de la bomba de inyección PE-P(PS7S)
Máquina aplicable Modelo
Motor aplicable
Serie N°
D375A-3
Modelo
Serie N°
SA6D170-2
ZEXEL
Especificaciones de la Bomba de Inyección Dirección de rotación
Especificaciones del Motor
Contrario a las agujas del reloj
Potencia del volante (kW{HP}/rpm)
422{ 565} 1,80 0 (Bruta)
Orden de inyección
1- 5 - 3 - 6 - 2- 4
Par de torsión máximo (Nm{kgm}/ rpm)
Intervalo de inyección
59° 30´ - 60° 30´
Máximavelocidaddemarchaenvacío(rpm)
2.75 - 2.85
Mínimavelocidaddemarchaenvacío(rpm)
Pre-carrera del émbolo (mm) Volumen de retracción de la válvula de descarga. (mm3 /st)
Volumen de inyección
1,960 - 2,040 700 - 800
Capacidad del probador de la bomba para la norma de Servicio
120
Norma de Calibración Condiciones Norma de servicio N°de parte del inyector y del p orta-inyec tor indica los datos N° de parte del inyector usando partes de prueba para la cali- N°de parte del porta-inyector Tubo de inyección(diam.) ext x bración. (mm) Norma de manu- diam. int. x long) Aceite de prueba factura son los datos de las partes de Temperatura del aceite (°C) prueba en la fábrica Presión de abertura del inyector (MPa {kg/cm2}) Tubo de inyección Presión de transferencia de la bomba (kPa {kg/cm 2})
2780 {283}/1,300 (Bruto)
Motor: 7.5 kW
( ): N°de parte de la manufactura de la bomba de inyección Norma de servicio Norma del fabricante (105780 - 0050) (105780 - 2090)
6162-15-3120 (105025 - 0870) 6162-15-3110 (105041 - 7140)
8 X 4 X 1,000
8 X 4 X 1,200
combustible diesel No. 2 ASTM D975 o equivalente 43 - 47 17.2 {175} 26.0 {265} 157 {1.60} 157 {1.60} Norma de servicio (cc/1000 st) Norma del fabricante (cc/1,000 st)
Punto de la Posición de Velocidad cremallera la cremalle- de la bomba Volumen de inyección ra (mm) (rpm) Posiciones de la A cremallera B a E son 14.2 900 (punto básico) los volúmenes de re14.6 700 B ferencia cuando se C ajusta el volumen de 7.8 315 inyección. D E Desempeño del Desempeño del governor
2 A 1 6 1 6
Máxima vaMáxima variación en- Volumen de inyección riación entre cilindro tre cilindro 354 - 364 Máx.22 491 ± 5 25 - 35 Máx.9
compensador de empuje
Carrera del compensador de empuje ) m m ( a r e l l a m e r c a l e d n ó i c i s o P
) m m ( a r e l l a m e r c a l e d n ó i c i s o P
2 0 7 1 D 6
Presión de empuje (kPa{mmHg}) Velocidad de la bomba (rpm) TWE00721
12-16 y
PRUEBA Y AJUSTE
DATOS DE CALIBRACION
Número del conjunto de la Bomba 6162-75-2130 (106682-9340) 6152-75-2134 (106682-9401) ( ):N°de parte de manufactura de la bomba de inyección Fabricante Tipo de bomba de la bomba de inyección PE-P(PS7S)
Máquina aplicable Serie N°
Modelo PC1000-1
Modelo
Serie N°
SA6D170-2
ZEXEL
Especificaciones de la Bomba de Inyección Dirección de rotación
Especificaciones del Motor
Contrario a las agujas del reloj
Potencia del inyector volante (kW{HP}/rpm)
42 3{56 7}1, 700 (Bru ta)
Orden de inyección
1- 5 - 3 - 6 - 2- 4
Par de torsión máximo (Nm{kgm}/ rpm)
Intervalo de inyección
59° 30´ - 60° 30´
Maxima velocidad de marcha en vacío (rpm)
1,800 - 1,900
2.75 - 2.85
Minima velocidad de marcha en vacío (rpm)
680 - 780
Capacidad del probador de la bomba para la norma de Servicio
Motor: 7.5 kW
Pre-carrera del émbolo (mm) Volumen de retracción de la válvula de descarga. (mm3 /st)
2 A 1 6 1 6
Motor aplicable
120
Norma de Calibración Condiciones Norma de servicio N°de parte del inyector y del porta-inyector indica los datos N° de parte del inyector usando partes de prueba para la cali- N°de parte del porta-inyector Tubo de inyección(diam.) ext x bración. (mm) Norma de manu- diam. int. x long) Aceite de prueba factura son los datos de las partes de Temperatura del aceite (°C) prueba en la fabrica Presión de abertura del inyector (MPa {kg/cm2}) Tubo de inyección Presión de transferencia de la bomba (kPa {kg/cm 2}) Volumen de inyección
2610 {266}/1,300 (Bruto)
( ): N°de parte de la manufactura de la bomba de inyección Norma de servicio Norma del fabricante 6162-15-3120 (105025 - 0870) 6162-15-3110 (105041 - 7140) 8 X 4 X 1,200 combustible diesel No. 2 ASTM D975 o equivalente 43 - 47 17.2 {175} 26.0 {265} 157 {1.60} 157 {1.60} Norma de servicio (cc/1000 st) Norma del fabricante (cc/1,000 st)
Punto de la Posición de Velocidad cremallera la cremalle- de la bomba Volumen de inyección ra (mm) (rpm) Posiciones de la A cremallera B a E son 14.4 850 (punto básico) los volúmenes de re14.6 650 B ferencia cuando se C ajusta el volumen de 7.3 365 inyección. D 11.1 600 E 11.1 100 Desempeño del Desempeño del governor
Máxima vaMáxima variación en- Volumen de inyección riación entre cilindro tre cilindro 384 - 394 Máx.23 411 -421 25 - 35 Máx.9 240 190 compensador de empuje
Carrera del compensador de empuje ) m m ( a r e l l a m e r c a l e d n ó i c i s o P
2 0 7 1 D 6
) m m ( a r e l l a m e r c a l e d n ó i c i s o P
Presión de empuje (kPa{mmHg})
Velocidad de la bomba (rpm) TWE00722
12-17 y
PRUEBA Y AJUSTE
DATOS DE CALIBRACION
Número del conjunto de la Bomba 6553-00-2300
Máquina aplicable Serie N°
Modelo ( ):N°de parte de manufactura de la bomba de inyección Fabricante Tipo de bomba de la bomba de inyección KFE6S135L
HD465-5(hasta4625)
Modelo SAA6D170-2
WA700-1, WA700-3
Especificaciones de la Bomba de Inyección Contrario a las agujas del reloj
Especificaciones del Motor Potencia de la rueda volante (kW{HP}/r pm)
Orden de inyección
1- 5 - 3 - 6 - 2- 4
Par de torsión máximo (Nm{kgm}/rpm)
Intervalo de inyección
59° 30´ - 60° 30´
Máximavelocidaddemarchaenvacío(rpm)
5.25 - 5.35
Mínimavelocidaddemarchaenvacío(rpm)
Pre-carrera del émbolo (mm) Volumen de retracción de la válvula de descarga. (mm3 /st)
Serie N°
HD465-5 (4626 y mayores)
KOMATSU
Dirección de rotación
Motor aplicable
--
Norma de Calibración Condiciones Norma de servicio N°de parte del inyector y del p orta-inyec tor indica los datos N° de parte del inyector usando partes de prueba para la cali- N°de parte del soporte de la boquilla Tubo de inyección(diam.) ext x bración. (mm) Norma de manu- diam. int. x long) Aceite de prueba factura son los datos de las partes de Temperatura del aceite (°C) prueba en la fabrica Presión de abertura del inyector (MPa {kg/cm2}) Tubo de inyección Presión de transferencia de la bomba (kPa {kg/cm 2})
Capacidad del probador de la bomba para la norma de Servicio
Motor: 7.5 kW
( ): N°de parte de la manufactura de la bomba de inyección Norma de servicio Norma del fabricante (105780 - 8130) (105780 - 0050) (105780 - 2090) 8 X 4 X 1,000
combustible diesel No. 2 ASTM D975 o equivalente 40 - 45 17.7 - 18.2 {180 - 185} -Norma de servicio Norma del fabricante Volumen de inyección Presión de Voltaje Posición Velocidad (cc/1,000 st) (cc/1,000 st) Posicionesdelacremallera pre-carrera de la de la de la Máxima vaMáxima vaVolumen de riación en- Volumen de BaEsonlosvolúmenesde kPa cremallera cremallera bomba riación en2 inyección inyección referenciacuandoseajusta {kg/cm } (V) (mm) (rpm) tre cilindro tre cilindro el volumen de in0.88 Punto 2.55 - 2.57 12.4 - 13.2 1,050 518 - 526 máx.42 yección. {9.0} Las marcas son clasificado 0.49 volúmenes prome- Punto de bajo aprox.1.25 aprox.6.3 aprox.450 55 - 65 máx.18 dios {5.0} vacío
2 A 1 6 1 6
Curva de desempeño del governor (No especificado)
2 0 7 1 D 6
12-17-1 y
PRUEBA Y AJUSTE
DATOS DE CALIBRACION
Número del conjunto de la Bomba 6553-00-2320
Máquina aplicable Serie N°
Modelo ( ):N°de parte de manufactura de la bomba de inyección Fabricante Tipo de bomba de la bomba de inyección KFE6S135L
PC1100-6
Modelo
Serie N°
SAA6D170-2
KOMATSU
Especificaciones de la Bomba de Inyección Dirección de rotación
Contrario a las agujas del reloj
Especificaciones del Motor Potencia del volante (kW{HP}/rpm)
478{641} 1,80 0 (Bru ta)
Orden de inyección
1- 5 - 3 - 6 - 2- 4
Par de torsión máximo (Nm{kgm}/ rpm)
Intervalo de inyección
59° 30´ - 60° 30´
Máxima velocidad de marcha en vacío (rpm)
1,960 - 2,040
5.25 - 5.35
Mínimavelocidaddemarchaenvacío(rpm)
705 - 755
Pre-carrera del émbolo (mm) Volumen de retracción de la válvula de descarga. (mm3 /st)
2 A 1 6 1 6
Máquina aplicable
--
Norma de Calibración Condiciones Norma de servicio N°de parte del inyector y del po rta-inyec tor indica los datos N° de parte del inyector usando partes de prueba para la cali- N°de parte del porta-inyector Tubo de inyección (diam.) ext x bración. (mm) Norma de manu- diam. int. x long) Aceite de prueba factura son los datos de las partes de Temperatura del aceite (°C) prueba en la fábrica Presión deabertura del inyector (MPa/{kg/cm2})
Capacidad del probador de la bomba para la norma de Servicio
2,810 {287}/1,300 (Bruto)
Motor: 7.5 kW
( ): N°de parte de la manufactura de la bomba de inyección Norma de servicio Norma del fabricante (105780 - 8130) (105780 - 0050) (105780 - 2090) 8 X 4 X 1,000
combustible diesel No. 2 ASTM D975 o equivalente 40 - 45 17.7 - 18.2 {180 - 185} -Presión de transferencia de la bomba (kPa/{kg/cm 2}) Norma de servicio Norma del fabricante Volumen de inyección Presión de Voltaje Posición Velocidad (cc/1,000 st) (cc/1,000 st) Posicionesdelacremallera pre-carrera de la de la de la Máxima vaMáxima vaVolumen de riación en- Volumen de BaEsonlosvolúmenesde kPa cremallera cremallera bomba riación en2 inyección inyección referenciacuandoseajusta {kg/cm } (V) (mm) (rpm) tre cilindro tre cilindro elvolumendein0.88 Punto 2.55 - 2.57 12.4 - 13.2 1,050 518 - 526 máx.42 yección. (9.0) Las marcas son clasificado 0.49 volúmenes prome- Punto de bajo aprox.1.25 aprox.6.3 aprox.450 55 - 65 máx.18 dios {5.0} vacío
Curva de desempeño del governor (No especificado)
2 0 7 1 D 6
12-17-2 y
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
REEMPLAZO DE LA CORREA DEL VENTILADOR Y AJUSTE DEL AUTO-TENSIONADOR Reemplazo 1. Afloje la tuerca de seguridad (1) y gire hacia atrás el tornillo de ajuste (2) hasta el soporte (3). •
2. Inserte una barra de longitud de aproximadamente 50 cm. en el agujero (∅18) en el soporte (7) y luego hale fuertemente hacia el frente y sostenga en posición. 3. El resorte se extenderá y la polea de tensión se moverá hacia el interior. Remueva las correas viejas y reemplace por unas nuevas. Reemplace las correas en V en conjunto (3 correas)
TEE00326
2 A 1 6 1 6
Ajuste 1. Apriete el tornillo de ajuste (2) y cuando la punta del tornillo de ajuste (2) este en contacto con la palanca (4) de la polea de tensión, apriete el tornillo de ajuste (2) otra media vuelta más y luego ciérrelo en posición con la tuerca de seguridad (1). •
Kgm
Apriete la tuerca de seguridad a: 289.3 ± 19.6 Nm {29.5 ± 2 Kgm}
Si aparece un espacio libre entre la palanca (4) de la polea de tensión y la punta del tornillo de ajuste (2) durante la operación, ajuste en la misma forma indicada.
TEE00360
Si la correa del ventilador chilla, ajuste en la misma forma indicada.
2 0 7 1 D 6
12-18
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA ELECTRICO
SISTEMA ELECTRICO PRUEBA Y AJUSTE DE LA TENSION DE LA CORREA DEL ALTERNADOR 1. Prueba • Presione la correa en el centro entre el alternador y la polea de transmisión con una fuerza de cerca de 58.8 N {6 kg.} y mida la deflexión a. Deflexión a de la correa (valor normal): 10-15 mm
BKD00188
2. Ajuste 1) Afloje el tornillo (1) de montaje del alternador. 2) Afloje la tuerca de seguridad (2) y gire la tuerca de ajuste (3) para ajustar la tensión de la correa. 3) Ajuste la tensión de la correa al valor normal y apriete la tuerca de seguridad (2) y luego apriete el tornillo (1) de montaje del alternador. 2 A 1 6 1 6
BLD00189
2 0 7 1 D 6
12-19
PRUEBA Y AJUSTE
PRUEBA DE DESEMPEÑO
PRUEBA DE DESEMPEÑO FUNCIONANDO EN ESTADO NORMAL
Modelo del motor
Máquina aplicable
Elemento Tiempo de funcionamiento min
S6D170-2
D275A-2
PC1000-1
3
4
5
6
3
6
3
3
10
5
630
1,000
1,200
1,200
1,500
Carga
N{kg}
0
343.2{35}
637.4{65}
1,274.1{130}
1,912.3{195}
2,549.7{260}
Potencia
kW{HP}
0
25.7{34.5}
57.4{76.9}
114.7{153.8}
215.1{288.4}
344.2{461.5}
3
6
3
3
10
5
75 0
1,000
1,200
1,200
1,500
1,800
1,800
Velocidad del motor
rpm
Carga
N{kg}
0
392.3{40}
784.5{80}
1,578.9{160}
2,353.6{240}
3,138.1{320}
Potencia
kW{HP}
0
29.4{39.4}
70.6{94.7}
141.2{189.3}
264.8{355}
423.6{567.9}
3
6
3
3
10
730
1,000
1,200
1,200
1,500
5
Velocidad del motor
rpm
Carga
N{kg}
0
441.3{45}
833.6{85}
1,667.1{170}
2,500{255}
3,334.3{340}
Potencia
kW{HP}
0
33.1{44.4}
75.0{100.6}
150{201.1}
281.3{377.2}
425.1{569.9}
3
6
3
10
5
Tiempo de funcionamiento min
WA600-3
2
rpm
Tiempo de funcionamiento min
SA6D170-2
1
Velocidad del motor
Tiempo de funcionamiento min
D375A-3
La tabla da los valores normales para máquinas sin el ventilador. Las cargas para el dinamómetro son para una longitud de brazo de 716 mm. Orden
1,700
2 A 1 6 1 6
5
Velocidad del motor
rpm
700
1,000
1,200
1,200
1,500
Carga
N{kg}
0{0}
290{30}
590{60}
1,200{120}
1,800{180}
2,400{240}
Potencia
kW{HP}
0{0}
22{29}
53{71}
106{142}
199{261}
353{473}
2,000
Tiempo de funcionamiento min Velocidad del motor
rpm
Carga
N{kg}
Potencia
kW{HP}
Tiempo de funcionamiento min Velocidad del motor
rpm
Carga
N{kg}
Potencia
kW{HP}
Tiempo de funcionamiento min
12-20 y
Velocidad del motor
rpm
Carga
N{kg}
Potencia
kW{HP}
2 0 7 1 D 6
PRUEBA Y AJUSTE
Modelo del motor
PRUEBA DEL DESEMPEÑO
Máquina aplicable
La tabla da los valores normales para máquinas sin el ventilador. Las cargas para el dinamómetro son para una longitud de brazo de 716 mm. Orden
Elemento 1
2
3
4
5
6
Tiempo de funcionamiento
min
3
6
3
3
10
5
WA700-1
Velocidad del motor
rpm
725
1,000
1,200
1,200
1,500
2,000
WA700-3
Carga
N{kg}
0
392.3{40}
833.6{85}
1,667.1{170}
2,500.7{255}
3,334.3{340}
Potencia
kW{HP}
0
29.4{39.4}
75{100.6}
150{201.1}
281.3{377.6}
500.1{670.5}
3
6
3
3
10
5
675
1,000
1,200
1,200
1,500
2,100
N{kg}
0
588.4{60}
1,175.8{120} 1,814.2{185}
2,843.9{290}
3,432.3{350}
kW{HP}
0
44.1{59.2}
105.9{142}
163.3{218.9}
3,119.9{428.9}
540.6{724.7}
3
6
3
3
10
5
rpm
750
1,000
1,200
1,200
1,500
2,000
N{kg}
0{0}
590{60}
1,180{120}
1,810{180}
2,840{290}
3,680{375}
kW{HP}
0{0}
44{59}
106{142}
163{218}
320{409}
552{740}
3
6
3
3
10
5 1,800
Tiempo de funcionamiento min
HD465-5
Velocidad del motor
(hasta 4625) Carga Potencia
rpm
SAA6D170-2 Tiempo de funcionamiento min
2 A 1 6 1 6
HD465-5
Velocidad del motor
(4626 desde) Carga Potencia
Tiempo de funcionamiento min
PC1100-6
Velocidad del motor
rpm
1,000
1,000
1,200
1,200
1,500
Carga
N{kg}
0{0}
440{45}
880{90}
1,170{180}
2,650{270}
3,530{360}
Potencia
kW{HP}
0{0}
33{44}
79{106}
159{213}
298{399}
476{638}
Tiempo de funcionamiento min Velocidad del motor
rpm
Carga
N{kg}
Potencia
kW{HP}
Tiempo de funcionamiento min
2 0 7 1 D 6
Velocidad del motor
rpm
Carga
N{kg}
Potencia
kW{HP}
Tiempo de funcionamiento min Velocidad del motor
rpm
Carga
N{kg}
Potencia
kW{HP}
12-21 y
PRUEBA Y AJUSTE
PRUEBA DEL DESEMPEÑO
CRITERIOS PARA LA PRUEBA DE DESEMPEÑO La tabla da los valores normales usando el factor de compensación JIS. Los valores en la tabla para la capacidad y el par de torsión son valores normales para máquinas sin el ventilador. Los valores en la tabla son valores normales para máquinas con el silenciador instalado, con el filtro de aire instalado, con el alternador sin carga, y con el compresor de aire abierto (si está instalado). Las cargas para el dinamómetro son para una longitud de brazo de 716 mm. La máquina SAA6D170-2 tiene un enfriador aire de admisión enfriado por aire. Cuando esté probando el desempeño de la capacidad del motor, enfríe el enfriador de aire de admisión enfriado por aire en agua a 50-55°C. Modelo del motor
S6D170-2
Velocidad Valor especificado Máquina del motor aplicable Elemento a probar (completamente equipado) (rpm)
D275A-2
Potencia del volante
302kW{404HP}/1,800rpm (Neto)
1,795 - 1,805
2,450 - 2,580 {250-263}
Máximo par de torsión
2,080Nm{212kgm}/1,300rpm(Neto)
1,200 - 1,400
2,900 - 2,230 {300-317}
Máxima velocidad de marcha en vacío
1,960-2,040rpm
1,960 - 2,040
Mínima velocidad de marcha en vacío
600-660 rpm
600 - 660
391kW{524HP}/1,800rpm(Neto)
1,795 - 1,805
3,070 - 3,260 {313-332}
2,610Nm{266kgm}/1,300rpm
1,200 - 1,400
3,780 - 4,000 {385-408}
Máxima velocidad de marcha en vacío
1,960-2,040 rpm
1,960 - 2,040
Mínima velocidad de marcha en vacío
700-800 rpm
700 - 800
405kW{543HP}/1,700rpm
1,695 - 1,705
3,230 - 3,418 {329-348}
2,550Nm{260kgm}/1,300rpm
1,200 - 1,400
3,540 - 3,750 {361-382}
Máxima velocidad de marcha en vacío
1,800-1,900 rpm
1,800 - 1,900
Mínima velocidad de marcha en vacío
680-780 rpm
680 - 780
327kW{438HP}/2,000 rpm
1,995 - 2,005
2,300 - 2,450 {235-249}
2,060Nm{210kgm}/1,400rpm
1,300 - 1,500
2,930 - 3,110 {300-317}
Máxima velocidad de marcha en vacío
2,200-2,300 rpm
2,200 - 2,300
Mínima velocidad de marcha en vacío
675-725 rpm
675 - 725
Potencia del volante Máximo par de torsión D375A-3
SA6D170-2
Potencia del volante Máximo par de torsión PC1000-1
Potencia del volante Máximo par de torsión WA600-3
Dinamómetro N(kg)
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
12-22 y
PRUEBA Y AJUSTE
PRUEBA DEL DESEMPEÑO
Para el combustible, use la norma: ASTM D975 N°1 o N°2. Para el lubricante, use la norma:SAE 15W-40 o SAE 30 aceite.
Potencia del Par de torsión volante, Nm {kgm} KW {HP}
Consumo de combustible (seg/500cc) Mín. 18.6
331 - 349 {444-468} 2,100 - 2,230 {215-227}
2 A 1 6 1 6
414 - 440 {555-590}
Mín. 15.1 2,700 - 2,870 {276 - 293}
411 - 436 {551-584}
Mín. 15.3 2,530 - 2,690 {258-274}
Mín. 19.5
345 - 366 (Bruto) {470-500} 2,100 - 2,230 (Bruto) {214-227}
Temperatura del Temperatura del refrigerante aceite de (°C) lubricación (°C)
Presión del aceite de lubricación kPa(kg/cm2)
Temperatura de escape(°C) t = temperatura de
390 - 540 {4.0-5.5}
Máx.650
70 - 90
80 - 110
70 - 90
80 - 110
70 - 90
100 -
Mín.70
Mín.70
Mín.70{0.7}
70 - 90
80 - 110
390 - 540 {4.0-5.5}
70 - 90
80 - 110
70 - 90
80 - 110
Mín.70
Mín.100
Mín.98{1.0}
70 - 90
80 - 110
390 - 540 {4.0-5.5}
70 - 90
80 - 110
70 - 90
80 - 110
Mín.70
Mín.100
Mín.120{1.2}
70 - 90
90 - 110
390 - 540 {4.0-5.5}
70 - 90
90 - 110
70 - 90
90 - 110
70 - 90
90 - 110
admisión -25°C
Máx.650
Máx.650
Máx.650
390 - 540 {4.0-5.5} Mín.120{1.2}
2 0 7 1 D 6
12-23 y
PRUEBA Y AJUSTE
PRUEBA DEL DESEMPEÑO
Los valores en la tabla son valores normales para máquinas con el silenciador instalado, con el filtro de aire instalado, con el alternador sin carga, y el compresor de aire abierto (si está instalado). Las cargas para el dinamometro son para una longitud de brazo de 716 mm. Modelo del motor
Máquina aplicable Elemento a probar
Valor especificado
Velocidad del motor (rpm)
Dinamómetro N(kg)
Potencia del volante
478 kW{HP}/2,000rpm (Neto)
1,995 - 2,005
3.300 - 3,510 {337-357}
WA700-1
Máximo par de torsión
2,810 Nm{287kgm}/1,400rpm(Neto)
1,300 - 1,500
3,890 - 4,130 {397-422}
WA700-3
Máxima velocidad de marcha en vacío
2,240 - 2,300 rpm
2,240 - 2,310
Mínima velocidad de marcha en vacío
700 - 750 rpm
700 - 750
533 kW{715HP}/2,100rpm(Neto)
2,095 - 2,105
3,280 - 3,490 {335-355}
2.970 Nm{303kgm}/1,400rpm (Neto)
1,300 - 1,500
4,030 - 4,280 {411-437}
2,400-2,500 rpm
2,400 - 2,500
700-750 rpm
700 - 750
Potencia del volante
552 kW{740 HP}/2,000rpm (Bruto) 534 kW{716 HP}/2,000rpm (Neto)
1,995 - 2,005
3,570 - 3,790 {364-386}
Máximo par de torsión
3,030kW{309kgm}/1,400rpm(Bruto) 2,990kW {305 kgm}/1,400rpm (Neto)
1,300 - 1,500
4,110 - 4,360 {419-444}
2,350 - 2,450 rpm
2,350 - 2,450
750 - 780 rpm
750 - 780
465kW{623HP}/1,800 rpm (Neto)
1,795 - 1,805
3,370 - 3,540 {344-361}
2,750Nm{281kgm}/1,300rpm (Neto)
1200 - 1,400
3,820 - 4,040 {389-412}
Máxima velocidad de marcha en vacío
1,960-2,040 rpm
1,960 - 2,040
Mínima velocidad de marcha en vacío
705-755 rpm
750 - 755
Potencia del volante HD465-5
Máximo par de torsión Máxima velocidad de marcha en vacío
(hasta 4625) Mínima velocidad de marcha en vacío
2 A 1 6 1 6
SAA6D170-2
HD465-5 (4625 desde)
Máxima velocidad de marcha en vacío Mínima velocidad de marcha en vacío
Potencia del volante Máximo par de torsión PC1100-6
2 0 7 1 D 6
12-24 y
PRUEBA Y AJUSTE
PRUEBA DEL DESEMPEÑO
Para el combustible, use la norma: ASTM D975 N°1 o N°2. Para el lubricante, use la norma:SAE 15W-40 o SAE 30 aceite. Potencia del Par de torsión volante, Nm {kgm} KW {HP}
Mín. 12.9
495-525 (Bruto) {664-704}
0
Consumo de combustible (seg/500cc)
2,790 - 2,960 (Bruto) {284-302}
0 Mín. 11.4
511-550 (Bruto) {685-737} 2,890 - 3,730 (Bruto) {294-312} 2 A 1 6 1 6
Mín. 11.5
535 - 568(Bruto) {728-773} 2,940 - 3,120 (Bruto) {300-318}
Mín. 14.2
454-478 (Bruto) {618-650} 2,730 - 2,900 (Bruto) {278-296}
Temperatura del Temperatura del refrigerante aceite de (°C) lubricación (°C)
Presión del aceite de lubricación kPa(kg/cm2)
Temperatura del escape (°C)
440 - 540 {4.5-5.5}
Máx.650
70 - 85
80 - 110
70 - 85
80 - 110
70 - 85
80 - 110
70 - 85
80 - 110
70 - 85
80 - 110
70 - 85
80 - 110
70 - 85
80 - 110
70 - 85
80 - 110
70 - 85
80 - 110
70 - 85
80 - 110
70 - 85
80 - 110
390 - 540 {4.0-5.5}
70 - 85
80 - 110
Mín.0.12{1.2}
70 - 85
80 - 110
390 - 540 {4.0-5.5}
70 - 85
80 - 110
70 - 85
80 - 110
390 - 540 {4.0-5.5}
70 - 85
80 - 110
Mín.200{2.0}
Máx.670
390 - 540 {4.0-5.5}
Máx.670
390 - 540 {4.0-5.5}
Máx.670 Máx.670
Máx.670 Máx.650
2 0 7 1 D 6
12-25 y
PRUEBA Y AJUSTE
PRUEBA DEL DESEMPEÑO
Precauciones para operar la unidad del motor Si el motor se opera en un banco con el sello de doble labio colocado, el labio del sello puede dañarse pues la condición de lubricación es diferente de la condición de la máquina en la realidad. 1. Use el sello trasero que se muestra a la derecha para la operación de funcionamiento y la prueba en el banco de cualquir modelo. Este sello puede usarse como una parte desechable de la prueba.
Lado clatch
Lado del motor
2. Después de la prueba de funcionamiento en operación y en el banco, coloque el sello normal trasero.
2 A 1 6 1 6
Lado del convertidor del par de torsión o lado clatch.
Lado del motor
TEE00362
Precauciones para colocar el sello trasero 1) El sello trasero nuevo se cubre con grasa. Sin embargo, si está sucio, límpielo con un trapo limpio y luego aplíquele 1.2-1.6 cc de grasa de litio (G2-LI). 2) Cuando coloque el sello trasero, no lo raye. 2 0 7 1 D 6
12-26 y
LOCALIZACION DE FALLAS
2 A 1 6 1 6
Puntos a recordar cuando esté localización de fallas....................................................................12-103 Método de usar la tabla de localización de aberías.......................................................................12-104 S - 1 El desempeño inicial es pobre (Siempre toma tiempo el arranque)........................................12-108 S - 2 El motor no arranca (1)El motor no gira...........................................................................................................12-112 (2) El motor gira pero no sale humo del escape (no se está inyectando el combustible)......... 12-113 (3) El humo de los gases del escape salen pero el motor no arranca (se está inyectando el combustible)...................................................................12-115 S - 3 El motor no acelera suavemente (el seguimiento es pobre).................................................. 12-116 S - 4 El motor se para durante las operaciones...........................................................................12-117 S - 5 El motor no rota suavemente (tropieza)..............................................................................12-120 S - 6 Al motor le falta rendimiento (no tiene potencia)................................................................. 12-122 S - 7 El humo del escape es negro (combustión incompleta)...................................................... 12-124 S - 8 El consumo de aceite es excesivo (o el humo del escape es azul)....................................... 12-126 S - 9 El aceite se contamina rápidamente................................................................................... 12-127 S - 10 El consumo de combustible es excesivo............................................................................ 12-128 S - 11 Hay aceite en el agua de enfriamiento, o el agua chorea hacia atrás o el nivel de agua baja....12-130 S - 12 La bombilla de la presión del aceite se enciende (caída en la presión del aceite)................... 12-131 S - 13 El nivel de aceite sube...................................................................................................... 12-132 S - 14 La temperatura del agua se vuelve muy alta (recalentamiento).............................................. 12-133 S - 15 Se produce sonido anormal.............................................................................................. 12-134 S - 16 La vibración es excesiva................................................................................................... 12-135 Lista de herramientas para la prueba y el ajuste............................................................................12-136 Calendario para la prueba y el ajuste...........................................................................................12-137
2 0 7 1 D 6
12-101
LOCALIZACION DE FALLAS
PRECAUCIONES PARA LA LOCALIZACION DE FALLAS Cuando realice la prueba y el ajuste, o la localización de fallas , pare la máquina a nivel del piso, coloque los pasadores de seguridad, bloquee las ruedas, y aplique el freno de estacionamiento. Cuando realice operaciones con dos o más trabajadores, siempre use señales y no permita que ninguna persona no autorizada esté cerca de la máquina. Cuando verifique el nivel de agua, si la tapa del radiador se remueve mientras el motor está caliente, saltará agua caliente hacia afuera y puede causar quemaduras, de tal manera que siempre espere a que el motor se enfríe antes de verificar el nivel de agua. Sea extremamente cuidadoso de no tocar ninguna de las partes calientes. Sea extremamente cuidadoso de no ser aprisionado en el ventilador o en cualquiera de las partes rotatorias. Cuando remueva los tapones o tapas de lugares sometidos a presión hidráulica, presión de agua o a presión de aire, primero libere la presión interna. Fije las herramientas de medición seguramente antes de realizar cualquier prueba, ajuste o localización de fallas.
Cómo usar la tabla de valores para ajuste y localización de fallas. Cuando use la tabla de los valores normales para obtener el criterio para la prueba, ajuste o localización de fallas, es necesario ser cuidadoso en los siguientes puntos. 1. Los valores normales para las máquinas nuevas en la tabla de valores normales son valores que se dan como referencia tomados de las normas para máquinas nuevas y para las máquinas despachadas desde la fábrica. Ellos deben usarse como valores para estimar el desgaste durante la operación como valores límites cuando se realicen reparaciones. 2. Los valores normales para el criterio de falla en la tabla de valores normales son valores que usan valores estimados sobre los resultados de diferentes pruebas y valores normales para máquinas despachadas desde la fábrica. Use esos valores para referencia junto con la historia de la reparación y la operación de la máquina cuando evalue las fallas. 3. No use esta tabla de valores normales como una norma para evaluar reclamos. •
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
12-102
LOCALIZACION DE FALLAS
PUNTOS A RECORDAR CUANDO ESTE LOCALIZANDO FALLAS
PUNTOS A RECORDAR CUANDO LOCALICE FALLAS Localizar fallas significa localizar la causa básica de la falla, y realizar reparaciones rápidas, y asegurar que la falla no ocurra nuevamente. Cuando realice localización de la falla, es por supuesto importante comprender la estructura y la función. Pero para llevar a cabo efectivamente la localización de la falla, un método rápido es usando los problemas mencionados por el operador como una guía en la localización de la causa.
2 A 1 6 1 6
1. No desensamble la máquina simplemente porque existe una falla. Si la máquina se desensambla inmediatamente justo porque existe una falla: • También se desensamblan lugares no relacionados o innecesarios. • Se vuelve difícil localizar la causa de la falla. Esto significa que no solamente hay allí una pérdida de tiempo y dinero en el reemplazo de las partes, el aceite y la grasa, sino que esta acción hará perder la confianza del usuario y del operador. También por esta razón es importante realizar la localización de fallas basado en una completa investigación antes de empezar y reparar el problema siguiendo un orden correcto. 2. Preguntas a hacer al usuario y al operador 1) Existen otros problemas diferentes a aque llos ya reportados? 2) Sucedió algo inusual antes de que ocurriera la falla? 3) La falla ocurrió súbitamente o de la condición de la máquina fué desmejoradoantes de que ocurriera la falla? 4) Cuáles eran las condiciones cuando ocurrió la falla? 5) Se realizaron algunas reparaciones antes de que la falla ocurriera? 6) Ha ocurrido antes una falla similar? 3.
Verifique lo siguiente antes de localizar la falla 1) Verifique el nivel de aceite 2) Verifique cualquier escape externo de aceite desde la tubería y el equipo hidráulico. 3) Verifique el desplazamiento de las palancas de control.
4) Otros aspectos del mantenimiento también pueden llevarse a cabo visualmente de tal modo que realice cualquier verificación que considere necesario.
4. Confirme la falla Verifique el grado del problema para evaluar por usted mismo si es realmente una falla o si existe algún problema en el manejo o en la operación de la máquina. Cuando haga funcionar la máquina y vuelva a establecer la falla, asegúrese de que la investigación o la medición no empeora la falla. 5. Localización de la falla Limite las causas de la falla a partir de los resultados de las preguntas y verificaciones en los puntos 2-4 de arriba y luego siga el cuadro de flujo de la localización de la falla para localizar la falla. Procedimiento básico para la localización de una falla. 1) Arranque desde los lugares simples. 2) Arranque desde los lugares más probables 3) Investigue también las partes relacionadas 6. Acción básica para remediar la causa de la falla Aún si la falla se repara, si la causa radical de la falla no se repara, ocurrirá la misma falla nuevamente. Para prevenir esto, es necesario investigar por qué ocurrió la falla y remover la causa radical de la falla.
2 0 7 1 D 6
12-103
LOCALIZACION DE FALLAS
METODO DE USAR LOS CUADROS PARA LOCALIZAR LAS FALLAS
METODO DE USAR LOS CUADROS PARA LOCALIZACION DE FALLAS Este cuadro para la localización de la falla se divide en tres secciones: preguntas, aspectos a chequear, y localización de la falla. Las preguntas y los aspectos a chequear se usan para determinar las causas de alta probabilidad que pueden localizarse a partir de los síntomas de la falla o por simple inspección sin usar las herramientas para localización de fallas. En seguida, se usan las herramientas para localizar las fallas o se lleva a cabo una simple inspección para chequear las causas de alta probabilidad para hacer la confirmación final.
[Preguntas] Las secciones A + B en el cuadro de la derecha corresponde a los puntos donde las respuestas pueden obtenerse del usuario. Los puntos en B son puntos que pueden obtenerse del usuario, dependiendo del nivel del usuario.
Causas
[Puntos a chequear] La persona del servicio lleva a cabo una inspección simple para limitar las causas. Los puntos en C de la gráfica de la derecha corresponden a esto. La persona del servicio limita las causas a parir de la información contenida en A que él ha obtenido del usuario y los resultados de C que él ha obtenido de su propia inspección.
(1) (2) (3)
[Localización de la falla] La localización de la falla se lleva a cabo en el orden de probabilidad, empezando con las causas que se han marcado como que tienen la más alta probabilidad a partir de la información obtenida en el punto de las [Preguntas] y de [Puntos a Chequear]
A
B C
s a t n u g e r P r a e u q e h c a s o t n u P
n ó i c a l a l z a i f l a a l c o e L d
12-104
2 A 1 6 1 6
(a) (b ) (c ) (d ) (e)
i ii ii i 2 0 7 1 D 6
LOCALIZACION DE FALLAS
2 A 1 6 1 6
METODO DEUSAR LOS CUADROS PARA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
El método básico para usar el cuadro sobre localización de fallas es como sigue. Los puntos de la lista de [Preguntas] y de los [Puntos a Chequear] que tienen relación con los puntos de la Causa se marcan con O y de ellos, las causas que tienen una alta probabilidad se marcan con 0 Verifique cada una de las [Preguntas] y los [Puntos a Chequear] en orden y marque con O o 0 en el gráfico para los puntos donde apareció el problema. La columna vertical (Causas) que tiene el mayor número de puntos es la causa más probable, de tal modo que empieze la reparación del problema para ese punto para hacer la confirmación final de la causa. X1. Para [confirmar la historia reciente de las reparaciones] en la sección de Preguntas, pregunte al usuario y marque en la columna Causa con un para usarla como referencia para localizar la causa de la falla. Sin embargo, no use esto cuando haga los cálculos para limitar las causas. en la columna Causa como referenX2. Use el cia para el Grado de Uso (Operado por un período largo) en la sección de [Preguntas] como referencia. Como regla, no lo use cuando calcule los puntos para localizar la causa, pero puede ser incluido para determinar el orden de la reparación del problema. X1
Confirmar historia reciente de reparación
X2
Grado de uso
Causas
) a s iv x ce e n ió c ia a d cc n a da o ye r r re d a n a r fe ( i s ta g p i a sa te do ro a , in p g í o a s i da u c t u t r de in o , tr u d bs e n f a o ro bs ió e r r d o a e cc n d g ir i l in e n a a y ió c ió r e , in cc o d n cc e e d ó e ta lt ro i s t in y n d in y n f i p e c ió de l e e d l im n to u d a a a r ib b r e o o m m i ll be i s t r b o le n B A To D T u E
Operado por un largo período
2 0 7 1 D 6
12-105
LOCALIZACION DE FALLAS
•
METODO DEUSARLLOS CUADROS PARA LOCALIZACION DE FALLAS
Ejemplo de localización de falla cuando el gas de escape es negro. Vamos a suponer que [el filtro de aire Obstruido] se toma como la causa del gas de escape de color negro. Tres síntomas tienen relación causal con este problema: [El gas de escape se vuelve negro lentamente], [La Potencia se vuelve más débil lentamente], y [El Indicador de Polvo está en rojo]. Si miramos estos tres síntomas para encontrar las causas, encontramos que existe una relación con cinco causas. Vamos a explicar aquí el método de usar esta relación causal para determinar la causa más probable.
S-7 El gas de escape es negro (combustión incompleta) Causas generales de por qué el gas de escape es negro. • Insuficiente toma de aire • Condición inapropiada de la inyección de combustible • Excesiva inyección de combustible
Causas
la ) u a lv o ) s iv á d c e t a a v r ra la l g a x e c u de o a . n a a la la o l c i ó ul o id y il b u . d v r a s ém ia r u i o . s t r a e c á l o , d y v c t d e l ra n bs ad o b ia i n a a le rg d l re o s t , p ( l fe e a a ro sa e d o ca la , m a r r g d p o d i e u t e a i e s ra n a t u a r u bo lv (c r in e d a r i fe c ad st t u r v á sa i b , g n o d ro a ó e p o l la u o d o r n d n c i d ro , e e c t Convenciones a c p o e d e i r r ia d c i l c i ó y e i ó n a ad tr o e f n n d : Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y los puntos a g p , c n c i st e o s ón a i m n e i e c e la a chequear). u i r l l tó i n y d e n y l ib r p i re c t cc a a fe e : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los d o e is i y a d l p d e ó n e ó n o r d e de in Puntos a Chequear). rg t o d e la c i d c i i ad e t o de : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por a il u a ra c p c a c n o e lo u ib b a n a t a b un largo período). rb e m il q st r o m e p ile sc o n om : Puntos para confirmar la causa T u E l A n B o D i B S S E C B
Confirmar la historia reciente de las reparaciones Operado por un largo período Grado del uso
2 A 1 6 1 6
Se volvió negro súbitamente s a t n u g e r P
Color del gas del exhosto
Se volvió negro gradualmente Azul bajo carga pequeña
Debe añadirse aceite para el motor más frecuentemente Súbitamente Se perdió la potencia Gradualmente Se usó combustible no especificado Se oye Ruido de interferencia desde los alrededores del turbocargador
El indicador de polvo está en rojo El gas de soplado es excesivo La aceleración del motor es pobre y la combustión es irregular r a e u q e h c a s o t n u P
Cuando se toca el múltiple del exhosto inmediatamente después de arrancar el motor, la temperatura de algunos cilindros es baja Las marcas de case en la bomba de inyección de combustible están fuera de alineamiento
El sello en la bomba de inyección se ha salido Se oye un sonido de metal desde alrededor de la culata del cilindro El ruido del exhosto es anormal El silenciador está aplastado Escape de aire entre el turbocargador y la culata, mordaza floja Cuando se gira el turbocargador manualmente, se encuentra que está pesado Cuando el limpiador de aire se inspecciona directamente se encuentra que está obstruido Cuando se mide la presión de compresión, se encuentra que está baja
s a l l a f e d n ó i c a z i l a c o L
La velocidad de algunos cilindros no cambia cuando se opera en menos cilindros Cuando se hace el chequeo usando el método de entrega, se encuentra que la temporización de la inyección es incorrecta La prueba de la bomba de inyección muestra que la cantidad de inyección es incorrecta
Cuando se chequea directamente el espacio libre de la válvula, se encuentra que está fuera del valor de la norma Cuando se remueve el silenciador, el color del gas del exhosto vuelve a normal
Cuando se empuja la cremallera de control, se encuentra que está pesada o no retorna Acción a tomar
12-106
r r r a a z a z z a a l a l l p r p p r a m a m i m t s e p e e u e i e e j m R L R R A
r a t s u j A
r a t s u j A
r a z a r l p r a m a e p e e R R
r r a z a z a l a l p p m m e e e e R R
2 0 7 1 D 6
LOCALIZACION DE FALLAS
METODO DEUSARLOS GRAFICOS PARA LOCALIZACION DE FALLAS
Cinco causas Paso 1 Clarifique la relación entre los tres síntomas en la sección de preguntas y la de los Puntos a Chequear y los cinco puntos de la Causa en la columna vertical. Tres síntomas
2 A 1 6 1 6
Paso 2 Sume el total de marcas y donde se interceptan las líneas horizontales de los tres síntomas y las columnas verticales para las causas. (1) Elemento del limpiador de aire obstruido: (2) Escape de aire entre el turbocargador y la culata: (3) Boquilla de inyección obstruida, agarrada: (4) Contacto defectuoso de la válvula, de la silla de la válvula: (5) Anillo de pistón, cilindro desgastado
Paso 3 El calculo en el Paso 2 muestra que la relación más cercana es con el Elemento del Limpiador de aire Obstruido. Siga esta columna hacia abajo al área de Reparación del Problema y realice el punto para la reparación del problema marcado o. El remedio se da como Limpiar, de tal modo que realice la limpieza, y el color del gas de exhosto debería retornar a ser normal. 2 0 7 1 D 6
12-107
LOCALIZACION DE FALLAS
S-1
TABLA DE LOCALIZACION DE FALLAS S-1 El desempeño inicial es pobre (para los modelos con regulador mecánico) (Siempre toma tiempo el arranque) Causas generales de por qué el gas de exhosto sale pero el motor no arranca. • Sistema eléctrico defectuoso • Suministro insuficiente de combustible • Insuficiente toma de aire • Selección inapropiada del combustible (Para una temperatura ambiente de 10°C o menos, use el ASTEM D975 N°1)
Clasificación de carga de la batería Temperatura ambiente
• •
Clasificación de la carga
100%
90%
80%
75%
70%
20°C 1.28 1.26 1.24 1.23 1.22 0°C 1.29 1.27 1.25 1.24 1.23 -10°C 1.30 1.28 1.26 1.25 1.24 La gravedad específica debería exceder del valor de la clasificación de carga del 70% en la tabla de arriba. En clima frío la gravedad específica debe ser para la clasificación de la carga de por lo menos el 75% en la tabla de arriba.
Causas
. ) so a d o t u o do ec o sc e f id do rui sa a t a i t o u d o o tu b ol d l a, tr t r u bs s t a l vu bs bs n o sa f ec ém a d a v á e o r o ió e , ra t u o d l e ra sg e la a ir o t a c o o n a i c e d r ó m , d a d e la e n os te e fe c i c r e d l o i e d c ( ro s r c im tu d la do e , al ec so so o d n ye o s a il in de ia ib l de e f uo uo a c i ó in c t u , c a, p t a d t ct s c e fe n vul l im us b S f ec fe t u o ye n d n de tó ál l b m P e e c n ó ió is v de m bo A r d r d fe e i c i cc l p e la to co la i vo o o de d i za in ye e t d d d o d n e e s i a a a lla r de o c t e d d o u l n r í i o a i ll n ta e m l tr o l tr o s p g te r te q u m p m b n l i i i e l a o A C o E F F D R A B B Te Bo
Confirmar historia reciente de reparaciones Grado de uso Operado por un largo período s a t n u g e r P
r a e u q e h c a s o t n u P
Facilidad de arranque
Gradualmenteempeora Arranca cuando está tibia
La bombilla del indicador no se enciende El aceite del motor debe añadirse más frecuentemente El reemplazo de los filtros no se ha realizado de acuerdo con el manual de operación El indicador de polvo está en rojo Se ha usado combustible no especificado El tipo de aceite no se usa de acuerdo con el manual de operación La bombilla de la batería está en ON El motor de arranque mueve el árbol del cigüeñal lentamente Cuando se toca el múltiple del escapeinmediatamente después de arrancar el motor, la temperatura de algunos cilindros es baja El motor no acelera suavemente y la combustión es irregular El gas de soplado es excesivo Las marcas de case en la bomba de inyección de combustible están fuera de alineamiento Hay barro pegado en la tapa del tanque del combustible Cuando se mueve el árbol del cigüeñal con el motor de arranque 1) Sale poco combustible aún cuando se afloja la tuerca de la camisade la bomba de inyección 2) Sale poco combustible aún cuando seafloja el tapón de sangrado del filtro de combustible Escape en la tubería de combustible Existe tropiezo en el motor (la rotación es irregular)
2 A 1 6 1 6
Cuando se mide la presión de compresión, se encuentra que es baja Cuando se inspecciona el elemento del filtro directamente, se encuentra que está obstruido
Cuando se inspecciona directamente el filtro, el colador seencuentra que están obstruidos Cuando se inspecciona directamente el colador de la bomba de alimentación . se encuentra que está obstruido s a l l a f e d n ó i c a z i l a c o L
La porción de combustión APS no se calienta El voltaje es 26-30 V entre las terminales B y E del alternador con el motor en Sí vacío en baja No La gravedad específica del electrolito o el voltaje de la batería está bajo Algunos cilindros no cambian la velocidad de l motor cuando se opera con menos cilindros Cuando se h ace el chequ eo usando e l método de en trega, se en cuentra q ue la disrtbi ución de la inyecció n es incorr ecta
Cuando se empuja la cremallera de control, se encuentra que está pesada o no retorna (cuando se remueve el tapón ciego de la bomba puede verse que la camisa de control del émbolo no se mueve) Cuando se inspecciona directamente la tapa del combustible, se encuentra que está obstruida Cuando se inspecciona la válvula de rebose, se encuentra que está rígida o siempre se queda abierta Converciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y los puntos a chequear. : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período). : Puntos para confirmar la causa
12-108
Acción a tomar
e c a l p r e m a e p e e R R
e e e c c c a l a l a . l e p p p e i e i i p p p m m m e e e m m m e e e i i i L L L R R R
e e c c a l a l . p p e m m t e e s u j e e R R A
e c a l p m e e R
2 0 7 1 D 6
LOCALIZACION DE FALLAS
S-1
Causas o u id s a
le s tr t u o s t i b o b e c u tá f b e s d e m le t á a co ti b e s lt e b us ón y a d i a m c c u m e c o y e s m te d n e s i s ue e i o r l n q d ot e a n l ta m b l m e e o e d ye e b d u ir la e s t r e a e e it b r d e d ac o o s e d o l u p ira e b de q s r d ire l re d e i da , a d e la s e o u o p c lv c ca ue V á v is s l H E E La La
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
e e c c a l a l e e p p r i a p m m e e p m e e e i R L R R
12-109
LOCALIZACION DE FALLAS
S-1
S-1 El desempeño inicial es pobre (para los modelos con governor electrónico) (El arranque siempre toma tiempo) Causas generales del desempeño de arranque pobre mientras se emite gas por el escape. • Sistema eléctrico defectuoso • Suministro insuficiente de combustible • Insuficiente admisión de aire • Selección inapropiada del combustible (Para una temperatura ambiente de 10°C o menos, use el ASTEM D975 N°1)
Clasificación de carga de la batería Temperatura ambiente
• •
Clasificación de la carga
100%
90%
80%
75%
70%
20°C 1.28 1.26 1.24 1.23 1.22 0°C 1.29 1.27 1.25 1.24 1.23 -10°C 1.30 1.28 1.26 1.25 1.24 La gravedad específica debería exceder del valor de la clasificación de carga del 70% en la tabla de arriba. En clima frío la gravedad específica debe ser para la clasificación de la carga de por lo menos el 75% en la tabla de arriba.
Causas
. ) so d o e b o t u o s c a ) c c at a b le e fe do d e ti i a d sa b o l o u s o a, t r u b o m b d l s o m s t a l vu b b a a tu é m d os ec r a , e c o a v á e o e la so ra tu f l e d sg la ir rd o r io ec de m a m a e de a d o c t u , d a e la e te e f ó n ( c r e i s te il d o f ro a s o r e l c e o o de n d c i s a e l s d s s o ó c o n d l n e d , d e u c i li , d ia a i r e i co t u o t u o sa c i n y f e ct ir e e p a , ul m d a c t r c ec o ec i d e , a n tó á lv l li l t r o lé e fe e f c t u in y de i ó n ió n is la v de e l f i r e r d r d fe e n e c c u c c l p de to n d do o o de d c i ó in y st r e a d to e n c i ó ta l ad ad ía i ll b u d e ,o b c c n n r i illo n ta m t r u le g u e r te q u tr b a a p e n o le b s a e lt a o is o m s c A C E O C R A B B D B E
Confirmar historia reciente de reparaciones Grado de uso Operado por un largo período s a t n u g e r P
r a e u q e h c a s o t n u P
Facilidad de arranque
Gradualmenteempeora Arranca cuando está tibia
Toma mucho tiempo para arrancar nuevamente después de calentarse La bombilla del indicador no se enciende El aceite del motordebe añadirse mas frecuentemente. El reemplazo de los filtros no se ha hecho de acuerdo con el manual de operación El indicador de polvo está en rojo Se ha usado combustible no especificado La bombilla de carga de la batería está en ON El motor de arranque mueve el cigüeñal lentamente Cuando se toca el múltiple del exhosto inmediatamente después de arrancar el motor, la temperatura de algunos cilindros es baja El motor no acelera suavemente y la combustión es irregular El paso de gases es excesivo Las marcas de case en la bomba de inyección de combustible están fuera de alineamiento Hay barro pegado en la tapa del tanque de combustible Cuando la máquina se manivela con el motor de arranque 1) Sale poco combustible aún cuando se afloja la tuerca de la camisa de la bomba de inyección 2) Sale poco combustible aún cuando se afloja el tapón de sangrado de aire del filtro de combustible Escape de la tubería del combustible Existe tropiezo en la máquina (la rotación es irregular)
2 A 1 6 1 6
Cuando se mide la presión de compresión, se encuentra que es baja Cuando se inspecc iona el elemento d el filtro de aire directamente, se encuen tra que está obstruido
Cuando se inspecciona directamente el filtro, el colador seencuentra que están obstruidos Cuando se inspecciona directamente el colador de la bomba de alimentación . se encuentra que está obstruido s a l l a f e d n ó i c a z i l a c o L
La montura del calentador no se calienta El voltaje es 26-30 V entre las terminales B y E del alternador con el motor en Sí vacío en baja No O la gravedad específica del electrolito o el voltaje de la batería es bajo. Pare el combustible a un cilindro a la vez. Si no hay cambio en la velocidad del motor, ese cilindro no está trabajando Cuando se hace el chequeo usando el método de entrega, la temporización de la inyección se encuentra que es incorrecta
Cuando se empuja la cremallera de control, no retorna (cuando se remueve un perno del obturador de la cremallera en la parte trasera de la bomba y el pistón de la cremallera es empujado con un destornillador limpio, la cremallera no se mueve) Cuando se inspecciona directamente la tapa del combustible, se encuentra que está obstruida
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y los puntos a chequear. : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período). : Puntos para confirmar la causa
12-110
Acción a tomar
e c a l p m e e
e r a p e R R
e e e e c c c c a l a l a a l l e i e p p p p i m m m p p m e e e e m i m e e e e i L L R R R R
e e c c a e l a l p t p m s m e u e e j e R A R
e r a p e R
2 0 7 1 D 6
LOCALIZACION DE FALLAS
S-1
Causas e ce r ti bl n la a d o us l e l e e gu b om y e lr c e ra te d de al e i ue ac a n q o re m de l t id c ba de íg la m ire a r de bo a r o la e de ll lv de ro a po io de m a liv e tr a p ira c r n de o a re s la a c vul e l e rt ál d d ie v ro e b la u je l ac c u de g n a to l a e e l en de de d mi i ón e he o n a t u cc e nc nci s t r j i n ga l fu b o n a O C E M
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
e e c c a a l l p e p e i t p m s m e u e m e j e i L R A R
12-111
LOCALIZACION DE FALLAS
S-2
S-2 El motor no arranca (1)
El motor no gira
Causas generales de por qué el motor no gira • Partes internas del motor están agarradas Si partes internas de la máquina están agarradas lleve a cabo la Localización de Fallas según la sección “El motor se para durante las operaciones”. • Falla en el tren de potencia • Sistema eléctrico defectuoso
causas
r o to r lm o to o de a m s o s e o e l u o os c t u a d c t n q u c t u fe f e r ad fe ra e de d pa d e a r ad a de o r id s rí de n a so e r a e gu uo a t to ui t u o d o u ito s c t b m o q c ra s r io t uo r de fe l a e l m á fe c i rc e e l t e ec o p to de d e re d la d e f t r ru ía l b e d d e o a u o o d o r in te t e r i n l am d e q l n u os a a e il o a rm l a a c t os q u n ad b t e de d r r c t u a n e l a u r id e la la so ra e a e fe r o a d fe a r e d s e g r d d e c tu p r d e o d d e a j r de d o ió n e fe d e p t o d a r ía o r a n do va ex e d r r u le te t g r va le n s t t o e r b a a M o n e le e C o A ju o n t C E R R B M I
s a t n u g e r P
r a e u q e h c a s o t n u P
Confirme historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período Condición del Sonido de corneta La corneta no suena cuando se enciende el interruptor de El nivel del sonido de la corneta es bajo arranque La velocidad de rotación es muy baja Cuando el interruptor de arranque se coloca en START, el piñón se mueve Produce ruido rechinante Prontose desenganchanuevamente pero Produce ruido de matraca y no gira Cuando el interruptor de arranque se coloca en START, el piñón no se mueve - Cuando el interruptor de arranque se coloca en ON, no hay sonido de a f o t e a u l c u q click e e d f n La terminal de la batería está floja Cuando el interruptor de arranque se coloca en ON, no se mueve el enlace Cuando se chequea la batería se encuentra que el electrólito de la batería está bajo
a n e r r ó d i o a c d a a e z l e d i l o a b t i c a o c u l n r c a l u i c e r a l c i a e l a p d e a o l s R l
La gravedad específica del electrolito, el voltaje de la batería es bajo Para las siguientes condiciones 1) -5) gire el interruptor de arranque a OFF, conecte el alambre, y realice la reparación del problema en ON - 1) Cuando la terminal B y la terminal C del interruptor de arranque están l e o u b t conectados, el motor arranca o r c e e a f l p l 2) Cuando la terminal B y la terminal C del interruptor de arranque están l e u a e f d q d o n conectados, el motor arranca a l n d a e r ó r a r 3) Cuando la terminal B y la terminal C del relevador de seguridad están i d c b a n a e conectados, el motor arranca r m ó d i a a l c o 4) Cuando la terminal del interruptor de seguridad y la terminal B del p t a a i e z r i n u l c motor de arranque están conectados, el motor arranca a u r a l i c c e a r l o 5) No hay voltaje de 24V entre la terminal B y la terminal E del relevador c a i L l p e a d de la batería e a o Cuando se inspecciona directamente el engranaje del anillo, se encuen- R m s tra que la superficie del diente está astillada No se mueve aún cuando el enlace del motor de parada del motor está desconectado e e e e e e e e Convenciones c c c c c c c c a l a l a l a l a l a a l a l l : Causas posibles (juzgando a partir de las Pregun Acción a tomar p p p p p p p p e m m m m m m t m m tas y los puntos a chequear e e e e e e s e u e e e e e e e j e e : Causas más probables (juzgando a partir de las Pre R R R R R R A R R guntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (us ado por un largo período) : Puntos para confirmar la causa
12-112
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
LOCALIZACION DE FALLAS
(2)
S-2
El motor gira pero no sale humo de escape (no se está inyectando combustible) (para los modelos con regulador mecánico)
Causas generales de por qué el motor gira pero no sale humo del escape • • •
El suministro de combustible es imposible El suministro de combustible es extremamente bajo
Selección inapropiada del combustible (particularmente en invierno)
Normas para el uso del combustible CLASE DE FLUIDO Combustible diesel
2 A 1 6 1 6
Causas
o o ta s) pe r u id o r o o a ón r ad sc b st so i ad c i ar o. o . u id o o c g t e u p tr ye a ro id s n t i b le c t ro in o l o o, t r u b de b d s o , co b u s e fe a p m ra n a m d in ba a, é ar o b ió id e c o a le om er ag e c u l a l b a n b t t r e d u in t ib la m ió t i e n o b s n q u áq us de re ac s b a n (c t u l im le l t m m ió a en b a is u os im m e le t ib d e la co m ct a l o d b s ir e e ns fe e l c a t i u e a d u n tr a de a d d e b u s b rd da o la ión b r m b o m d o a d de cc om do b o m l c ir a a r a n ta ye b a la o e s p p s ve in la ol e e c d l r e e u c ha de de , c d d ría d e r d tá l, ba ón ro ro ta e c o to e s r bo om is t ilt ilt al u b u e o e A B P F F F T H M S
TEMPERATURA AMBIENTE 14 -10
32 0
50 10
68 20
86°F 30°C
ASTM D975 N°2 ASTM D975 N° 2
Confirma historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período. s El gas de escape para súbitamente su salida (cuando arranca nuevamente) a t n u El reemplazo de los filtros no se realizó de acuerdo con el manual de ope g e ración r P Se encontró que el tanque de combustible estaba vacío Hay escape desde la tubería de combustible, de una tubería aplastada Hay barro pegado en la tapa del tanque de combustible Cuando el interruptor de arranque se coloca en ON, el enlace no se mueve Cuando se drena el filtro de combustible, no sale el combustible r Cuando se manivela el motor con el motor de arranque, a e 1) No sale combustible aún cuando se afloja el tapón de sangrado de u q e aire h c a 2) No salta combustible aún cuando se afloja la tuerca de la camisa del s tubo de inyección o t n u P Se encuentra óxido y agua cuando se drena el combustible Inspeccionar directamente la bomba de inyección a Cuando se empuja la cremallera de control, se encuentra que está pesada o no retorna l l a f Inspeccione la bomba de alimentación directamente a l e Cuando se inspecciona directamente el filtro, colador del combustible, se d n encuentra que están obstruidos ó i c Cuando se inspecciona directamente el colador de la bomba de alimenta a z i l ción, se encuentra que está obstruido a c Cuando se inspecciona la tapa del combustible directamente se encuentra que está obstruida o L
No se mueve aún cuando se desconecta el enlace del motor de parada de la máquina Convenciónes : Causas posibles (juzgando a partir de las Pr egun Acción a tas y los puntos a chequear tomar : C ausas más probables (juzgando a partir de las Pre guntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por unlargo período) : Puntos para confirmar la causa
e e e e e c c c c c e a a l a a l a l l l e e p p p e e n o r r p p i i i m m m p p c a a m m i p p e e e e e m i m d e e e e e e e i R R R L L A R R R R
2 0 7 1 D 6
12-113
LOCALIZACION DE FALLAS
S-2
(2) El motor gira pero no sale gas del exhosto (no se está inyectando combustible) (para los modelos con regulador electrónico) Causas generales para que la máquina gire pero no se emita gas de escape El Suministro de combustible está totalmente bloqueado El suministro de combustible es insuficiente
• • •
Selecciónimpropiadecombustible(particularmenteeninvierno)
Normas para uso del combustible CLASE DE FLUIDO
-20
TEMPERATURA AMBIENTE -10 0 10 20
30°C
JIS N°2 Combustible diesel
JIS N°3 JIS Especial N°3
Si no está disponible el combustible N°3 en invierno, puede usarse una mezcla del combustible N°2 con kerosene en la relación 1:1.
s a t n u g e r P
r a e u q e h c a s o t n u P
a l l a f a l e d n ó i c a z i l a c o L
Causas ) ) t a ) o d o d o d a i d d o a r r o a r a o u a r r r t r c n r a a d r s a s g ó i a a b a g l c g a o t u á g t o e c l o a l l e l a a y o b e s r e i u t n b o b i l r v s l o e m e u á d p m é , d v d e é b ( a o l a a a u , m i r c o b r a l e g o v s s i o e c u o d l r e l m e a d o a n d e t m i i a d e e a r e b o l o u p o d e f e c o r c a m ( l e c t d e , u i e r a t l o i r t a b s r u p c e u c n q l e d a d e ( d a a d i v a o o t l a á s n a t r n u b i l e r i , b c ó l s t t i e e a v e s o b s d u s l d a a i d t i s u o a b b a l t o i r s b m t o i r e b t r c a b e r a s u e e m u s m a o e f n b l g c o o d d o e e a b a b c i r m b e d d e t t n o d l s r e m a t l ó n i n u a b u o d o l e l a i i ó c e c a t d r e c d e i g b e s a t b c a t d c n d m u m i r m r e d o j e a e e o a y r o b c o s p c o n t n l e e m d b e i m l r e d e a i n l o , v i o s j e c l d a d e e a l a l a c d e l e u e e a h n o t d á n u e d i d c e e í c , a a f r r r a c o n o t r a l l b b o , o d t a d e s g o m r e r n a a e l l b t m b t l a u u o e e E l i r o o i C M A B B F F F T H S S * * *
Confirmar historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período El gas de escape súbitamente deja de salir (cuando se arranca nuevamente) El reemplazo de los filtros no se ha hecho de acuerdo con el manual de operación Se encontró que el tanque de combustible estaba vacío Hay escape de la tubería del combustible Hay barro pegado en la tapa del tanque de combustible Cuando se drena el filtro del combustible, no sale el combustible Cuando se manivela el motor con el motor de arranque 1) El acoplamiento de la bomba de inyección no rota 2) No sale combustible aún cuando se afloja el tapón de sangrado del filtro del combustible 3) No sale combustible aún cuando se afloja el tapón del sangrado de la bomba de inyección 4) No salta combustible aún cuando se afloja la tuerca de la camisa del tubo de inyección Se encuentra óxido y agua cuando se drena el combustible
2 A 1 6 1 6
Chequee la bomba de inyección directamente La cremallera de control no se mueve Chequee la bomba de alimentación directamente Cuando el filtro de combustible, y el colador se inspeccionan directamente, se encuentra que están obstruidos Cuando el colador de la bomba de alimentación se inspecciona directamente, se encuentra que está obstruido Cuando la tapa del combustible se inspecciona directamente, se encuentra que está obstruida
Inspeccione el solenoide de corte del combustible directamente Inspeccione la bomba de aceite del regulador directamente Inspeccione el carretel del regulador Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Pregun- Acción a tomar tas y los puntos a chequear : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por unlargo período) : Puntos para confirmar la causa
12-114
r r r r r r r r a a a a a a a a z z z z z z z z r a l a l a l r r a r r a l a l a l a l a l n p p p a a a r a p p p p p r i i o m m m p p i m m m m a a c p p e e e m e e e i e e e e e i m i m d e e e e e e e R R R L L A R R R R R R R
2 0 7 1 D 6
LOCALIZACION DE FALLAS
S-2
(3) El gas de escape sale pero el motor no arranca (se está inyectando combustible) Causas generales de por qué; el gas de escape sale pero el motor no arranca Falta de fuerza rotatoria debido a sistema eléctrico defectuoso Insuficiente suministro de combustible Insuficiente admisión de aire Selección inapropiada del combustible y aceite
•
• • •
s a t n u g e r P
2 A 1 6 1 6
Causas ) ) o c . d o d o t i e , a o s u r u t e c n t l í s b b s i n c t a e c t f a s o s o l e o l a e a u b l o u i b o e d b t l o d b l s i a m e c u t d e b o i o f o a m d c e b o p t c é d s i n , d a e m u r b u o a r a t l r d r o p a e a s d o b t s i d a d o e c n a p m , l g i i u a a d a m l r c o u o t u m e s t e i e e r c l t t v s n l i u e s o i á c ó b r e o d b s i v s a r , n q c e l d ( r o a c e o ( d d a l a a , r o o a t a e t t d r l r t i e l e n n l e n i s i i r o l u i o n r , u o b e a s o r d i i b c o c t e o t e e e t s o t e l t s s m r c d l i r o i u l u d e i u f e d e b t u s d e a r t o a b a b n d e m e c d e r o m d e d o f e c o n , ó f a r a r e i e s a i ó i n f o c o a p d ó n c d o c c c c d o c o l a a i l , b e c a m e i u c n d m l i S t r d o a u y v l ó r e t l P u r p n p á n s y s i v s d o b o d e A f e c b t i n a l a e i e a r o l e l p s a e a l o l e d l o v i d , a e u d t i t d e d e o e n e i á e l d t a b a d c í a p , o d e o s r o u e c o e s l a c m a q l o e m p r e m i l r t c t t t s l l e i a s o u e n i s o n i i S B A F F E D B E B H S E
Confirmar historia reciente de reparaciones Grado de uso Operado por un largo período Súbitamente falló en arrancar Cuando se manivela el motor, se oye un ruido anormal alrededor de la culata del motor El aceite del motor debe añadirse más frecuentemente Se ha usado combustible no especificado El reemplazo de los filtros no se ha hecho de acuerdo con el manual de operación El tipo de aceite no se está usando de acuerdo con el manual de operación Se encuentra óxido cuando se drena el combustible El indicador de polvo está en rojo La bombilla indicadora no se enciende El motor de arranque hace girar el motor lentamente Hay barro pegado en la tapa del tanque de combustible Cuando la palanca del combustible se coloca en la posición FULL no hace contacto con el obturador
r a e u q e h c a s o t n u P
Cuando se hace girar el motor con el motor de arranque, 1) Sale poco combustible aún cuando se afloja la tuerca de la camisa de la bomba de inyección 2) Sale poco combustible aún cuando se afloja el tapón de sangrado de aire del filtro del combustible Hay escape de la tubería de combustible Cuando se toca el múltiple del exhosto inmediatamente después de arrancar el motor, la temperatura de algunos cilindros es baja Cuando se drena el filtro del combustible, no sale combustible Aún cuando se mueve la palanca de control del combustible, la palanca de la bomba de inyección no se mueve Remueva la cubierta de la culata e inspeccione directamente Cuando se empuja la cremallera de c ontrol, se encuentra que está pesada o no retorna
Cuando se mide la presión de compresión, se encuentra que está baja Cuando el filtro, colador del combustible se inspecciona directamente, se encuentra que está obstruido
a l l a Cuando se inspecciona el colador de la bomba de alimentación directamente, se encuentra que está obstruida f a l e Cuando el elemento de aire se inspecciona directamente, se encuentra que está obstruido d n La porción de combustión APS no se calienta aún cuando el interruptor de ó i c arranque se coloca en HEAT a z i l La gravedad específica del electrolito o el voltaje de la batería está bajo a c o Cuando se opera la bomba de alimentación, no hay respuesta o la bomba está pesada L
La velocidad de algunos cilindros no cambia cua ndo se opera con menos cilindros Cuando se inspecciona directamente la tapa del combustible, se encuentra que está obstruida 2 0 7 1 D 6
Juego, rigidez en el enlace de la palanca de control del combustible Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Pregun- Acción a tomar tas y los puntos a chequear) : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado porun largo período) : Puntos para confirmar la causa
r r r a a a e e z z z c c a l a l a a a e . l l l e p p p e e e e p r e i e p r r i i i i a m m m p p p m a p p m a p e e e e p e p e e e e m i m i m i e e e m i m i e R R R L L L R R R L L R R
12-115
LOCALIZACION LOCALIZ ACION DE FALLAS
S-3
S-3 El motor no acelera suaveme suavemente nte (el (el seguimiento seguimiento es pobre) pobre) Causas generales de por qué el motor no acelera acel era suavemente suave mente • Insufi Insuficie ciente nte admisión admisión de de aire • Insuficient Insuficientee suminist suministro ro de de combust combustible ible • Condición Condición inapropiad inapropiadaa de la inyecci inyección ón de combus combustible tible • Uso inapr inapropia opiado do del del combust combustible ible • Bomba de inyección inyección de combust combustible ible defectu defectuosa osa
Causas
o n i n ó d i i c u e c r a e d t l s u n y b o v i b a l o s á e m o e l v d u b i o t a a b o t s e l d f e c i e b u p u b d o m l a r d e t e m c a t o b s r o s a a d l b l c n e e o o d o u e n e i e j d o i i d a v u . i l d o s d p n i a u u ó c á r o n a t r i v u e c , a d t d e , a d a c r o c o s a a m a a r a q b s b s t a e a t r l a n ñ u a o o n a , t s f e l d u a i t v e p d e d a r d e l l u á d e c g e r e l e e i r i d r e t r e d e t s n u f m t v b a i i s r l e a d o i e r i t a s d d , i b e b a n c e s l l a a o r d o i u e b a n s o e l n a e r d e r b d o i l d p a n d ó d a i ó e i o m b e n c i r c d o r ó b a i a i s o l a p b a l n a a a r d t s t i r c c o m m u u d e o g a d o b n c , a m c e p e o t p r a e m d b y n r e i m e c d o l c b o l m t ó r a i o s i i p o n l f a e o , e d o l d i s s c a e p d t d a e e e i a d a r e e d r o p r g d l o l l d t o r a d e a i a e d t o p m a r o n p d í a c i n a g n l b a d c o e c , d o i ó r a o e t t r c u e f r a i l o b o p o l a q c m t r n m i s e r b c l o o o n u a u u o j u i a e l e i n H T C A D y E F C B B A T I
s a t n u g e r P
r a e u q e h c a s o t n u P
Confirmar la historia de reparaciones recientes Grado de uso Usado por un largo período El reemplazo de los filtros no se ha hecho de acuerdo con el manual de operación Se ha usado combustible no especificado El aceite del motor debe añadirse más f recuentemente Se encuentra óxido y agua cuando se drena el combustible El indicador de polvo está en rojo Se oye ruido o interferencia alrededor del turbocargador La aceleración del motor súbitamente se volvió pobre Azul bajo carga baja Color del gas de exhosto Negro
2 A 1 6 1 6
Se oye sonido metálico alrededor de la culata del cilindro Hay barro pegado en la tapa del tanque de combustible Hay escape de la tubería de combustible Es normal la velocidad en vacío sin carga, pero la velocidad súbitamente cae cuando se aplica carga Hay tropiezo en el motor (la r otación es irregular) Cuando se toca el múltiple del exhosto inmediatamente después de arrancar el motor, la temperatura de algunos cilindros es baja El gas de soplado es excesivo Cuando se inspecciona el elemento del filtro de aire directamente, se encuentra que está obstruido Cuando el filtro de combustible, colador se inspecciona directamente, se encuentra que están obstruidos Cuando el colador de la bomba se inspecciona directamente, se encuentra encuentra que está obstruido
a l l a f a l e d n ó i c a z i l a c o L
Algunos cilindros no cambian la velocidad del motor cuando operan con menos cilindros Inspeccione la bomba de alimentación Cuando se mide la presión de compresión, se encuentra que está baja Cuando el turbocargador se gira manualmente, se encuentra que está pesado Cuando se chequea la separación libre de la válvula directamente, se encuentra que está fuera del valor normal Cuando se inspecciona la tapa del combustible directamente, directamente, se encuentra que está obstruida Cuando se opera la bomba de alimentación, la operación es muy liviana o muy pesada
Cuando el interruptor de arranque se coloca en ON, hay una separación libre entre la palanca de parada y el perno del obturador Cuando se inspecciona el diafragma del compensador de empuje, se encuentra que está dañado, o que la tubería está aplastada. Convenciones :Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y los puntos a chequear)
Acción a tomar :Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período) : Puntos para confirmar la causa
12-116
e e e e c c c c a a l a l a l l p p p e e e e r r p e i e i e i a i e m m t a m t p p p p m e e e s p p e s u m u m i m i m i e e e e j i e e j L L L R R R R A L R R A
e c a l p m e e R
2 0 7 1 D 6
LOCALIZACION LOCALI ZACION DE FALLAS
S-4
S-4 El moto mo torr se para durante las las operaciones operaciones (para modelos modelos con regulador regulador mecánico) mecánico) Causas generales de por qué el motor se para durante las operaciones. • • •
•
2 A 1 6 1 6
s a t n u g e r P
Part Partes es inter interna nass del del moto motorr aga agarr rrad adas as Insu Insufifici cien ente te sum sumin inist istro ro de de comb combus ustitible ble Recalentamiento Si hay recalentamiento y el motor se para, realice la localización localizaci ón de d e fallas fal las del motor para reca recalen len-tamiento. Fall Fallaa en el tren tren de pote potenc ncia ia Si el motor se para por motivo de falla en el tren de potencia, realice la localización de la falla para el chasís
Causas . ) o ) o e tc u id do d . a tr g a o , ñ a u id c í n o bs pe d n le tr le lo a la s t i b o b s e . s ti b bo d o l b u , p u m b o a de m u id d o c a m b , é c o a r r a a s o a c e o tr ñ e c er d a g a l an u id b s d a on de a l i s a o p o o b s t r n o ón , c ue e m a s o t o la , r ad ad o m ó i a q r h b u r r ñ ob a c i ta c u id t a n (c l c d a . al á l v g a d a e la e l t n tr l sa e a ñ (v a a d t i b en e b s de uo ia d a r r ü e do d o , b i ó n s im lim o ire ct c m is ig a b u a l e a b le e a e fe t en , a g l c añ ñ a b o s m i a d e a d d a la a n bl e c o m d e a d s t o d n d p o ñ ad ol lvu l aj e d e l a t r s ti el b a b bu d er c ió d e m m a c b á u d r d a ár v an l ia de b r om b o o p ir ye en el a d el la n gr x i e ta om a d o a b la e l c r es in l t r u e l bi t e d e a a v e c ol e d e d d e l de n e ón , n e m a d e ip o l , ch a d o , c o d ón e r ía o ba a e c l t ji e n o t r r t is o st e qu b al i lt i lt i s b ue om a P C S i Tr E A r F F F P Tu H B F
Confirme historia reciente de reparaciones Grad Gradoo de uso uso Oper Operad adoo por por un larg largoo perío período do Se oyó ruido anormal y el motor se paró súbitamente Condición cuando se El motor se recalentó y se paró para el motor El motor se paró lentamente Hubo tropiezos y el motor se paró La bombilla del medidor de combustible se enciende Se encontró que el tanque de combustible estaba vacío El reemplazo de los filtros no se hizo de acuerdo con el manual de operación Se ha usado combustible no especificado Cuando se opera la bomba, de alimentaciónno hay respuesta o está pesada
Hay barro pegado en la tapa del tanque de combustible El motor gira pero se para cuando se opera la palanca de control de la transmisión a l l a f a l e d n ó i c s a í z i s l a a h c c o l l a e l e o d c i l t o a e n R e
No gira r a e u q e h c a s o t n u P
Trate de girarla manualmente usando la Gira en la dirección contraria herramienta de eliminación Se mueve en retroceso El árbol no gira Se encuentra óxido y agua cuando se drena el combustible Se encuentran partículas de metal cuando se drena el aceite
Remueva el cárter del aceite e inspeccione directamente Remueva la cubierta de la culata e inspeccione directamente Cuando se inspecciona el tren de engranaje, engran aje, no gira Gira cuando se remueve el equipo auxiliar de la bomba Cuando el filtro, colador del combustible se inspeccionan directamente, se encuentra que están obstruidoss Cuando se inspecciona directamente el filtro de la bomba de alimentación, se encuentra que está obstruido Inspeccione la bomba de alimentación directamente Cuando se empuja la cremallera de control, se encuentra que está pesada o no retorna Convenciones : Causas posibles (juzgando a par tir de las Pregun- Acción a tomar tas y los puntos a chequear) : C ausas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período) : Puntos para confirmar la causa s a l l a f a l e d n ó i c a z i l a c o L
2 0 7 1 D 6
a l e d n s ó i í s c a a h z i c l l a e c o o l d a o l t e n c e i l a a l l e a R f
e e e e e e c c c c c c a l a l a l a l a l a l p p p p p p e n m m m m m m i o c e e e e e e i e e e e e e d R R R R R R A
e e c c a a l l e e i e r p i e p i p p a m p m p e e m i m e e i m e i L L R R L R
12-117
LOCALIZACION DE FALLAS
S-4
S-4 El moto mo torr se para para durante durante las operacio operaciones nes (para (para los los modelo modelos s con con regula regulador dor electró electrónico nico)) Causas generales para que el motor se pare durante las operaciones
En el caso de una causa marcada*, la función de la localización de la falla se indica por PROBLEMA DEL SISTEMA SERVO. Causas
.) o o ) d u id do et c a ñ tr r ra , a d c í n o bs ga n a n c i ó a l a b le lo t a o i n lb p e . us t m b e a d o d e b é im c a om a , rr c a . a l d o e s c l er a d o a d e a g a l an i n de a is , a o ñ b s t ru id o o , c o ue r em a s o t o la , p ad d a o m ob tr u ad d a nq (c ch r . b r r i l al l vu ar e t c l a e b s r u l ta sa e á g e e ñ (v , a a , d ti bl o a g a s tr de t u o a d . n o u o o b ó s b o , ob ire ec ci ad g ad d m isi b u c e a d o l e a d ef t e n a r r l ci a ñ ñ a b o s m b e e d a n le m e ñ ti d n o , a g e d u la j e d e la t ra t i b l c o a d d a u s ro c ió e p e l t o e t lv a r d la u s d e b o b a d ec d r o j in v á r an il ia d e b or om á r b om p i r i ny r e n la o la g x t a m d b , c es e t bi e e l c d e en au a ve c o ol a l a a j e d e e l r d el a n e a a h e n , l d m d e p o , c d , c d an rí o d b e s tó e ta s te en ui b ol lt a ltr o lt r o gr b e ec B om l a q r a i i n i a u i P M S Tr E A F F F E Tu H * F
• Partes Partes agarra agarradas das dentro dentro del motor motor • Insufi Insuficie ciente nte suminis suministro tro de combus combustib tible le • Reca Recale lent ntam amie ient ntoo Si hay recalentamiento y rendimiento insuficiente, realice la localización de la falla para el recalentamiento. • Falla Falla en el el tren tren de de pote potenc ncia ia Si el motor se para por motivo de falla en el tren de potencia, realice la localización de la falla para el chasis
s a t n u g e r P
Confirme historia de reparaciones recientes. Grad Gradoo de uso uso Oper Operad adoo por por un larg largoo perí períod odoo Se oyó ruido anormal y el motor se paró súbitamente Condiciones cuando el El motor se recalentó y se paró motor se detuvo El motor se paró lentamente. Hubo tropiezos y la máquina se paró La bombilla del medidor de combustible se enciende Se encontró que el tanque de combustible estaba vacío El reemplazo de los filtros no se realizó de acuerdo con el manual de operación Se ha estado usando combustible no especificado Cuando se opera la bomba de alimentación, no hay respuesta o está muy pesada Hay barro pegado en la ttapa apa del tanque de combustible
2 A 1 6 1 6
El motor gira pero se para cuando se opera la palanca del control de la transmisión
No gira r a e u q e h c a s o t n u P
a l l a f a l e d n ó i c a z i l a c o L
a l e d n s i ó i s c a a h z c i l l a e c o o l d a o l t e n c i l e a a l l e a R f
Gira en la dirección opuesta Trate de girarla manualmente usando la herramienta de eliminación Se mueve en retroceso El árbol no gira Se encuentra óxido y agua cuando se drena el combustible Se encuentran partículas de metal cuando se drena el aceite Remueva el cárter del aceite e inspeccione directamente Remueva la cubierta de la culata e inspeccione directamente Cuando se inspecciona el tren de engranaje, engranaj e, no gira Gira cuando se remueve el equipo auxiliar de la bomba Cuando se inspecciona el filtro, colador se encuentra que están obstruidos Cuando se inspecciona el colador de la bomba de cebo, se encuentra que está obstruido Inspeccione la bomba de alimentación directamente La cremallera de control no se mueve Inspeccione la bomba de aceite del regulador directamente
a l e d n s i ó i s c a a h z c i l l a e c o o l d o a l t e n c e i l a a l l e a R f
Cuando se inspecciona la bomba de aceite el regulador, se encuentra que está obstruida
Convenciones Pregun-tas y los puntos a chequear) :: Causas posibles (juzgando a partir de las Pregun-tas :Causas más probables (juzgando a partir de las Pre-guntas y los Puntos a Chequear)
: Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largoperíodo) : Puntos para confirmar la causa
12-118
Acción a tomar
e e e e e e c c c c c c e a l a l a l a l a l a n l p p p p p p i o c m m m m m m i e e e e e e d e e e e e e R R R R R R A
e c a l e e e i i p r p p m a e p m i m e e i L L R R
e c a l e i p p m e m e i L R
2 0 7 1 D 6
LOCALIZACION LOCALI ZACION DE FALLAS
S-4
Causas o r ad a d o o r r ul id a e g t r u , a g l r b s e d o t e d r o ñ a i o e d d a a c u l a o r d e e g d u l a b a l r e g o m d e b e l r la it e d d e c e it e vi o e a e li d a c e a a e d b d a m a l o b l v u b o m á la b a v e la e l a d e d d l d nt o t r a r b o ie e n , á a m e a j e io n r d n n c o r a l f u l ad n g a o C E * * M *
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
e e c c a l a l p p e m m i e e p m e e i R R L
12-119
LOCALIZACION LOCALI ZACION DE FALLAS
S-5
S-5 S-5 El motor motor no rota rota suavemente (Tropieza) (Tropieza) (En los los modelos con gov govern ernor or mecánico) Causas generales de por qué el motor no rota suavemente: • Aire en el el sistem sistemaa del del combu combusti stible ble • Mecani Mecanismo smo del del regula regulador dor defe defectu ctuoso oso
s a t n u g e r P
r a e u q e h c a s o t n u P
a l l a f a l e d n ó i c a z i l a c o L
Causas
n a c ió ill i do n ta q u tr u e b o s lim l a o b a a s ol d e y le o n ib u r b a c i ó s t c t o n t m t a u e o c b o n b f u id la e om d e d e y s tr o b le a l i m c l e er a d ti e e b l ob r ui b us a d e d s ti d or a n t m b u u c i ó b s e c o o m nq b ul a r r e m j a o a o e d a b l ta o m a c e n t b le n qu t r e l de c r e g la d la y b ti ta n e e l u e u d a l im u s r e e l it o e a ir n d e r e g d m b nt u e ió s a l s a tá o d e o s le d e om to e i r c d a c c t u s o c t u j a e s t i b b a e c i r c ui e l c e ro n t d e fe u o e f e b a b u m r d e lc e e n ira im d e e c t d a d o m b o d o r e en ai r e sp a l n f n a a i , r e ió d e c i ó c i d e c el ol n , a i ó n e l d r a c t e r a el o a d o d o , c c c ió r u c c o d b a c s ru t p e j u p e v a l t i ltr i ltr st b s ue om O A O L a F F F O b O H B
Confirme historia de recientes reparaciones Grado de uso Operado por un largo período Ocurre en un rango de velocidad fijado Ocurre en vacío en baja Condición del tropiezo Ocurre aún cuando se aumenta la velocidad Ocurre en las cuestas Se encuentra que el tanque de combustible está vacío El reemplazo de los filtros no ha sido sid o hecho de acuerdo con el manual de operación. Se encuentra óxido cuando se drena el combustible Escape de la tubería de combustible Cuando se opera la bomba de alimentación, 1) No hay respuesta, luz, el retorno es rápido 2)No hay respuesta, luz, el retorno es normal La velocidad del motor algunas veces cambia grandemente Algunas veces es difícil parar el motor El sello de la bomba de inyección se ha salido
2 A 1 6 1 6
Cuando se mueve la palanca del regulador se encuentra que está rígida Cuando se prueba la bomba de inyección, se encuentra que el regulador está inapropiadamente inapropiadamente ajustado Cuando se empuja la cremallera de control, se encuentra que está pesada o no retorna Cuando se inspecciona directamen te la tapa del combustible, se encuentra que está obstruida
Cuando se inspecciona directamente el colador de la bomba de alimentación, se encuentra que está obstruido Cuando el filtro, colador del combustible se inspecciona directamente, se encuentra que están obstruidos Chequee la bomba de alimentación de combustible Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Pregun- Accion a tomar tas y los puntos a chequear : Causas más probables (juzgando (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por unlargo período) : Puntos para confirmar la causa
e r c a a r r r l r r a r r r r n a a p a a r r o i i i a a a a t t t t i p p a a p m c s s s s i p p e u j u j u j u d i m i m e e i m e j A A A A A L L R R L R
2 0 7 1 D 6
12-120
LOCALIZACION LOCALI ZACION DE FALLAS
S-5
S-5 El motor motor no no gira gira suavem suavemente ente (tropie (tropieza) za) (en los modelos con regulador electrónico) Causas generales para que el motor no gire suavemente Causas
• Aire en el sistem sistemaa de de comb combust ustible ible • Mecani Mecanismo smo del regulad regulador or defect defectuos uosoo
e l) b o i l la id o c e u u o) r ret d e o q t r c t a b s b a la ob e l c m y e o o rr , e r ol b o n b l id c d e t la c ió s t i u y ta u tr in n oi c o n le n b s s t e le e t i b e m b bu s lim c o r o a j u l s o a d a o ( ( e er . id c o m d e d e d o d or d or a l id o tr u d e b a u e u la m q u s l a u la em j a tr ob q u e b o a n r e g e gu r e g c r b a o b s le l t a n e la e l t el ib e t r d d e l r el e la u y e b o u s t n t re en a i re it e d o d d m c b t o e u i to e c e a o s s a tá u o s c t u u o e s i b le d e om r cu i c ir c r o d e a c t fe c t j a s t b a c l c i e l d e d e e fe d e e fe b a b u m r d e n e e e n i ra a la d n to d a d m b o d o ir e a ir e s p m o a a a , r a n e n c i ó mi c i ó c i d e c el ol i ó n , i ón el e l a z a a l o d d , c c c c c o d d p e r s li p e r v e lt a lt r o lt r o s tr u s tr u e c l tr o e a i i b u i O D O L a F F F O b O H F
Confirme historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período
2 A 1 6 1 6
s a t n u g e r P
r a e u q e h c a s o t n u P
a l l a f a l e d n ó i c a z i l a c o L
Ocurre en cierto rango de velocidad Ocurre en vacío en baja Condición del tropiezo Ocurre cuando se eleva la velocidad Ocurre en las pendientes Se encuentra que el tanque de combustible está vacío El reemplazo de los filtros no se hizo de acuerdo con el manual de operación Se encontró óxido cuando se drenó el combustible Escape de la tubería del combustible Cuando se opera la bomba de alimentación, 1) No hay respuesta, luz, el retorno es rápido 2) No hay respuesta, luz el retorno es normal La velocidad del motor algunas veces se eleva muy alto Algunas veces es difícil parar el motor El émbolo del solenoide está rígido La válvula del carretel está rígida Cuando se empuja la cremallera de control, se encuentra que está pesada o no retorna Cuando se inspecciona directamente la tapa del combustibl e, se encuentra que está obstruida
Cuando el colador de la bomba de cebo se inspecciona directamente, se encuentra que está obstruido Cuando el filtro, colador de combustible se inspecciona directamente, se encuentra que está obstruido Cuando el filtro de la malla del regulador se inspecciona directamente, se encuentra que está obstruido Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Pregun- Acción a tomar tas y los puntos a chequear : Causas más probables (juzgando (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado porun largo período) : Puntos para confirmar la causa
r r a a z r r r a r r a r r r r n a l a a a r r p o a t a t a t a i i i a a i t c p p p p p m s s s s i u j u j u j u d i m i m e e i m e j e A A A A A L L R R L R
2 0 7 1 D 6
12-121
LOCALIZACION DE FALLAS
S-6
S-6 Al motor le falta rendimiento (no hay potencia) (en los modelos con governor mecánico) Causas Realice la Localización de la falla para decidir si la causa o a la s o u o id ad está en el motor o en la máquina. (Mida la velocidad de á l v t u t r u a ñ d v f e c s o o bs ón atascamiento del motor). o c i la d e e c tu l c de s t e pe ti b y e Causas generales de por qué le falta rendimiento al mo n o e fe o s i o a t u id d d n aj c a bu d e d tor. tr u o r ra la ie o , es o m ba ra o r u s o s a d c id ia id b ad a lv l a l a o n e o m p • Insuficiente admisión de aire u s t r nc do tr u n o c i ag v á e ob , c e d a b d e y l b re ta b s ió , ro ó n la la e d da q u d e a • Insuficiente suministro de combustible l i o e s i e c c re r f ga e o ta i da c c d lv u t i b tr u ta n u je a n • Condición inapropiada de la inyección de combustible a i i n te e s ib l e n r u y e re v á b u s bs d e l m p a l e , d s t m s t in l ib la m o e e p • Uso de combustible incorrecto r d do ro b u a li o b d e ó n e c o le a ir r d e e la lto o i d (Si se está usando un combustible no especificado, i ad a r ra i l i nd c o m a de c i ó n ba r ac o so a d e u s t i b r o d e sa do ta d u y a p g , c b ec o m pa tu n c b de p en e c m cae el rendimiento). im r a n de r a l l o tó o r o m in y a b S e f ec al o m p ira o m o r ite • Falta de rendimiento debido a recalentamiento. o de r g a d l p i s la d l a b de d e l a d a de l a p d e l c l re s d e lc in c a ce t i o e Si hay recalentamiento y falta de rendimiento, realice e n o ca lo de o , co o de u i la b o lo r o p t a c t c e d e r ía c o d e a g m a i c ió n e l de m l la localización de la falla para recalentamiento. E le T u r b A n i F il tr F il tr B o q E m In a p C o n E nl a T u b H u e D ia fr P o s N iv
s a t n u g e r P
Confirme la historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período Súbitamente Se perdió la potencia Gradualmente El aceite del motor debe añadirse más frecuentemente El reemplazo de los filtros no se hiz o de acuerdo con el manual de operación Se ha usado combustible no especificado El indicador de polvo está en rojo Negro Color del gas de escape Azul bajo carga baja Se oye ruido de interferencia alrededor del turbocargador El paso de gases es excesivo La aceleración del motor es pobre y la combustión es irregular La velocidad de vacío en alta sin carga es normal, pero la velocidad cae súbitamente cuando se aplica carga
2 A 1 6 1 6
r Cuando el múltiple del exhosto se toca inmediatamente después a de arrancar la máquina, la temperatura de algunos cilindros es baja e u q Hay tropiezos en el motor (la rotación es irregular). e h c Se oye un sonido metálico alrededor de la culata del cilindro a s La velocidad en vacío en alta es baja o t n u Escape de la tubería de combustible P
Cuando se sostiene el tubo de inyección entre los dedos, no hay pulsación, o hay cilindros con pulsación débil Cuando se inspecciona d irectamente el elemento d el filtro de aire, se encuentra que está obstr uido
Cuando el turbocargador se gira manualmente, se encuentra que está pesado Cuando se mide la presión de compresión, se encuentra que está baja Cuando el filtro, y el colador de combustible son inspeccionados directamente, se encuentra que están obstruidos
a l l a f a l Cuando el colador de la bomba de alimentación se inspecciona directamente se encuentra que está obstruido e d n Algunos cilindros no cambian la velocidad del motor cuando operan con me ó nos cilindros i c a z i l Cuando se empuja la cremallera de control, se encuentra que está pesada o no retorna a c Cuando se chequea directamente la separación libre de la válvula, se encuen o L tra que está fuera del valor normal
Cuando se coloca la palanca en la posición FULL, no hace contacto con el obturador Cuando se opera la bomba de alimentación, la operación es muy liviana o muy pesada Cuando se inspecciona la tapa del combustible directamente, se encuentra que está obstruida
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y los puntos a chequear : Causasmásprobables(juzgandoapartirdelasPreguntasylosPuntosaChequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período) : Puntos para confirmar la causa
12-122
Acción a tomar
e e e e c c c c a l a a a l l l p p p p e e e e i e r r i e i i e m m m t m e t p e e p p a e s e s a p p p u u m m m e e e e m j j e i i i i e L R R L L R R A R A R L
e t n e m e v a u s a r e l e c a o n a n i u q á m a L . 3 S a a y a V
2 0 7 1 D 6
LOCALIZACION DE FALLAS
S-6
S-6 Le falta rendimiento al motor (no hay potencia) (en los modelos de governor electrónico) Causas generales para la falta de potencia • Insuficiente admisión de aire • Insuficiente suministro de combustible • Condición inapropiada de la inyección de combustible • Usado combustible inapropíado. (Si no se utiliza el combustible especificado, el rendimiento disminuye) • Falta de rendimiento debido a recalentamiento Si hay recalentamiento y rendimiento insuficiente, realice la localización de la falla para recalentamiento.
Causas
o d i u r d e t s i l a o b u n v o l e l á o l e o v d b i s , l a e t a ñ p u s s o e a o d c a b o d d a t u r a l n o e s m t r o r u o e n c o e c d a l v i a d i f s a o o i g á a c e e u d o i d n c d o t v r l , d d i i c n a a e a e e u r e a b s r u r o l y r t ó l t , d u b i s o t i e a e s f a a c s l u n q i r g e b i d u t b e a d c r l o u e a l r o t s b v a a t r y d á b s l n e t i r e i n i a v o e v i s i d s b o b t o a d o , o p a u d e e l e d l o i r b c o d r o e b e a d r r r i e d r n a p d t r i m d e ó n r o a s l o i b n s o u d c o a i d g c c b a c c m i b i r a r e o r e t u o m e i a r a n , d e m p e y b b p o t c ó r o n o s r i l f e c e p d i s d o b i l a n m a i r e l e e ó d e l l p e a a g l d o r l l d i d d e d t c t o a n a d e c o d e i e l a o r a c r í o t e o c o , o u l o a t a c r l o r e e b m b l r r e q i p n t r t i l o m e o b l u a l e u n i u H E T A F F B E S C T C
Confirme historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período s a t n u g e r P
Súbitamente Gradualmente El aceite del motor debe añadirse más frecuentemente El reemplazo de los filtros no se realizó de acuerdo con el manual de operación La potencia se perdió
Se ha usado combustible no especificado El indicador de polvo está en rojo Negro Color del gas de escape Azul bajo carga baja
2 A 1 6 1 6
Se oye ruido que indica interferencia alrededor del turbocargador El soplo de gas es excesivo r a e u q e h c a s o t n u P
a l l a f a l e d n ó i c a z i l a c o L
La toma del motor es pobre y la combustión es irregular La velocidad en vacío en alta sin carga es normal pero la velocidad cae súbitamente cuando se aplica la carga Cuando se toca el múltiple del exhosto inmediatamente después de arrancar el motor, la temperatura de algunos cilindros es baja Hay tropiezo en el motor (la rotación es irregular) Se oye sonido de metal alrededor de la culata del cilindro La máxima velocidad de marcha en vacío del motor es baja Escape de la tubería de combustible Cuando se inspecciona el elemento de airedirectamente seencuentra que está obstruido Cuando se rota el turbocargador manualmente, se encuentra que está pesado Cuando se mide la presión de compresión, se encuentra que es baja Cuando el filtro, colador de combustible se inspeccionan directamente se encuentra que están obstruidos Cuando se inspecciona directamente el colador de la bomba de cebo se encuentra que está obstruido Pare la inyección de combustible a un cilindro a la vez, si no hay cambio en la velocidad del motor, ese cilindro no está trabajando Cuando se empuja la cremallera de control, se encuentra que está muy pesada o no retorna Cuando se chequea directamente la separación libre de la válvula, se encuentra que está fuera del valor normal Cuando se opera la bomba de cebo, la operación es muy liviana o muy pesada Cuando se inspecciona directamente la tapa del combusti ble, se encuentra que está obstruida
2 0 7 1 D 6
Inspeccione la condición de deslizamiento de la válvula de carretel y el solenoide en el lado de la pre-carrera variable Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Pregun- Acción a tomar tas y los puntos a chequear : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por unlargo período) : Puntos para confirmar la causa
e e e e e c c c c c a l a a a a l l l l p p p p e e e e i e r e p r i i i e m p p a m t m m a p m p e e e e p e s u e p m e e i m i m e e j m e e i i L R R L L R R A R R L R
12-123
LOCALIZACION DE FALLAS
S-7
S-7 El humo de escape es negro (combustión incompleta) (en los modelos con governor mecánico) Causas generales de por qué el gas de escape es negro • Insuficiente admisión de aire • Condición inapropiada de la inyección de combustible • Excesiva inyección de combustible
s a t n u g e r P
Causas ) r o d o d a r n r i l i a a g c l ) l u a a v o v l i d e á l s o a v e t b c a a l l x m u d e é e c , n n i o r a ó l a t a ó a l i e c n o d y c l u r i e a d v r a e c e c á l a i o i r s m u o a y v c t d r y i a e n n a d n , c r g s i ( a e a g a a l l ( r b t r u o a s a , l a s a e d o a e f a v r r e g i d i o c l d d e u o a e u b v á u o s i t r u a t t a e s t d r n r c i s d a a c a e u l e t i b t d b s i a f e p o , r d o l e f s e r o o d r p e o , e d d d n r o n p o e o d t r a d o i u o n r d r ó a n p s t o ó c l i a i ó n t a i a i a n g p c , c c i s e n c c i u i c f e a t e l a e m n r r c e c d e e e i n y ó y i l t r ó n b p o e i y f i n S l a a e e i s i i d n n c i r a d p P e a d e e i ó d o d e o g o l d A z r t d i d a c e t r a a n a e l l c a i d i o b a r a i p t a o c m e l o u b u p a n c c a b n m q i o q m o m e p e s o r e l l n i o o u e T E A B T B S S E C B B
Confirme historia de reparaciones recientes Grado de uso Operada por un largo período Se volvió negro súbitamente Color del gas de exhosto Se volvió negro Gradualmente Azul bajo carga liviana El aceite del motor debe añadirse más frecuentemente
2 A 1 6 1 6
Súbitamente Gradualmente Se ha usado combustible no especificado Se oye ruido de interferencia alrededor del turbocargador El indicador de polvo está en rojo El paso de gases es excesivo La aceleraciòn del motor es pobre y la combustión es irregular Cuando se toca el múltiple del exhosto inmediatamente después de arrancar el motor, la temperatura de algunos cilindros es baja Las marcas de case en la bomba de inyección están fuera de alineamiento El sello en la bomba de inyección se ha salido
La potencia se perdió
r a e u q e h c a s o t n u P
a l l a f a l e d n ó i c a z i l a c o L
Se oye sonido de metal alrededor de la culata del cilindro El ruido del exhosto es anormal El silenciador está dañado Escape de aire entre el turbocargador y la culata, abrazadera suelta Cuando el turbocargador se rota manualmente, se encuentra que es pesado. Cuando se inspecciona el filtrode aire diirectamente, se encuentra que está obstruido Cuando se mide la presión de compresión, se encuentra que es baja Algunos cilindros no cambian la velocidad del motor cuando se opera con menos cilindros Cuando se hace el chequeo usando el método de entrega, se encuentra que la temporización es incorrecta La prueba de la bomba de inyección muestra que la cantidad de inyección es incorrecta Cuando se chequea directamente la separación libre de la válvula, se encuentra que está fuera del valor normal Cuando se remueve el silenciador, el color del gas de exhosto retorna al normal Cuando se empuja la cremallera de contr ol, se encuentra que está pesad a o no retorna
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las PregunAcción a tomar tas y los puntos a chequear : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por unlargo período) : Puntos para confirmar la causa
12-124
e e e c c c a a l a l l e e p p i e i e r p e i t p m m p p a m s p e u e e m e e i m i m e e j i L R R L L R R A
e c a l e p r m a e p e e R R
e c a l e p i p m e m i e L R
2 0 7 1 D 6
LOCALIZACION DE FALLAS
S-7
S-7 El gas del escape es negro (combustión incompleta) (en los modelos con governor electrónico) Causas generales para que el gas de escape sea negro • Insuficiente admisión de aire • Condición inapropiada de la inyección de combustible • Excesiva inyección de combustible
Causas a ) l u d o v l r a o r á a v s g s o a l a t u o o a e o u t l c t d o f e l a o b e c u t f c m d e n e é n e d a l i l e ó l a r i s r a , b o u a r y l a l e d e c c l v i a o r i o a á d y e a v a y v d d o i c i i n c u n a a m g a r o l a l c r t r e t r e r a r a , l o u s e e a s ( f a v r e d c l a d e d i r b g r e d a r á s a a u b o v o s i t u t c o a d r n r e e t d a s r a u i u l t d s i a i t r e o , i a o p b o e c p d r b p r o o o , l e d e f a d e d e e o r n r a p d r e s o d d r r l n i i ó p t o n e a o i a n a i n t g c , c c i ó i d d s e u i n a t a n e e l a i r r c c c n o e n i y ó p t ó n b p e o e p f y l e l d m i s i i i c n r a c a d e i n a l p d e z a ó d o s o e s o g t o l i r , i l c i a e t d e a r a a n e c a t d l o r c d e a b o c m e l o i e p t u a n e n m r r b p i r l e i r o o a l e i n o q m e u E T A B T e S S A C B C
Confirme historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período
2 A 1 6 1 6
s a t n u g e r P
Se volvió negro súbitamente Se volvió negro gradualmente Color del gas de exhosto Azul bajo carga liviana El aceite de máquina debe añadirse más frecuentemente Súbitamente Gradualmente Se ha usado combustible no especificado Se oye ruido de interferencia alrededor del turbocargador El indicador de polvo está en rojo El paso de gases es excesivo La aceleración del motor es pobre y la combustión es irregular Cuando el múltiple del exhosto se toca inmediatamente después de arrancar la máquina, la temperatura de algunos cilindros es baja Las marcas de case en la bomba de inyección están fuera de alineamiento Se oye ruido de metal alrededor de la culata del cilindro El ruido de exhosto es anormal El silenciador está aplastado Escape de aire entre el turbocargador y la culata, sujeción floja La potencia se perdió
r a e u q e h c a s o t n u P
Cuando el turbocargador se rota manualmente, se encuentra que está muy pesado Cuando el filtro de aire se inspecciona directamente, se encuentra que está obstruido
Cuando se mide la presión de compresión, se encuentra que es baja Pare la inyección de combustible a un cilindro a la vez. Si no hay cambio en la velocidad de la máquina, ese cilindro no está trabajando Cuando se hace el chequeo usando el método de entrega, la temporización de la inyección se encuentra que es incorrecta Cuando se chequea directamente la separación libre de la válvula, se encuentra que está fuera del valor normal Cuando se remueve el silenciador, el color del gas de exhosto retor na al normal. Cuando se empuja la cremallera de control, se encuentra que está pesada o no retorna Inspeccione la condición de deslizamiento de la válvula del carretel y el solenoide de pre-carrera variable Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y Acción a tomar los puntos a chequear : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por unlargo período) : Puntos para confirmar la causa a l l a f a l e d n ó i c a z i l a c o L
2 0 7 1 D 6
e e e e e e e c c c c c c c a a l a a a l a l a l l l l p e p p p e p p p e t e m r m i m m t a m m m e p e e s s e p e e e u j u e e e e e e m i e e j R L R R A A R R R R R
12-125
LOCALIZACION DE FALLAS
S-8
S-8 El consumo de aceite es excesivo (o el humo del escape es azul) Para prevenir que el aceite se escape hacia arriba o hacia abajo, no haga girar la máquina en vacío por más de 20 minutos continuamente. (Tanto en mínima como en máxima velocidad de marcha en vacío) Causas generales de por qué el consumo de aceite es excesivo. • Combustión anormal del aceite • Escape externo de aceite • Desgaste del sistema de lubricación
s a t n u g e r P
Causas o
d . ña e tc . do d a a a d r, a r ñ i ón a o a to id ite ñ d d e c c o r u e a a o y d o t c l m rg a , ió n e l in d s l a e a ta o b d e d is , s de c d o s s ta m a ) ba ta b a e ro o r e r d í m it la s g d d s ga a , g u bo T u ce c u e ira r ia e d p f a r e d o la l a la b in do d a a g d e e e ro e s l e n t e r la lo d r te d d tu p l m s uj il in e l de e i a j e te , o la l s o se s te v á p , m i d c i l c a ite a e n e ad de d e d e l s e l e e e c o d e r ce d e d r a a ñ m m o ie r e e n r d lto e o u re re ic o ( o a to r r n g e a r ía de d e d e xt xt r f p a s a d y ro , fo a d be ó n t e r e it e l e l e pe d o ta d e n m u n n u m o n s p tó t ó n o il tr tu a p á r ac o e o e , s n a ga o m ite is is ro l f la l t l c e a d ad ro io s lc e c t l p l p de d e de d e de r d a s a s t se cc de de a e e a e e e e o s g g a s u a a e l m d s r d d r d o o i p p p p ia de e t o u g l i ll ill e s p c a ca c a c a fr lo lo d l o lv á l v fra i ve n n s s s s n e e e o V ia A A R E E E E E S S S P D N
Confirme historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período Consumo de aceite aumentado súbitamente Aceite de la máquina debe añadirse más frecuentemente Aceite de la máquina se contamina rápidamente El gas de escape es azul bajo carga liviana Anormalmente excesivo Cantidad de paso de gases Ninguno
2 A 1 6 1 6
Area alrededor de la máquina está sucia con aceite r Hay aceite en el agua de enfriamiento de la máquina a e u Cuando se remueve el tubo de exhosto, se encuentra que adentro está sucio con aceite q e h Interior del tubo de toma del turbocargador está sucio con aceite c a s Nivel de aceite se aumenta en el embrague o en la caja del abatidor de transmisión TORQFLOW o t n Cuando el nivel de aceite se chequea con medidor de varilla, se encuentra que u P está por encima de la marca H
Las chavetas para el sistema de toma están flojas Si la máquina está funcionando en vacío en baja, el aceite se escapa desde a junta del turbocargador y el múltiple de exhosto
a l l a f a l e d n ó i c a z i l a c o L
Dentro del perno de la junta de la bomba de inyección y del tubo del compensador de empuje el tubo está mojado con aceite Cuando se mide la presión de compresión, se encuentra que está baja Cuando se inspecciona el elemento respirador, se encuentra que está obstruido con aceite sucio Hay escape externo de aceite de la máquina La prueba de apretamiento contra la presión del enfriador de aceite muestra que existe un escape
Excesivo juego del árbol del turbocargador Chequee el sello trasero directamente Cuando se remueve el múltiple de toma, se encuentra polvo adentro. Cuando se remueve el múltiple de toma, adentro se encuentra que está sucio con aceite
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Pregun- Acción a tomar tas y los puntos a chequear : Causas más probables (juz gando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por unlargo período) : Puntos para confirmar la causa
12-126
e e e e e e c c c c c c a a a l a l a a l l l l e e e e e e p p e e p p p r r r r r r r p e i m m p a a a a m m m a a a m t e e p p p p e e e p p p e s u m e e e e e e e e e e e j e e i R R L R R R R R R R R R R R A
2 0 7 1 D 6
LOCALIZACION DE FALLAS
S-9
S-9 El aceite se contamina rápidamente Causas generales de por qué el aceite se contamina rápidamente • Toma de gas del escape debido a desgaste interno • Obstrucción del paso de lubricación • Combustión inapropiada • Uso de aceite inapropiado • Operación bajo excesiva carga • Muy largo Intervalo entre cambio de aceite
Causas
r o do o id r ga id u u s t r ca s t r b bo a r o lt u r d do o b a t o e s t a ro ad a d a a s in s a de g e s o rg u rb uo sg ira a d d i c a t c t de p a u o l e ro r es i do ul s t r rb o de e f g ro lt o d lv b u d l n e r u á o l t m d e a c i li o d b s t v t e d e x tr e da s n u y la i e le ri , n u b o e ce je e u e e m s t ó o , t it e a d a na o en e g a p e it i r ce í e e s s c c e l p de a , g u r d d r t u o de es a c d ira de la do d e fe la e l d e i lo s p ro lv u f ria o o de lv u s d e l n e i lt á n b l á a iv A R F V E T u S e V G N
s a t n u g e r P
2 A 1 6 1 6
r a e u q e h c a s o t n u P
Confirme historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período El aceite de la máquina debe cambiarse más frecuentemente Se ha usado combustible no especificado Azul bajo carga liviana Color del gas de escape Negro Anormalmente excesivo Ninguno La bombilla de precaución del filtro de aceite permanece encendida aún cuando se eleva la presión del aceite Cuando se inspecciona el filtro de aceite, se encuentran partículas de metal Cuando se remueve el tubo de exhosto, se encuentra que adentro está sucio con aceite La temperatura del aceite de la máquina sube rápidamente Cuando se chequea el nivel del aceite con medidor de varilla se encuentra que está por encima de la marca H. Cuando se mide la presión de la compresión se encuentra que está baja Cuando el elemento respirador se inspecciona directamente se encuentra que está obstruido con aceite sucio, o que la manguera está dañada Cuando el filtro de aceite se inspecciona directamente, se encuentra que está obstruido
a l l a f a l e d n ó Cuando el enfriador del aceite se inspecciona directamente, se encuentra que está obstruido i c a El tubo de drenaje del turbocargador está obstruido z i l a Excesivo juego del árbol del turbocargador c o L Cuando se inspecciona la válvula de seguridad directamente, se encuentra que el
resorte está agarrado o dañado Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las PregunAcción a tomar tas y los puntos a chequear : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por unlargo período) : Puntos para confirmar la causa
- ” o m a r g t e a n l l a s f e a l e p e a d c s n e ó i e c d a s z i l a g a l c E o l “ n a ú l g e e c s i l a n e i é R b n é i b ” o m a r t g a e l a f n n s a e l e e d p a n c ó s i c e a e z i l d a c s a o l g l a l E e “ c n i l ú a g e e R s
e e e e e c c c c c a a l a a l a l l l p e p p e e p p i i i m p m m p p m m e e e e e m e e i m i m e e e i R L R R L L R R
e t s u j A
2 0 7 1 D 6
12-127
LOCALIZACION DE FALLAS
S-10
S-10 El consumo de combustible es excesivo (en los modelos con governor mecánico) Causas generales para el consumo excesivo de combustible • Escape de aceite • Condición inapropiada de la inyección de combustible • Excesiva inyección de aceite Causas
) . ) ) o o le n le a a s i v o s o s b le s t ib is t ó ti b f lo j c e tu t u s ti bu n (p b us n c c u ió ó ex fe fe b om a c i om nc ón de e om d ec ent c te e c i d c o d re c n n e ltr lim y e ió ió d e lfi ea n ca de c c n d d a ( i n ec c c ió le, ba a l a t a p s a y ye ec s t ib om a p ( o in in y bu b l sa c t u d e e a in m e la de uo t l o d ef e la d e ec t r o a c e ec d u i ba a d ía d en n l d e f d er d le n q c i ó b o o m p ia t u b o s o de i ón e c a b ro la ct u s o c c y l la p e fe o e in de e i na n od de c t u in y e r d n t e r e ite fe e d o o ió x c e d a d l c e a d a b ia bo ibu pe de te u il c r a s om o m ist sc e lo ju oq B R E D E S A B
s a t n u g e r P
r a e u q e h c a s o t n u P
a l l a f a l e d n ó i c a z i l a c o L
Confirme historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período Más que para otras máquinas del mismo modelo Condición del consuGradualmente aumentado mo de combustible Súbitamente aumentado Negro Color del gas de escape Blanco El Sello en la bomba de inyección se ha salido Hay combustión irregular Cuando se toca el múltiple del escape inmediatamente después de arrancar la máquina, la temperatura de algunos cilindros es baja La marca de case en la bomba de inyección está desalineada Hay escape externo de combustible de la máquina El nivel del aceite de la máquina sube y hay olores de combustible diesel La mínima velocidad de marcha en vacío es alta
2 A 1 6 1 6
La prueba de la bomba de inyección muestra que la cantidad de inyección es muy alta Algunos cilindros no cambian la velocidad de la máquina cuando se opera con menos cilindros Cuando se empuja la cremallera de control, se encuentra que está pesada o no retorna Cuando se hace el chequeo usando el método de entrega, se encuentra que la temporización de la inyección es incorrecta Remueva el soporte de la boquilla e inspeccione directamente Remueva la bomba de alimentación e inspeccione directamente. Cuando se mide la velocidad de la máquina, se encuentra que la velocidad en vacío en baja es alta
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las PregunAcción a tomar tas y los puntos a chequear : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por unlargo período) : Puntos para confirmar la causa
e e c c a a l l e e e e p p t e r r t e r t a a s a m s m p p u p e e s u u j e e j e e j e A R R A R R A R
2 0 7 1 D 6
12-128
LOCALIZACION DE FALLAS
S-10
S-10 El consumo de combustible es excesivo (en los modelos con governor electrónico) Causas generales para el consumo excesivo de combustible • Escape de combustible • Rociado defectuoso del combustible • Excesivo rociado de combustible
Causas
) . a ta s o s i v ó n so a. a o e r l c e ci u o a fu cu tu c x c t n e ye ec ió a c ia la fe n in f c . h d e d e c i ó e de ec . e tc t a e d y e r d e c l a ó n in t ibl b ie o i (i n y ui ci la b u s cu l en oq c e c o m la , s o s a b e o la in y a d o d e d e le r b c t u e e d l filt t r o ia f e sd d ia , d e en v ar d e de b a o p t i ble e d a r u s l r n o c ió os o m a p m b s t ib r re c tu b in c o bu -c a y e c la n d e m r e in e fe e ió e r aí c o p e d d c tu b e d e d o o u la d l a d l b e b ia bo t ri e d a p e e te p rr m c o o m is c a s c a B R E D E s E C
s a t n u g e r P
2 A 1 6 1 6
Confirme historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período Es mayor que en otra máquina del mismo modelo Aumentó gradualmente Aumentó súbitamente Negro El gas de escape es Blanco
r a La combustión es irregular e u Cuando se toca el múltiple del escape inmediatamente después de arrancar la q e h máquina, la temperatura de algunos cilindros es baja. c a Las marcas de case en la bomba de inyección de combustible están fuera de alineamiento s o t n Hay escape externo de combustible hacia afuera de la máquina u P Consumo de aceite de la máquina aumentó y huele a aceite
La velocidad en vacío en baja es alta a l l a f a l e d n ó i c a z i l a c o L
Cuando se prueba la bomba de inyección, se encuentra que la rata de inyección es alta Pare la inyección de combustible a un cilindro a la vez. Si no hay cambio en la velocidad de la máquina, ese cilindro no está trabajando Cuando se empuja la cremallera de control, se encuentra que está pesada o no retorna Cuando se hace el chequeo usando el método de entrega, se encuentra que la temporización de la inyección es incorrecta. Remueva la cubierta de la culata y chequee directamente Inspeccione la condición de deslizamiento de la válvula de carretel y del solenoide de pre-carrera variable
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las PregunAcción a tomar tas y los puntos a chequear : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por unlargo período) : Puntos para confirmar la causa
e e e c c c a a a l l e r e l p p r e e a a p t t m s m s m p p e u u e e e e j e e j e A R R A R R R
2 0 7 1 D 6
12-129
LOCALIZACION DE FALLAS
S-11
S-11 Hay aceite en el agua de enfriamiento o el agua chorrea hacia atrás o el nivel del agua baja Causas generales de por qué hay aceite en el agua de enfriamiento • Escape interno en el sistema de lubricación • Escape interno en el sistema de enfriamiento
Causas
o ) ad o d o . ro do c a s . id a ñ a ñ a l i nd ña m a r s t r u d r od lc i da o r ro o b O il i nd de ia o s p l in d d e r o l o l c a nc ci d ci i ra ni a d e is te r o d u e l e s p , a l at m po p d l r a e it e a c u a c de e c o s u e c o d ce el l n h u q e a d de tre d o , b lo (h u a e r a r d t a d u c i a ra a ñ a e l a g u o u e e n pa r od e n d e d q d a ia a in ite lin s b fr e m p o m ce e l c i na b o m n o , r a d r la l e d r e p de n e a t e e n de l c i l in nt o r la l í s in d o a o e ie d e c l e t ad fic ria O d e t a d añ u f o i a l l l o s n i r ú N C u In E A n G S e
s a t n u g e r P
r a e u q e h c a s o t n u P
Confirme historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período Aumentó súbitamente Aumento del nivel del aceite Aumentó gradualmente Se ha usado agua dura como agua de enfriamiento ( la válvula del resistor de corrosión está cerrada) El nivel del aceite del motor se ha elevado, el aceite es de color blanco nublado Excesivas Burbujas de aire dentro del radiador, el agua salta hacia atrás 2 A 1 6 1 6
El aceite hidráulico en el convertidor de torsión, el aceite de transmisión es de color blanco nublado
Cuando se drena el aceite hidráulico, el del convertidor de torsión, el aceite de transmisión, sale agua
a La prueba de apretamiento contra la presión del enfriador de aire muestra que hay escape l e d La prueba de apretamiento contra la presión de la culata del cilindro muestra que hay escape n ó a i l Remueva la culata del motor e inspeccione directamente c l a a f z i l Remueva el cárter del aceite e inspeccione directamente a c o Inspeccione la bomba de agua L
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las PregunAcción a tomar tas y los puntos a chequear : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por unlargo período) : Puntos para confirmar la causa
e e e e e e e c c c c c c c a l a l a l a l a l a l a l p p p p p p p m m m m m m m e e e e e e e e e e e e e e R R R R R R R
2 0 7 1 D 6
12-130
LOCALIZACION DE FALLAS
S-12
S-12 La bombilla de la presión del aceite se enciende (caída en la presión del aceite) Causas generales de por qué la bombilla de presión se enciende • Escape, obstrucción, desgaste del sistema de lubricación. • Control de la presión del aceite defectuoso • Uso de aceite inapropiado (viscosidad inapropiada) • Deterioro del aceite debido a recalentamiento Normas para la selección de aceite del motor CLASE DE FLUIDO -20 -10
TEMPERATURA AMBIENTE 0 10 20 30
40 50°C
SAE 30CD Aceite del motor
SAE 10WCD SAE 10W- 30 CD SAE 15W- 40 CD
2 A 1 6 1 6
s a t n u g e r P
r a e u q e h c a s o t n u P
2 0 7 1 D 6
Causas e ite ac l e i te de d a r a c r t e ñ e l a e i te c a d a d c l n a el a o e l a de c i ó t a d o o s u c o a s s t u az r d tr su . n l u o c c d a te e e , ap c t e fe e la s a s ta á r o d o d t f e a c a d b s a en t u o p e e e d ei d o e s g e la d añ l tu u o t e fe c o s a c a e d e it l a c rui . s it c t o e t n u id e d r o d o , d e c ci e d e c t u n e c e a n e b s d f t a i r e i t r e n t ru ur e u f o fe c o a d e e o o b s o ji n d e b st a d t e d in s l ad d e c a l d e i ón i bl e e it u io li e s t c c o o ld i e i te el id ite s o c e e i te r e g a l iv r áu n iv r e b u s e l a a u d e l l p r a c t a s t ac d e e a c e e id e e m r d d e u e ob e l n a d d e la d l a d ía h r d r d , c o d o o o ó o g o d ci b el u vu er s s a r ia i lt r an i l t r u bo o r om iv á l v ál ub en en gu n f F M F T P B N V V T S S A E
Confirme historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período El reemplazo de los filtros no se realizó de acuerdo con el manual de operación La bombilla de precaución se enciende Se ha usado aceite no especificado Se enciende en vacío en baja Condición existente cuando se Se enciende en vacío en baja, en alta enciende la bombilla de presión Se enciende en las pendientes de aceite Se enciende algunas veces Tubería aplastada, escape desde la tubería hidráulica (externo) La bombilla del sensor del nivel de aceite se enciende Cuando se chequea el nivel del aceite en la cazuela del aceite se encuentra que está bajo
Se encuentran partículas de metal cuando se drena el aceite Hay atascadas partículas de metal en el elemento del filtro El aceite es de color blanco nublado o huele a aceite diesel
Cuando se inspecciona el filtro del aceite directamente, se encuentra que a está obstruido l l a Remueva el cárter del aceite e inspeccione directamente f a l e La rotación de la bomba de aceite es pesada, hay juego d n Hay agarre de la válvula de alivio, de la válvula del regulador, o del resorte, la ó guía de la válvula está dañada i c a z i l Cuando se reemplaza el sensor del nivel del aceite, la bombilla del sensor de a presión se apaga c o L Cuando se mide la presión del aceite, se encuentra que está dentro del valor normal Chequee el enfriador de aceite Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Pregun- Acción a tomar tas y los puntos a chequear : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por unlargo período) : Puntos para confirmar la causa
a r a p a l l a f l ” e a d v e n l e ó i e c s a z e i t l a i c e c o a l r e a d l l e e c v i l i a n e l R E “
e e e c e c c a n a l a l l e e i e i e i e e r p o r p p e e i t t a m m p p p p a m i c s s p e e p e i u j u e e e m i m i m i m i e e d j L L L L R R A A A R R R
e c a l p m e e R
12-131
LOCALIZACION DE FALLAS
S-13
S-13 El nivel de aceite se eleva Si hay aceite en el agua de enfriamiento, realice la reparación del problema para “Aceite en el agua de enfriamiento” Causas generales de por qué el nivel de aceite se eleva. • Agua en el aceite (de color blanco nublado) • Combustible en el aceite (diluido, y huele a combustible diesel) • Entrada de aceite desde otro componente
s a t n u g e r P
r a e u q e h c a s o t n u P
Causas a o u il c l u a s u os ar c q t ( i n o ec b f a la r m de d e ñ ad p o e lo e s rt s a o d a c h o do , d s o o p a d o a d r o i a o l s h e a ñ o s lin s tr u a ñ t u d e o s n i u c d b n d t c , e ó ió o u e c O fe c d el ) ua d a e f nc i c c n d e o ,h d r o o n i l d e r a t i ó ag s t a i ar r e t n y e d o , a il a du u s de g a xil de ei a ad c i lin ñ a a a u a b a s ñ it e o q e t m b d e au t a p a d o s d a el r d a c e b qu -c o b om l o ip o l a m b c t u r o e d il ia a a e e l p r e la s e qu sd e b o e fe i nd qu ux o r d e d em e p de d el o e de la d l c i l bl o r a o o d rt , d ro a l e e t e l d f ria p o d r o r a a d e er a b s t i b o d s ta o d d e ri a n s o il in a p i r a s om b u tr o o rr tr o n f e l e el l c c á m r es e t r a b c o m en e rm el f en e l e d a d d e l a e l i ci el de o d l t d s d d d f t e l e o i s a t a d o co er l o d p e e c d o O t a le o c a f l a il ie c ú c a m ul n e up e i n r ú e u N C C y e H S S E s D S A G N
Confirme historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período Hay aceite en el agua de enfriamiento del radiador El gas del escape es blanco Cuando se arranca al principio la máquina, salen gotas de agua del silenciador Deje abierta la tapa del radiador. Cuando la máquina se hace funcionar en vacío, aparece un número anormal de burbujas o el agua salta hacia atrás. El hueco del respiradero de la bomba de agua está obstruido con barro Cuando se limpia el hueco del respiradero de la bomba de agua, sale agua. El nivel del aceite baja en la transmisión TOROFLOW o en la caja del abatidor. El nivel del aceite baja en el tanque hidráulico El aceite de la máquina huele a combustible diesel El combustible se añade más frecuentemente
2 A 1 6 1 6
La prueba de apretamiento contra la presión del enfriador del aceite muestra que hay escape La prueba de apretamiento contra la presión de la culata del cilindro muestra que hay escape a l l a f a l e d n ó i c a z i l a c o L
Cuando se mide la presión de compresión, se encuentra que está baja Remueva la bomba de agua e inspeccione directamente. Inspeccione el sello trasero directamente Cuando se remueve el equipo auxiliar de la bomba, se encuentra que el sello está dañado Remueva el soporte de la boquilla e inspeccione directamente Remueva la bomba de inyección e inspeccione directamente Hay contacto inapropiado de la válvula de la silla del termostato Remueva el cárter de aceite e inspeccione directamente La prueba de apretamiento contra la presión del enfriador auxiliar muestra que hay escape
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Pregun tas Acción a tomar y los puntos a chequear : Causas más probables ( juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por unlargo período) : Puntos para confirmar la causa
12-132
e e c c a a l l p p m m e e e e R R
e c a l p m e e R
e e e e e e c c c c c c a a a a l a l a l l l l e e p e p p r r r p p p m a m a m a m m m e p e p e p e e e e e e e e e e e e R R R R R R R R R
2 0 7 1 D 6
LOCALIZACION DE FALLAS
S-14
S-14 La temperatura del agua sube mucho (hay recalentamiento) Causas generales de por qué la temperatura sube mucho • Falta de aire de enfriamiento (deformación, daño del ventilador) • Caída de la eficiencia de la disipación del calor • Sistema de la circulación de enfriamiento defectuoso • Elevación de la temperatura del tren de potencia Realice la localización de la falla para el chasís
Causas
. . a s n d a - 1) a d a ar c r s ió s ta o A a ñ rm t 4 7 5 e s g d a p o r d e d (D ta s o o or ul a h o r ti d s o c e u o s ti l ad c e v o t n la sh on c t u d a e . d e c o l c fe c l v e o fe t a ap e) d e a u e d e d e ad r d e d u r ,h e i te la s e s c b r u a t e le a a ñ o . o n a , a p o , s e l a g c i e ,p o o , d a e ta ad l a c r o l ad s ñ ti d i d e a i e f a d o u u id t ru ( n o d su s liz r ui tu a q d a ra d i lin en . t c o c a d a s t r b s s o tu r in d e b s fe m p dr a t u el e l v a ñ a ob r o u o r a n t o r s e e o d e , e c i lin er e d d d r d o c t e ie o it n o el p u b a u a d o ia fe m p am i l ad c e s ió n d r o d t e m lo q m o ia d e e i t a e li r a a g d r a d t fr en e pr ci or el l b b d e l r a el a t o d e en e l v r d d e el e lf n d n e la d d ió e d e e d s t or e d o b a a d l e o o id a d e a ri ad u la a t a o O a c ta or r t c m d v l l v e t om le ú r e gu or n f ál u ni le ri o B A N T e M A C E V C A E G M
2 A 1 6 1 6
s a t n u g e r P
Confirme historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período Recalentadosúbitamente Condición del recalentamiento Siempre tiende a recalentarse Se eleva rápidamente No baja del rango rojo El sensor del nivel de agua del radiador se enciende La correa del ventilador relincha bajo carga súbita Aceite blanco nublado está flotando en el agua de enfriamiento. El agua de enfriamiento fluye de la manguera de enfriamiento. Excesivas burbujas de aire dentro del radiador, el agua salta hacia atrás. El nivel de aceite de la máquina ha subido, el aceite tiene color blanco nublado
s i s a h c l e a r a p a l l a f a l e d n ó i c a z i l a c o l a l e c i l a e R
r a e u q Envoltura del radiador, la guarda inferior de adentro están obstruidas con suciedad o barro e h c Cuando el bulbo de luz se sostiene detrás del radiador, no pasa ninguna luz a través de él a s o El agua escapa por motivo de las grietas en la manguera o por chavetas flojas. t n u Se encuentra que la tensión de la correa es floja P
La temperatura del aceite del tren de potencia entra en el rango rojo antes de la temperatura del agua de la máquina
a l l a f a l e d n ó i c a z i l a c o L
La diferencia de temperatura entre los tanques superior e inferior del radiador es excesiva La diferencia de temperatura entre los tanques superior e inferior del radiador es muy pequeña Cuando se inspecciona el radiador a través de la lumbrera del llenador de agua, se encuentra que el núcleo está obstruido Cuando se realiza una prueba de función en el termostato, no se abre a la temperatura de manivelación Cuando se mide la temperatura del agua, se encuentra que es normal Cuando el enfriador de aceite se inspecciona directamente, se encuentra que está obstruido
Cuando se hace la medición con el probador de la tapa del radiador, se encuentra que la presión de posicionamiento es baja Cuando se mide la presión de compresión, se encuentra que es baja Remueva el cárter del aceite e inspeccione directamente La prueba de apretamiento contra la presión de la culata del cilindro muestra que hay escape
2 0 7 1 D 6
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Pregun- Acción a tomar tas y los puntos a chequear : Causas más probables (juz gando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado porun largo período) : Puntos para confirmar la causa
s i s a h c l e a r a p a l l a f a l e d n ó i c a z i l a c o l a l e c i l a e R e e e e e e e c c c e c c c c a e e l a l a n a l a l a l a l l p r r p p o e p p p p r i a a a m p p m m i m m m m c p e e e e e e e e e e e e d e e e e e R R R R R A R R R R R
s i s a h c l e a r a p a l l a f a l e d n ó i c a z i l a c o l a l e c i l a e R e c a l p m e e R
12-133
LOCALIZACION DE FALLAS
S-15
S-15 Se produce ruido anormal Evalue si el ruido es interno o externo Causas generales de por qué se produce un ruido anormal • Anormalidad debido a partes defectuosas • Ruido de combustión anormal • Aire succionado en el sistema de toma
Causas
) r .) o n) tc d o d o dr ió rr a a) ti la l a n ,e il in s ic a iv n u c í l c p o a g e s l v e á l v l an d e d e o lo x c e v a a b e d la lb e a t ra o ém ón rr e a d e d e aj ul fu e r e t ad i n c i s d a a , c o r e c a a la r io a rr a l er y e c l a c l ib l an n gr r y is o d e o s g a ia a v d c a a g a m ( in d e i ón ,p e e d o o di s or rr a d e r en a a e a l r c i d a o e a , ( c r s c a vu n r g le r e g a dr r f u id s a tu o r en p a r v ál tr e c a t a b m p e a i lin n te s tr u o e c r fe s e o ( el r b o o r ( c o e t e l c o , i t f e d d d l in d d o ob fe c d e in t l a ñ a o l tu ia d e oj rr o rr a r ad i ón d e ón d o , d e d a ia d r e e l e n c ía s , c fo g a ar c c i ón ci a d o u la op n t l s i er la ón , r a a g y e c c e c o rm pi a á l v pr e e d e t u b iv e e y f t o , v a r is ad te in ny in d e r o la in ai tr o la an e l p r g t an d e ei d e or n ap d e s o d e d en d e m d c a l la d a d i a e e o e d e o o f a i b a b ila te m o c p ct p l n i l rb u j e o qu m om e n t ju s s te e t r s c a e fe s c a r b o o i A Tu B B B B V A S R E D E A
s a t n u g e r P
r a e u q e h c a s o t n u P
Confirme historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período Ocurrió gradualmente Condición del ruido anormal Ocurrió súbitamente Se ha usado combustible no especificado El aceite de la máquina debe añadirse más frecuentemente Azul bajo carga liviana Color del gas de escape Negro
2 A 1 6 1 6
Se encuentran partículas de metal en el f iltro de aceite El paso de gases es excesivo Se oye ruido de interferencia alrededor del turbocargador La aceleración del motor es pobre y la combustión es irregular Cuando se toca el múltiple del escape inmediatamente después de arrancar la máquina, la temperatura de algunos cilindros es baja El sello en la bomba de inyección se ha salido El ruido anormal es alto cuando se acelera la máquina Se oye sonido de metal alrededor de la culata del cilindro. Escape de aire entre el turbocargador y la culata del cilindro Se oye ruido de vibración alrededor del silenciador Cuando se mide la presión de compresión, se encuentra que es baja Cuando se gira el turbocargador manualmente, se encuentra que está pesado Remuevalacubiertadelengranajee inspeccionedirectamente(cubiertasuperiordela chumaceradelaruedavolante)
a l l a f a l e d n ó i c a z i l a c o L
Algunos cilindros no cambian la velocidad de la máquina cuando se opera con menos cilindros Cuando se empuja la cremallera de control, se encuentra que está pesada o no retorna La prueba de la bomba de inyección muestra que la cantidad de inyección es incorrecta El ventilador está deformado o la correa está floja Cuando se chequea directamente la separación libre de la válvula, se encuentra que está fuera del valor normal Remueva la cubierta de la culata del cilindro e inspeccione directamente. Cuando se remueve el silenciador, desaparece el ruido anormal. Chequee un escape de la tubería del compresor de aire Remueva el cárter del aceite e inspeccione
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Pregun- Acción a tomar tas y los puntos a chequear : Causas más probables (juzgando a part ir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por unlargo período) : Puntos para confirmar la causa
12-134
e e e e e e e e e c c c c c c c c c a a l a l a l a a a l a l a l l l l e e e p p p p p p r e r r p p p e t m a a m m m m m m m m t a s e p p e e e e e e e e s u p u e e e e e e e e e e e j e j R R R R R A R A R R R R R R
2 0 7 1 D 6
LOCALIZACION DE FALLAS
S-16
S-16 La Vibración es excesiva Si hay ruido anormal junto con vibración, realice la localización de la falla para “Se Produce un ruido anormal” Causas generales de por qué la vibración es excesiva • Partes defectuosas (desgaste anormal, fractura) • Alineamiento inapropiado • Combustión anormal
Causas
o . d o) ci a o to c a d r ra n s a r r te a t a a g a d o r) p o ) . l o tc b o u d o e d o ti g a t i d j e n ,e é m a or ab r en n a n cí i va , rr ( t a g a , am i a el g r a a l a c e s o s n c y en e lb e x , a j n o d o l o t e in e a d ió s s ta r f p o qu n d n c e c c t u o d a t o e á r e la n y c i g a a d o m o o l d m e l t ,p a a (i e fe s tr u d e s a a al d o a s t d el á r b r el o d l v ul tu o s n d ob t c i p s t a s g j e el n ia d (v á f ec c i ó i ón e a in g a d e t a o d o op la de b r c c pr e s r te on n t r n t pr l vu ió n vi y e e te a d p o m e i e in a v á e c c d e in e d m la y r e o ji n l ev s o s d ta e a s o d e e in d o d , c d e d e l o r o lin c e a a d l a i l a la e ía ni r te l a t r o em b gu u i e uj u or a a e i st o m e o q B B G T P M R S B R B
Confirme historia de reparaciones recientes Operado por un largo período Aumentó súbitamente Aumentó gradualmente Se ha usado combustible no especificado Se encuentran partículas de metal en el filtro de aceite Se encuentran partículas de metal cuando se drena el aceite r a La presión del aceite es baja en mínima velocidad de marcha en vacío e u q La vibración ocurre a una velocidad en el rango medio e h c La vibración sigue a la velocidad del motor a s o El gas de escape es negro t n u El sello en la bomba de inyección se ha salido P s Grado de uso a t n u g Condición de la vibración e r P
2 A 1 6 1 6
Remueva el cárter del aceite e inspeccione directamente Remueva la cubierta lateral e inspeccione directamente a l l Chequee directamente para chequear piloto de soporte desgastado, juego a f a Inspeccione directamente para tornillos de montaje del motor flojos, amorti l e guador roto. d n ó Chequee adentro del árbol de salida i c a Cuando se miden el desgaste radial, el desgaste de la cara, se encuentra que z i l a están fuera de la norma c o L Remueva la cubierta frontal e inspeccione directamente Remueva la cubierta de la culata e inspeccione directamente La prueba de la bomba de inyección muestra que la cantidad de inyección es incorrecta
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las PregunAcción a tomar tas y los puntos a chequear : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por unlargo período) : Puntos para confirmar la causa
e e e e e e e e c c c c c c c c a a a l a l a l a l a l l l a l p p p p p r e r e p p p e m m m m m m m a a m t e e e e e p p e s e u e e e e e e e e e e j e R R R R R R R R A R R
2 0 7 1 D 6
12-135
PRUEBA Y AJUSTE
LISTA DE HERRAMIENTAS
LISTA DE HERRAMIENTAS N° Elemento de inspección y medición 1 Velocidad del motor 2 Batería S.G. 3
Temperaturade congelamiento del agua de enfriamiento
Herramienta para encontrar falla Multi-tacómetro Batería, probador de refrigerante
Temperatura del agua, del 4 aceite, temperatura de la Medidor de temperatutoma de aire ra digital 5 Temperatura del exhosto
N°de parte
Observaciones
digital, del tipo de sensor 799-203-8001 Lectura de presión de 60 a 19.999 rpm 1,100 - 1,300 795-500-1001 -5 - 50°C 790-101-1500
-99.9 - 1,299°C
0 - 2 MPa{0 - 20 kg/cm 2}
6 Presión del aceite de lubricación
0 - 50 MPa{0 - 500 kg/cm 2} 7 Presión del combustible Juego de medidor de 799-203-2002 Presión de la toma, pre- presión 0 - 133.3 kPa{0 - 1,000 kg/cm 2} 8 sión del exhosto 0 - 4.9 kPa{0 - 500 kg/cm 2} 9 Presión de paso de gases -1 - 0 kPa{-100 - 0 kg/cm 2}
10 Resistencia de la toma de aire Juego de manómetros
795-502-1205
0 - 6.9 MPa{0 - 70 kg/cm 2}
12 Presión de paso de gases Chequeador del paso de gas 799-201-1504
0 - 4.9 kPa{0 - 500 mmH 2O}
11 Presión de compresión
13 Chequeador del paso de gases Medidor palpador 14 Color gas de escape
795-125-1340
Suciedad de 0 a 70% con color normal. (Para convertir a Escala Bosch: Suciedad en % x 1/10 = Escala Bosch) 799-201-6000 Provisto con muestras normales de contenido de agua de 0.1% y 0.2%
Probador de calidad del agua
Juego para hacer girar
12-136 y
0 - 30 MPa{0 - 300 kg/cm 2}
799-202-7001 pH, concentración del ión nitrito
19 Desempeño de la válvula de presión Probador de la tapa del 799-202-9001 20 Escape en el sistema del radiador agua de enfriamiento Anemómetro (medidor 799-202-2001 21 Bloqueo del radiador de la velocidad del aire) (velocidad del viento) 22 Giro del motor
0.4, 1.0mm
Chequeador portátil de 799-201-9000 humo
de agua y Chequeador del aceite 15 Contenido combustible en el aceite del motor Presión de inyección del 16 combustible Disponible Probador de la boquilla comercialmente de inyección de com17 Boquilla bustible del tipo de rociador 18 Calidad del refrigerante
2 A 1 6 1 6
0 - 0.2 MPa{0 - 2 kg/cm 2} 1 a 40m/s
799-610-1000 DC24V con motor de arranque
Dispositivo para eliminación 6162-23-4820 Para Motor serie 170
2 0 7 1 D 6
2 0 7 1 D 6
PRUEBA Y AJUSTE
DATOS PARA PRUEBA Y AJUSTE
DATOS PARA PRUEBA Y AJUSTE Modelo del motor
S6D170-2
Modelo de máquina aplicable Clasific a ción
Elemento
D275A - 2
Condición, etc
Unidad
Normal
Máxima velocidad de marcha en vacío
rp m
2.000 ± 40
2.000 ± 40
Mínimavelocidaddemarchaenvacío
rp m
630 ± 30
630 ± 30
0°C de -20°C arranque necesaria (con ayuda para el arranque)
rp m
mín. 130
rp m
mín. 130
o ñ Velocidad e p m e s e Velocidad D
del motor
Tolerancia
Normal
Tolerancia
En todas las velocidades Kpa(mmH2O) Máx. 3(300) 7.5{762} Para el rendimiento clasificado Kpa(mmHg) Mín.126.7(950) 111.3{850} Kpa(mmHg) Mín.106.7(800) 96.0{720} Presión de escape Al rendimiento clasificado (presión de entrada a la turbina) Temperatura del A toda velocidad (temperatu°C Máx. 650 700 exhosto (temperatu- ra del aire de toma: 20°C) ra de la entrada a la turbina) Resistencia de admisión Presión de admisión
e p a c s e y n ó i s i m d a e d Color del gas de a escape m e t s Espacio libre de i S
Aceleración rápida (En vacío en baja a vacío en alta) Escala Bosch Para el rendimiento clasificado Escala Bosch Para vacío en alta Escala Bosch la Válvula de admisión mm válvula (cuando el momm tor está caliente o frío) Válvula de escape
r o Presión de compre t o (SAE30 o m sión l SAE15w-40 aceite) e d o p r e Presión de paso u C
Temperatura del aceite: 40ºC a 60°C (velocidad del motor)
Mpa {kg/cm 2 }
Máx.6.0 Máx.1.5 Máx.1.0 0.4
Relación de consu- Para el rendimiento continuo clasificado (Relación de consumo de combustible) mo de aceite
ePresión de inyección e l b d i t a sdel combustible u m e bDistribución de la in t s m i S o cyección de combustible
2 A 1 6 1 6
1.0 Mín.2.9 {Mín.30}
Temperatura del agua para el rendimiento clasificado. Kpa(mmH2O) Máx.3.9(400) Mínimo” 70°C Para el rendimiento clasificado 392 - 539 SAE30 o Kpa{kg/cm 2 } (4.0 - 5.5) 2 SAE15w-40 aceite n Kpa{kg/cm } 343-490 ó Presión del aceite i SAE 10W aceite c (3.5 - 5.0) a (Temperatura del Para mínima velocidad de marcha en vacío c i r aceite: Mínimo 80°C SAE30 o b Kpa{kg/cm 2 } Mín.118{1.2} u l SAE15w-40 aceite Kpa{kg/cm 2 } Mín.98{1.0} e SAE 10W aceite d a del Todas las velocidades (para el m Temperatura e °C 80 - 100 t aceite aceite en el cárter de aceite) s i S
8.0 2.5 2.0
21 (21) 7.9 {800} 206{2.1} 176{1.8} 69{0.7} 69{0.7} 120
%
Máx.0.5
1.0
Probador de la boquilla
MPa{kg/cm 2}
26.5 - 27.3 (270 - 278)
18.8 {274}
B.T.O.C
grados
20 ± 0.5{std} 20 ± 0.5{std} 20 ± 0.5{cold} 20 ± 0.5{cold}
Válvula de presión Presión de abertura (presión kPa{kg/cm 2 } diferencial)
odel radiador e t d n i a eVelocidad del m m aventilador e i t r s f i S n eTensión de la correa
Para la velocidad clasificada rp m 1.200±40 1.200±40 del motor Se deflecta cuando se empuja Auto tensión mm con una fuerza de 58,8 N (6 kg.) del ventilador ( ) Los valores que se dan en los Datos para la Prueba y el Ajuste NO son para el ajuste del rendimiento. No use esos valores como una guía para cambiar el posicionamiento de la bomba de inyección de combustible. Velocidad de giro del motor: 210-250 rpm.
12-138 y
2 0 7 1 D 6
PRUEBA Y AJUSTE
DATOS PARA PRUEBA Y AJUSTE
S6D170-2 D375A - 3
PC1000-1
WA600-3
Normal
Tolerancia
Normal
Tolerancia
2.000 ± 40
2.000 ± 40
1.850 ± 50
1.850 ± 50
750 ± 50
750 ± 30
730 ± 50
730 ± 50
2 0 7 1 D 6
Tolerancia
675 ± 725
mín. 130
mín. 130
mín. 100
mín. 100
mín. 100 Máx.2.90(300) Mín.120(900) Mín.110(800)
7.50{762} 110{850} 100{720}
700
Máx. 650
700
Máx. 650
700
Máx.6.0 Máx.1.5 Máx.1.0 0.4
8.0 2.5 2.0
Máx.6.0 Máx.1.5 Máx.1.0 0.4
8.0 2.5 2.0
Máx.4.5 Máx.1.0 Máx.0.5 0.4
5.5 2.0 1.5
1.0
1.0
Mín.2.9 {Mín.30}
21 (21)
Mín.2.9 {Mín.30}
21 (21)
Mín.2.9 (Mín.30) (210-250)
21 (21) (210 - 250)
Máx.3.9(400)
7.9 {800}
Máx.3.9(400)
7.9 {800}
Máx.3.9(400)
7.9 {800}
392 - 539 (4.0 - 5.5) 343-490 (3.5 - 5.0)
206{2.1} 176{1.8}
392 - 539 (4.0 - 5.5) 343-490 (3.5 - 5.0)
206{2.1} 176{1.8}
390-540 (4.0 - 5.5) 343-490 (3.5 - 5.0)
210{2.1} 180{1.8}
Mín.118{1.2} Mín.98{1.0}
69{0.7} 69{0.7}
Mín.118{1.2} Mín.98{1.0}
69{0.7} 69{0.7}
Mín.120{1.2} Mín.100{1.0}
70{0.7} 70{0.7}
80 - 100
120
80 - 110
120
80 - 110
120
Máx.0.5
1.0
Máx.0.5
1.0
Máx.0.2
0.5
26.5 - 27.3 (270 - 278)
18.8 {274}
26.5 - 27.3 (270 - 278)
18.8 {274}
26.5 - 27.3 (270 - 278)
23.3 {238}
22 ± 0.5
22 ± 0.5
22 ± 0.5
22 ± 0.5
28.5 - 29.5
1.124 ± 35
1.124 ± 35
976 ± 30
976 ± 30
1.120 - 1.190
Auto tensión ( )
Tolerancia
675 ± 725
Máx. 650
1.0
Normal
2.200 ± 2.300 2.200 ± 2.300
mín. 130
Máx. 3(300) 7.5{762} Máx. 3(300) 7.5{762} Mín.153.3(1,150) 133.3{1,000} Mín.140(1,150) 126.7{950} Mín.173.3(1,300) 153.3{1,150} Mín.133.3(1,000) 120{900}
2 A 1 6 1 6
Normal
1.120 - 1.190
Auto tensión ( )
12-139 y
PRUEBA Y AJUSTE
DATOS PARA PRUEBA Y AJUSTE
Modelo del motor
S6D170-2
Modelo de máquina aplicable Clasific a ción
Elemento
o ñ Velocidad e p m e s e Velocidad D
del motor
Condición, etc
WA700-1,WA700-3 Unidad
Normal
Velocidad en vacío en alta
rp m
2.270 ± 30
2.270 ± 30
2.450 ± 50
2.450 ± 50
Velocidad en vacío en baja
rp m
725 ± 25
725 ± 25
675 ± 25
675 ± 25
rp m
mín. 130
mín. 130
rp m
mín. 100
mín. 100
0°C de -20°C arranque necesaria (con ayuda para el arranque)
Tolerancia
HD465-5(hasta 4625) Normal
Tolerancia
En todas las velocidades Kpa(mmH2O) Máx. 3(300) 7.5{762} Máx. 3(300) 7.5{762} Para el rendimiento clasificado Kpa(mmHg) Mín.120{900} 96{720} Mín.126.7(950) 113.3{850} Kpa(mmHg) Mín.113.3{850} 100{750} Mín.126.7(950) 113.3{850} Presión de escape Al rendimiento clasificado (presión de entrada a la turbina) Temperatura del es- A toda velocidad (temperatu°C Máx. 650 700 Máx. 650 700 cape (temperatura ra del aire de toma: 20°C) de la entrada a la turbina) Resistencia de admisión Presión de admisión
e p a c s e y n ó i s i m d a e d Color del gas de a ecape m e t s Espacio libre de la i S
Aceleración rápida (En vacío en baja a vacío en alta) Escala Bosch Para el rendimiento clasificado Escala Bosch Para vacío en alta Escala Bosch mm Válvula de admisión
válvula (cuando el motor está caliente o frío) Válvula de escape
r o Presión de compre t o (SAE30 o m sión l SAE15w-40 aceite) e d o p r e Presión de soplado u C
Temperatura del aceite: 40ºC a 60°C (velocidad del motor)
Máx.4.5 Máx.1.0 Máx.0.5 0.4
mm
1.0
Mpa {kg/cm 2 }
Mín.2.9 {Mín.30}
Temperatura del agua para el rendimiento clasificado. Kpa(mmH2O) Máx.3.9(400) Mínimo” 70°C Para el rendimiento clasificado 392 - 539 SAE30 o Kpa{kg/cm2 } (4.0 - 5.5) 2} SAE15w-40 aceite n Kpa{kg/cm 343-490 ó i Presión del aceite SAE 10W aceite c (3.5 - 5.0) a (Temperatura del Paramínimavelocidaddemarchaen vacío c i r SAE30 o b aceite: Mínimo 80°C) Kpa{kg/cm2 } Mín.118{1.2} u l SAE15w-40 aceite Kpa{kg/cm2 } Mín.98{1.0} e SAE 10W aceite d a m Temperatura del Todas las velocidades (para el e °C 80 - 100 t aceite en el cárter de aceite) s aceite i S
Relación de consu- Para el rendimiento continuo clasificado (Relación de consumo de combustible) mo de aceite
ePresión de inyección e l d b i del combustible t a s u m e bDistribición de la in t s m i S o cyección de combustible
Probador de la boquilla
B.T.D.C
del ventilador
Para la velocidad clasificada del motor Se deflecta cuando se empuja con una fuerza de 58,8 N (6 kg.)
Máx.4.5 Máx.1.5 Máx.1.0 0.4 1.0
21 (21) 7.9 {800}
Mín.2.76 {Mín.28}
y
1.96 (20)
206{2.1} 176{1.8}
392 - 539 (4.0 - 5.5) 343-490 (3.5 - 5.0)
206{2.1} 176{1.8}
69{0.7} 69{0.7}
Mín.118{1.2} Mín.98{1.0}
69{0.7} 69{0.7}
120
80 - 100
120
Máx.0.5
1.0
Máx.0.5
1.0
MPa{kg/cm 2}
29.9 - 30.7 (305 - 313)
24.2 {247.2}
29.9 - 30.7 (305 - 313)
24.2 {247.2}
grados
22 ± 0.5
22 ± 0.5
22 ± 0.5
22 ± 0.5
68.6 ± 14.7 (0.7 ± 0.15)
68.6 ± 14.7 (0.7 ± 0.15)
1.104 ± 33
1.104 ± 33
1.250 ± 30
1.250 ± 30
rp m
2 A 1 6 1 6
Máx.3.9(400) 7.9 {800}
mm
Los valores que se dan en los Datos para la Prueba y el Ajuste NO son para el ajuste del rendimiento. No use esos valores como una guía para cambiar el posicionamiento de la bomba de inyección de combustible. Velocidad de giro del motor: 210-250 rpm.
12-140
5.5 2.5 2.0
%
Válvula de presión Presión de abertura (presión kPa{kg/cm 2 } diferencial)
odel radiador e t d n e a i Velocidad del m m aventilador e i t r s f i S n eTensión de la correa
5.5 2.0 1.5
2 0 7 1 D 6
PRUEBA Y AJUSTE
DATOS PARA PRUEBA Y AJUSTE
SAA6D170-2 HD465(4626 y superior)
2 A 1 6 1 6
Normal
Tolerancia
Normal
Tolerancia
2,350 - 2,450
2,350 - 2,450
1.960 - 2.040
1.960 - 2.040
750 - 780
750 - 780
705 - 755
705 - 755
mín. 130
mín. 130
mín. 100
mín. 110
Máx. 2.90(300) Mín.130(950) Mín.130(950)
7.5{762} 110{850} 110{850}
Máx. 2.90(300) Mín.120(900) Mín.120(900)
7.5{762} 100{720} 100{720}
Máx. 670
700
Máx. 650
700
Máx.4.5 Máx.1.5 Máx.1.0 0.4
6.0 2.5 2.0
Máx.4.5 Máx.1.5 Máx.1.0 0.4
5.5 2.5 2.0
1.0 Mín.2.9 {Mín.30} (210 - 250)
21 (21) (210 - 250)
Mín.2.9 {Mín.30} (210 - 250)
21 (21) (210 - 250)
Máx.3.9(400)
7.9 {800}
Máx.3.9(400)
7.9 {800}
390 - 540 (4.0 - 5.5) 340-490 (3.5 - 5.0)
210{2.1} 180{1.8}
390 - 540 (4.0 - 5.5) 340-490 (3.5 - 5.0)
280{2.8} 250{2.5}
Mín.120{1.2} Mín.100{1.0}
70{0.7} 70{0.7}
Mín.120{1.2} Mín.100{1.0}
70{0.7} 70{0.7}
80 - 100
120
80 - 110
120
Máx.0.2
0.5
Máx.0.2
0.5
29.9 - 30.7 (305 - 313)
27.3 {278}
26.5 - 27.3 (270 - 278)
21.5 {219}
1.160 - 1.240
Normal
Tolerancia
Normal
Tolerancia
1.0
21.5 - 22.5
2 0 7 1 D 6
PC1000-1
15.5 - 16.5
1.160 - 1.240
1.050 - 1.110
1.050 - 1.110
12-141 y
2 0 7 1 D 6
EL MOTOR
13 DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
Lista de herramientas especiales.............................13-2 Desensamble........................................................13-3 Lavado................................................................ 13-21 Lavado del bloque de cilindro............................... 13-21 Lavado del cigüeñal............................................. 13-21 Medición de partes.............................................. 13-22 Ensamble............................................................. 13-28
2 0 7 1 D 6
13-1 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
LISTA DE HERRAMIENTAS ESPECIALES
LISTA DE HERRAMIENTAS ESPECIALES Las herramientas que tienen el No. de parte 79 Tno pueden suministrarse (son elementos a fabricar localmente). Herramientas Nuevas/Remodeladas: N : Son herramientas con nuevos números de parte, desarrolladas nuevamente para este modelo. R: Herramientas con números de parte de mejoradas, remodeladas de elementos ya disponibles para otros modelos. |
Cuadro en blanco: Son herramientas ya disponibles para otros modelos, usadas sin ninguna modificación. Las herramientas marcadas en la columna Esquema son herramientas introducidas en esquemas especiales (Ver ESQUEMAS DE HERRAMIENTAS ESPECIALES). Operación
Símbolo
A
L
M
N O
13-2 x
Parte N°
Nombre de la parte
1 790-501-2001 Plataforma para reparación 2 790-901-1170 Soporte B 790-476-1140 Herramientaparaelevación C 795-601-1110 Herramienta de empuje D 795-102-2102 Empujador de resorte E 795-100-1181 Removedor del temporizador F 795-100-1191 Herramienta para el anillo del pistón G 795-102-1300 Extractor de camisa 795-250-1210 Insertador de camisa I 795-225-1700 Soporte del pistón J K 790-331-2001 Malacate (grúa) 1 795-902-1110 Herramienta de empuje 01050-32050 Tornillo 2 0150-32250 Tornillo (para el HD465) 1 795-902-1420 Manguito 795-902-1450 Tornillo 2 795-902-1460 Tornillo (para el HD465) 1582-01016 Tuerca 3 01582-02218 Tuerca (para el HD465) 1 795-902-1430 Herramienta de empuje 2 01050-32235 Tornillo 1 795-902-1410 Manguito 2 01050-32240 Tornillo P 795-901-1120 Medidor de desgaste
d a d i t n a C
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 2 2 2 2 1 3 1 3 1
a
a d a v l e e d u o m e N R
a m e u q s E
Naturaleza del trabajo, observaciones Reduccióndemanodeobracuando se hace la revisión general del motor
Para el conjunto de la bomba de inyeccion
Para el múltiple del agua Para el resorte de la válvula 2 A 1 6 1 6
Ajuste Para ajuste del ángulo
Para el sello trasero
Para el manguito del sello trasero
Para el sello delantero Para el manguito del sello delantero
2 0 7 1 D Para la ranura del anillo del pistón 6
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE
DESENSAMBLE • Preparación del trabajo 1. Lavado • Antes de desensamblar el motor, verifique todas las partes para encontrar grietas que indican daño, y luego limpie todo el motor cuidadosamente con vapor de tal manera que el trabajo de desensamble pueda realizarse rapidamente
1) Antes de lavar, remueva el conjunto motor de arranque (1), el conjunto alternador (2) y el cableado eléctrico. 2) Cubra las aberturas del motor con cinta 3) Con una máquina de lavado, limpie el motor
2 A 1 6 1 6
2. Colocación de la plataforma para el motor • Prepare una plataforma estable para el motor que evitará que el motor caiga, y luego coloque el con junto motor en la plataforma y asegúrelo en posición. 3. Aceite del motor Drene el aceite del motor Cantidad de aceite del motor: Aproximada mente 41 litros.
2 0 7 1 D 6
4. Conjunto bomba de agua 1) Remueva el tubo de agua (1) 2) Remueva la platina y luego remueva el tubo de agua (2) 3) Remueva el conjunto bomba de agua (3). Después de remover la bomba de agua, remueva el árbol de transmisión.
13-3 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
5. Tubo de drenaje del tuboalimentador Desconecte el tubo de drenaje (1)
DESENSAMBLE
Turbocargador simple
Turbocargador gemelo
2 A 1 6 1 6
6. Enfriador del aceite 1) Remueva el tubo de agua (1) 2) Remueva el enfriador del aceite (2)
7. Colocación del motor en la plataforma 1) Instale la el soporte A2 para la plataforma de reparación del motor A1 usando las roscas para el enfriador del aceite. 2) Levante el conjunto motor (1) y colóquelo en la plataforma A1 de reparación del motor. Apriete los tornillos en la plataforma de reparación del motor seguramente.
13-4 x
2 0 7 1 D 6
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE
8. Filtro de aire Remueva el filtro de aire (1)
9. Conector de admisión Remueva el soporte (1) y luego remueva el conector de admisión (2) y el tubo de admisión (3)
2 A 1 6 1 6
10. Tubo compensador de elevación Remueva el tubo central (1) compensador de elevación 11. Filtro de combustible 1) Desconecte la manguera de combustible para el APS 2) Desconecte las mangueras de combustible (2), (3) y remueva los dos filtros de combustible (4)
12. Tubo del enfriador de aire de admisión, tubo de lubricación 1) Desconecte el tubo del enfriador auxiliar 2) Desconecte el tubo de lubricación del turboalimentador 2 0 7 1 D 6
13. Tubo de inyección de combustible Remueva la abrazadera, y desconecte los seis tubos de inyección de combustible (1).
13-5 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE
14. Filtro de aceite Remueva el filtro de aceite (1) y luego el soporte 15. Gollete de aceite, medidor del nivel de aceite 1) Remueva el gollete de aceite (2) 2) Remueva el medidor de nivel de aceite (3)
16. Resorte de tensión, polea de tensión. • Resorte tipo de montaje externo 1) Afloje la tuerca de seguridad(1), afloje el tornillo (2) para permitir que el resorte se expanda, y luego remueva el resorte de tensión (3). Tenga cuidado de no dejar aprisionar sus dedos en el soporte 2) Remueva el conjunto de la polea de tensión (4) y el soporte como una unidad.
2 A 1 6 1 6
3) Desensamble el conjunto de la polea de tensión como sigue: i) Remueva el anillo de retención (5) y luego remueva la cubierta (6) ii) Remueva la platina de seguridad (7) y luego remueva el soporte (8) iii) Remueva el conjunto polea (9) del eje. iv)Remueva el cojinete (10) , y luego remueva el anillo de retención (11) y saque el espaciador (12) y el cojinete (13) v) Remueva el sello de aceite (15) de la polea (14) vi)Remueva la platina (16) y luego remueva el soporte (23) vii)Remueva el sello (17), el cojinete (18), la guía interior (19), el cojinete (20) y el sello (24) del soporte (24)
2 0 7 1 D 6
13-6 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
•
DESENSAMBLE
Resorte de tipo integrado 1) Remueva los tres tornillos de montaje (1) y luego remueva el conjunto de la polea de tensión (2) 2) Desensamble el conjunto de la polea de tensión como sigue: i) Remueva el anillo retenedor (3) y luego remueva la cubierta (4) ii) Remueva la platina de seguridad(5) y la arandela (6). iii) Remueva el conjunto de la polea (7) del eje. iv) Remueva el cojinete (9) de la polea (8) v) Remueva el anillo retenedor (10), remueva el espaciador (11), el cojinete (12), y el sello de aceite (13). vi) Remueva el eje (14) del soporte (15) vii) Remueva la platina (16) y luego remueva el soporte (15) y el resorte (17) viii)Remueva el sello (18), el cojinete (19), la guía interior (20), el cojinete (21) y el sello del soporte(15) ix) Remueva el eje (23) del soporte (24)
2 A 1 6 1 6
17. Resistor de corrosión 1) Desconecte las mangueras (1) y (2) 2) Usando la llave para el filtro, remueva el resistor de corrosión (3)
2 0 7 1 D 6
13-7 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE
18. Carcaza del termostato 1) Remueva la carcaza del termostato (1)
2) Desensamble el conjunto de la carcaza del termostato como sigue: i) Remueva el gancho(2) ii) Remueva el tubo (3) iii) Remueva el tubo de salida (4) iv) Remueva la cubierta (5) v) Remueva el termostato (6) vi) Remueva el sello del termostato (7) de la carcaza del termostato (8)
2 A 1 6 1 6
19. Conjunto turboalimentador, múltiple de escape 1) Remueva el tubo de entrada de lubricación del turboalimentador (1) 2) Levante el conjunto turboalimentador y múltiple de escape (2) y luego remueva los tornillos de montaje. 3) Remueva el conjunto turboalimentador y múltiple de escape.
20. Conjunto del Enfriador de aire de admisión, múl tiple de admisión. 1) Levante el conjunto del enfriador de aire de admisión y el múltiple de admisión (1), y remueva los tornillos de montaje. 2) Remueva el conjunto del enfriador de aire de admisión y múltiple de admisión.
13-8 x
2 0 7 1 D 6
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE
3) Desensamble el conjunto del enfriador de aire de admisión y múltiple de admisión como sigue: i) Remueva la junta (2) y el conector (3) ii) Remueva la cubierta (4) iii) Remueva el conjunto del núcleo (5) del múltiple de admisión (6)
2 A 1 6 1 6
21. Conjunto bomba de inyección de combustible • Con governor mecánico 1) Remueva el tubo de lubricación entre la bomba de inyección y el bloque del cilindro. 2) Atornille la herramienta de elevación B en la rosca de la válvula de descarga, e ice el conjunto. 3) Remueva la cubierta de acoplamiento (1) 4) Desconecte la manguera de entrada de combustible (2) y la manguera de retorno (3) 5) Remueva el tubo de entrada de lubricación (4) y el tubo de salida (5). 6) Afloje el tornillo de montaje (6) para el acoplamiento del árbol de transmisión.
2 0 7 1 D 6
13-9 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
• Con governor electrónico 1) Remueva la cubierta del acoplamiento (1) 2) Remueva el tubo de entrada de lubricación (2) y el tubo de salida (3) entre la bomba de inyección y el bloque del cilindro. 3) Remueva la manguera de retorno de combustible (4) 4) Remueva las mangueras de combustible (5), (6) y (8). 5) Remueva la bomba de cebadura (9) 6) Remueva la válvula del solenoide (10) 7) Desconecte los conectores (11) para el sensor de posición de cremallera, el solenoide del governor, y el solenoide de pre-carrera. 8) Remueva los tornillos (12) de montaje de la bomba de inyección de combustible 9) Remueva la tuerca de seguridad,(13) para el acoplamiento. 10) Remueva el conjunto de la bomba de inyección de combustible (14) Tenga cuidado de no perder la cuña del acoplamiento.
DESENSAMBLE
2 A 1 6 1 6
22. Tubo de rebose, cubierta de la culata 1) Remueva el tubo de rebose (1) 2) Remueva las conexiones (2) 3) Remueva las cubiertas de la culata (3)
Atornille los tornillos forzadores (Diámetro de la rosca = 14 mm, Paso = 1.5 mm). en los lugares marcados y remueva la cubierta de la culata. Después de remover la cubierta de la culata, remueva el sello de la boquilla de la cubierta de la culata. 2 0 7 1 D 6
13-10 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE
23. Brazo del balancín Remueva el brazo del balancín (1) Para evitar presión en la varilla de empuje cuando se esté instalando, afloje la tuerca de seguridad y gire el tornillo de ajuste (2) hacia atrás dos o tres vueltas antes de remover el conjunto del brazo del balancín.
• Desensamble el conjunto del brazo del balancín i) Remueva la tuerca de seguridad (1), y luego remueva el tornillo de ajuste (2) del brazo del balancín (3). ii) Usando la herramienta de empuje, remueva el buje (4). 2 A 1 6 1 6
24. Cruceta Remueva la cruceta (1) 25. Varilla de empuje Remueva la varilla de empuje (2)
26. Porta - inyectores de inyección Remueva los tornillos de montaje (1), luego remueva el conjunto porta - inyector de inyección (2)
2 0 7 1 D 6
13-11 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE
27. Carcaza del balancín 1) Remueva el anillo retenedor (1), y luego usando la herramienta de empuje C, remueva el múltiple de agua (2)
2) Remueva la carcaza del brazo del balancín (3)
28. Conjunto culata Usando el tornillo de ojo, 1 ( diámetro = 12 mm, paso = 1.75 mm), remueva el conjunto culata del motor (2). Peso de la Culata del motor: 40 kg. Kg
2 A 1 6 1 6
2) Desensamble la culata como sigue: i) Usando el empujador D del resorte, comprima el resorte, y luego remueva el pasador de la válvula (3) ii) Remueva el retenedor (4) iii) Remueva el resorte exterior (5), el resorte interior y el asiento inferior de la válvula.
iv) Remueva las válvulas de escape (6) y las válvulas de admisión (7).
2 0 7 1 D 6
13-12 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE
29. Polea del cigüeñal Remueva la polea del cigüeñal (2) Si se usa una llave de impacto para aflojar los tornillos, existe el peligro de daño a la rosca, de tal manera que afloje los tornillos con una herramienta manual.
30. Amortiguador de vibración 1) Remueva el espaciador (1) 2) Levante el amortiguador de vibración (2), luego atornille el tornillo forzador y remueva el amortiguador de vibración (2) Mientras aprieta el tornillo forzador, tenga cuidado de no dejar caer el amortiguador de vibración 2 A 1 6 1 6
31. Soporte frontal Levante el soporte frontal (1) 32. Cubierta Remueva la cubierta (2) 33. Muñón (si existe en el equipo) Apriete el tornillo forzador para remover el muñón (1) Cuando reemplace el sello frontal, remueva el soporte frontal
2 0 7 1 D 6
34. Auto-temporizador, conjunto engranaje de transmisión de la bomba de inyección de combustible. Después de remover la tuerca de montaje, remueva el auto-temporizador y el conjunto del engranaje de transmisión de la bomba de inyección de combustible instalando el removedor E del temporizador en el hueco de montaje. El temporizador (3) se coloca a presión con un elemento cónico de tal manera que golpee la cara del extremo del removedor E con un martillo para removerlo. 35. Accesorio de la polea de transmisión 1) Remueva el accesorio de la polea de transmisión (4)
13-13 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE
2) Remueva la polea (5) para la transmisión del alternador
36. Arbol de transmisión de la bomba de inyección de combustible, carcaza. Remueva los tornillos de montaje (1), luego remueva el árbol de transmisión de la bomba de inyección de combustible y el conjunto de la carcaza (2) 2 A 1 6 1 6
37. Seguidor de levas 1) Remueva la cubierta (1) 2) Remueva el seguidor de levas (2)
38. Cubierta de la caja de engranajes Remueva la cubierta de la caja de engranajes (1) levantándola hacia afuera. Kg
Peso de la cubierta de la caja de engranajes: 50 kg. 2 0 7 1 D 6
13-14 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE
39. Conjunto del árbol de levas Remueva el tornillo de montaje del agujero en el engranaje de levas, luego hale hacia afuera el con junto del árbol de levas (1) Cuando esté removiendo el árbol de levas, gírelo mientras lo hala hacia afuera para prevenir un daño al buje de la leva. Kg
Peso del conjunto del árbol de levas: 35 Kg.
40. Engranaje loco principal Remueva el tornillo de montaje (1), y luego remueva el engranaje loco principal (2)
2 A 1 6 1 6
41. Engranaje loco para el engranaje de la bomba de agua Remueva el tornillo de montaje (3), luego remueva el engranaje loco (4) para la bomba de agua 42. Engranaje loco para el engranaje de la bomba de aceite Remueva el tornillo de montaje (5) luego remueva el engranaje loco (6) para la bomba de aceite. 43. Volante Usando los tornillos de elevación ( diámetro de rosca = 12 mm, y paso = 1.75), levante el volante (1) Para el Peso del volante: Vea la Tabla de Pesos. Kg
Si se usa una llave de impacto para aflojar los tornillos, hay peligro de daño en la rosca, de tal manera que afloje los tornillos con una herramienta manual.
2 0 7 1 D 6
13-15 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE
44. Cubierta del sello trasero Remueva la cubierta del sello trasero (2)
45. Cárter del aceite 1) Voltee la plataforma de reparación para colocar el cárter del aceite en la parte superior. 2) Remueva el cárter del aceite (1)
2 A 1 6 1 6
46.Filtro de aceite Remueva el soporte, luego remueva el filtro de aceite (1) 47. Conjunto de la bomba de aceite 1) Remueva el tubo (2) 2) Remueva el conjunto de la bomba de aceite (3)
48. Caja de engranajes Remueva la caja de engranajes (1) Peso de la caja de engranajes: 30 kg. Kg
2 0 7 1 D 6
13-16 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE
49. Carcaza del volante Levante la carcaza volante (1), remueva los tornillos de montaje, y luego levante la carcaza del volante (1) Peso de la carcaza del volante: 95 kg. Kg
50. Boquilla de enfriamiento del pistón Remueva la boquilla de enfriamiento del pistón (1) Para evitar que se golpee el pistón, rótelo 90° para removerlo.
2 A 1 6 1 6
51. Pistón y Conjunto de la biela 1) Usando un comparador , mida el espacio libre para que sirva como guía cuando ensamble. • Verifique el número estampado en la tapa de la biela. i) El número en la tapa y el número del cilindro deben casar. ii) El número está estampado en el lado de la leva. Si no hay marca estampada, marque el número del cilindro. 2) Gire el cigüeñal de tal manera que el pistón que se va a remover esté en el centro muerto inferior. 3) Afloje el tornillo de la biela cinco-seis vueltas. Si se usa una llave de impacto para aflojar los tornillos, hay peligro de daño en la rosca, de tal modo que afloje los tornillos con una herramienta manual. 2 0 7 1 D 6
13-17 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE
4) Golpee la cabeza del tornillo de la biela con un martillo plástico, luego desensamble la tapa del cojinete de la biela y la biela. 5) Remueva el carbón de la pared de la camisa con papel de lija fino. 6) Gire el cigüeñal y alinéelo con el centro muerto superior y luego remueva la tapa del cojinete (2) de la biela. 7) Empuje el pistón y la biela desde el extremo del cárter de aceite.
8) Soporte el pistón en el extremo de la culata y remueva el conjunto pistón y el conjunto de la biela. Tenga cuidado de no dañar la superficie interior de la camisa con la esquina de la biela cuando la remueva. 9) Remueva el otro pistón y las bielas en la misma forma. Guarde en un lugar seguro y tenga cuidado de no dañar la superficie de deslizamiento del pistón y el cojinete. Ensamble la biela y la tapa de cojinete temporalmente y guárdelos junto con el cojinete para evitar errores cuando re-ensamble.
2 A 1 6 1 6
10) Desensamble el conjunto del pistón y la biela. i) Remueva el anillo retenedor (4) ii) Soporte la biela (5) con la mano, luego hale hacia afuera el pasador (6) del pistón y desensamble el pistón (7) y la biela. Si el pasador del pistón está rígido y no puede removerse, caliéntelo en agua caliente (a 100°C o [212°F], durante 5 minutos) antes de removerlo.
iii) Remueva el anillo retenedor en el lado opuesto. iv) Usando la herramienta F del anillo del pistón remueva el anillo del pistón (8). v) Remueva el expansor (9) del anillo del aceite. Guarde el pistón, la biela, el cojinete de la biela, el anillo del pistón y el pasador del pistón en juegos para cada cilindro.
13-18 x
2 0 7 1 D 6
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE
52. Cigüeñal 1) Antes de remover el cigüeñal , use el comparador para medir el juego en el extremo del cigüeñal. 2) Mida el par de torsión de arranque del cigüeñal como una guía cuando ensamble.
2 A 1 6 1 6
3) Remueva los tornillos de montaje (2) de la tapa del cojinete principal (1). 4) Inserte el tornillo en el agujero de la tapa del cojinete principal y mueva la tapa del cojinete principal de lado a lado para removerlo. Se ha instalado un cojinete de empuje en la tapa No. 6, de tal modo que después de removerlo marque la posición para su ensamble.
5) Usando una eslinga de nylon, levante el cigüeñal (3). Peso del conjunto cigüeñal: 270 kg. Kg 6) Remueva el cojinete principal superior
53. Camisa del cilindro Antes de remover la camisa del cilindro, use el comparador de caratula y para medir la prominencia de la camisa del cilindro, y úsela como una guía cuando ensamble.
2 0 7 1 D 6
13-19 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE
Usando el extractor G de camisa, hale hacia afuera la camisa del cilindro (1).
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
13-20 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
LAVADO, LAVADO DEL BLOQUE DE CILINDROS, LAVADO DEL CIGÜEÑAL
LAVADO • Cuando lave, divida las partes del motor en partes pequeñas y grandes y lave las partes pequeñas en un baño como el que se muestra a la derecha. Antes de lavar las partes desensambladas, remueva la empaquetadura y el carbón con un cepillo de alambre. Después de lavar, seque el fluido del lavado completamente con aire comprimido. (Sea particularmente cuidadoso de que no quede fluido de lavado en los huecos de los tornillos).
LAVADO DEL BLOQUE DEL CILINDRO
2 A 1 6 1 6
1) Antes de lavar el bloque del cilindro, remueva los tapones de la línea de aceite y los sistemas de enfriamiento. 2) Use una máquina para lavar tal como la que se muestra a la derecha y use la boquilla de un limpiador a chorro para lavar bien la línea de aceite y los sistemas de enfriamiento. 3) Limpie con un cepillo de alambre rígido para evitar que partículas de metal se queden en la línea de aceite. 4) Use papel de lija para pulir la superficie de contacto del anillo O(o ring) y dejarla suave en la parte inferior de la perforación para la camisa y para remover las rebabas y residuos del agujero de la camisa. 5) Seque el fluido de lavado completamente con aire comprimido. . • Sea particularmente cuidadoso de no dejar ningún fluido de limpieza en los huecos de los tornillos. 6) Presione completamente los tapones para fijarlos en la línea de aceite y los sistemas de enfriamiento. Kgm Diámetro exterior del tapón: Apretador de rosca (LT-2)
LAVADO DEL CIGÜEÑAL
2 0 7 1 D 6
• Si el motor está desensamblado, lave el cigüeñal antes de inspeccionarlo. 1) Limpie el cigüeñal con un limpiador a vapor, luego use un cepillo de alambre como el que se muestra en el diagrama a la derecha para limpiar todos los agujeros del aceite. 2) Después de lavar, seque bien el fluido de limpieza con aire comprimido. 3) Use un magneto pequeño para remover completamente todas las partículas de metal de los agu jeros del aceite.
13-21 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
MEDICION DE PARTES
MEDICION DE PARTES • Antes de re-ensamblar las partes desensambladas, verifique visualmente que no haya grietas, daño o desgaste anormal. • Si no se encuentran anormalidades durante la inspección visual, use un dispositivo de medida de precisión para medir la posición especificada con precisión. • La acción y el juicio sobre si las partes pueden usarse nuevamente deberá estar de acuerdo con la norma de mantenimiento.
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
13-22 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
MEDICION DE PARTES
MEDICION DE LA CURVATURA DEL CIGÜEÑAL 1) Soporte el centro de ambos extremos del cigüeñal con los soportes de torno, coloque el palpador del comparador de carátula perpendicularmente en contacto con el muñon en el centro y posicióne el indicador en O. 2) Gire el cigüeñal una vuelta y mida la diferencia entre la lectura máxima y la lectura mínima del comparador de carátula. No mida con los dos extremos del cigüeñal soportados en bloques V. Este método produce un error por motivo del desgaste excéntrico del muñon. MEDICION DEL DIAMETRO EXTERIOR DEL MUÑON 1) Usando el micrómetro , mida el diámetro exterior del muñon principal y del muñon del pasador en las direcciones X y Y. 2 A 1 6 1 6
Mangueta del pasador (medida en 5 lugares)
Mangueta principal (medida en 3 lugares)
2 0 7 1 D 6
MEDICION DE LA PROFUNDIDAD DE LA CONTRAPERFORACION DE LA CAMISA DEL CILINDRO 1) Coloque el comparador de carátula en el bloque del comparador , y luego coloque el indicador del comparador en O. 2) Coloque el bloque del comparador paralelo con la superficie superior del bloque del cilindro, y mida la profundidad de la contraperforación. Limpie la contraperforación y la superficie superior del bloque del cilindro antes de medir.
13-23 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
MEDICION DE PARTES
MEDICION DEL DIAMETRO INTERIOR DEL COJINETE PRINCIPAL 1) Instale la tapa principal del cojinete en el bloque del cilindro y apriete al par de torsión especificado. 2) Usando un calibrador de diámetro interior de dial o un micrómetro de interiores , mida el diámetro interior principal del cojinete. Cuando mida el diámetro interior, hágalo en las dos direcciones (X y Y).
2 A 1 6 1 6
MEDICION DE LA CURVATURA DEL ARBOL DE LEVAS 1) Soporte los dos extremos centrales del árbol de levas entre las dos puntas de un torno, coloque el palpador del comparador de carátula perpendicularmente en contacto con el muñón en le centro, y posiciónelo en O. Tenga cuidado de no soportar el árbol de levas fuertemente con las puntas del torno para evitar la flexión del árbol de levas. 2) Gire el árbol de levas una vuelta, y mida la diferencia entre la lectura máxima y la lectura mínima del comparador de carátula. No mida con ambos extremos del árbol de levas soportado en bloques V. Este método produce un error por motivo del desgaste excéntrico del muñon. MEDICION DEL DIAMETRO EXTERIOR DEL MUÑON Usando un micrómetro z, mida el diámetro exterior del muñón. 2 0 7 1 D 6
13-24 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
MEDICION DE PARTES
MEDICION DE LA ALTURA DE LA LEVA Usando un micrómetro, mida la altura H de la leva para la admisión y el escape.
2 A 1 6 1 6
MEDICION DE LA RANURA DEL ANILLO DEL PISTON • Medición de la ranura del anillo base Empuje el medidor P de desgaste del anillo del pistón un poco dentro de las ranuras del anillo superior y del segundo anillo, y mida el desgaste de la ranura del anillo. • Si el reborde del medidor de desgaste hace contacto con el pistón, reemplace el pistón. Realice esta medición en varios lugares. •
Medición de la ranura del anillo recto Ensamble un anillo nuevo en la ranura del anillo del aceite y mida el espacio libre en la parte superior e inferior con un medidor de espesores. Si el espacio libre es mayor que el límite permisible, reemplace el pistón.
Medidor del desgaste
Medidor del desgaste
Pistón
Bueno
2 0 7 1 D 6
Pistón
Malo
MEDICION DE LA HOLGURA DE EXTREMO DEL ANILLO DEL PISTON Ensamble el anillo del pistón a la camisa del cilindro, empuje el anillo del pistón en el área del cilindro donde haya menor desgaste, y luego mida la holgura de extremo del anillo del pistón con un medidor de espesores . Inserte el anillo del pistón de tal manera que esté en ángulo recto con la porción deslizante de la camisa.
13-25 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
MEDICION DE PARTES
MEDICION DE LA LONGITUD DE LA BIELA 1) Apriete los tornillos de montaje de la tapa de la biela al par de torsión especificado. No ensamble el cojinete de la biela 2) Ensamble un pasador pistón nuevo en el agujero del extremo pequeño de la biela. Cubra el pasador del pistón con grasa (G2-LI) antes de instalar. 3) Soporte ambos extremos del pasador del pistón en los bloques V y soporte ambos extremos de la biela en bloques cuadrados. 4) Mida la distancia A entre el extremo pequeño y el extremo grande con un calibrador de alturas. 5) Mida el diámetro interno de los extremos grande y pequeño de la biela. • Calcule el valor de la longitud B de la biela como sigue:
Bloques cuadrados
Dimensión de la biela B =D.I. del extremo grande + D.I. del extremo pequeño + A 2
Puntos de medición
Bloque V
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
13-26 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
2 A 1 6 1 6
MEDICION DE LA CURVATURA, TORCIMIENTO DE LA BIELA • Método para medir la curvatura 1) Apriete los tornillos de montaje de la tapa de la biela al par de torsión especificado. No ensamble el cojinete de la biela 2) Ensamble un pasador de pistón nuevo en el agu jero en el extremo pequeño de la biela, coloque los bloques V en una superficie plana, y luego coloque ambos extremos del pasador del pistón en un bloque V. Cubra el pasador del pistón con grasa (G2-Ll) antes de instalar. 3) Coloque la biela perpendicularmente y soporte ambos lados del extremo grande con bloques cuadrados. 4) Coloque el palpador del calibrador de altura al frente del agujero en el extremo grande, póngalo en contacto con el fondo, y luego coloque el calibrador en O. 5) Mueva el calibrador de altura al lado opuesto en una distancia igual al ancho del extremo grande, y lea la medida en el calibrador.
•
Método de medición del torcimiento 1) A partir de la condición descrita arriba, remueva los bloques cuadrados, descanse abajo la biela y soporte el extremo grande en la punta de un gato cónico. 2) Mida el extremo grande en la misma forma que cuando midió la curvatura. • Calcule el valor de la curvatura y el torcimiento como sigue. Curvatura, torcimiento = Dimensión B x Valor real medido Dimensión A
MEDICION DE PARTES
Válvula
Bloque cuadrado
Bloque V
Medición de la curvatura
Medición del torcimiento
2 0 7 1 D 6
13-27 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
ENSAMBLE APRETAMIENTO DE LOS TORNILLOS POR EL METODO DEL ANGULO DE GIRO EN RANGO PLASTICO • Los tornillos importantes en el motor de la serie 170 usan el método del ángulo de giro en rango plástico para el apretamiento. Este método usa tornillos especiales, y apretando los tronillos según la carga donde el tronillo empieza a deformarse permanentemente (rango plástico) es posible obtener un esfuerzo preciso, de alto apretamiento. De los métodos que se usan para apretar tornillos, el método que usa el chequeo del par de torsión es el más común, pero por motivo de la influencia de los factores de fricción, es difícil controlar el esfuerzo de apretamiento con precisión. El método de apretamiento que usa el ángulo de giro en el rango plástico usa el par de torsión inicial y el ángulo de giro para apretar los tornillos. • Los tornillos que se aprietan con el método de ángulo de giro en el rango plástico en el motor de la serie 170 son: 1) Los tornillos de montaje de la polea del cigüeñal (Solamente para el HD465, el EM679A-A, el EM680A-1, el EM680A-A). 2) Los tornillos de montaje del engranaje loco. 3) Los tornillos de montaje del volante (HD465 solamente) Con el método del ángulo de giro en el rango plástico, hay una deformación permanente que queda después del apretamiento. Por lo tanto, hay un límite para el número de veces que se puede usar el tornillo, de tal manera que por favor tenga en cuenta lo siguiente. 1) Después de apretar, haga un punto de marca. Si algún tornillo tiene más de cinco marcas, no lo use nuevamente, y reemplácelo por uno nuevo. 2) Cuando apriete a un ángulo mayor que el ángulo especificado, afloje completamente antes de apretar nuevamente. (En este caso, haga dos marcas). 3) La meta para el ángulo de apretamiento debería ser el valor normal ± la tolerancia.
13-28 x
lás t ico ) (Ran go p
d a d i c i t s a l E
) o t i c s lá e o g n a ( R
Método del giro del ángulo en el ángulo plástico
Método del torque (Método convensional)
Elongoción del tornillo
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
•
•
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
Lave todas las partes y verifique que no haya abolladuras. rayones, o defectos de fundición.Verifique también que todos los conductos para el aceite o agua estén libres antes de ensamblar. Antes de insertar la camisa del cilindro, lleve a cabo la siguiente acción con el bloque del cilindro. 1) Remueva el óxido y las incrustraciones de las superficies A y B con papel de lija hasta que aparezca la superficie maquinada. 2) Pula las porciones R y r con papel de lija #240 de tal modo que queden suaves. 3) Pula las porciones B , R y r con papel de lija #240 de tal manera que queden suaves. Si la esquina de la porción R está aguda o tiene rebabas, pula con un raspador o papel de lija. Asegúrese de acabar esta superficie particularmente suave de tal manera que no raye el anillo O (o ring). 4) Si la superficie R está picada y rugosa, y no puede corregirse, reemplace el bloque del cilindro. 5) Si la superficie A y las porciones R y r están picadas y rugosas, déles un terminado suave. 6) Inspeccione la contraperforación, y remueva cualquie rebaba y residuos. Si hay cualquier partícula de metal o suciedad en la superficie C , la camisa no ajustará apropiadamente con buen contacto y esto puede causar problemas tales como escape de agua o prominencia de la camisa. Si existe cualquier doblamiento, corrosión, o picaduras en la contraperforación, realice un mecanizado adicional.
ENSAMBLE
Contraperforación
Porción Q
Detalle Q
Hueco del anillo
Porción P
Detalle P
1. Camisa del cilindro Reemplace el anillo O(o ring) de la camisa y el sello de horquilla con partes nuevas inmediatamente antes de ensamblar la camisa. • Método de instalar el anillo O(o ring) de camisa y el sello de horquilla. 1) Chequee la ranura del anillo O(o ring) de la camisa y la circunferencia exterior de la camisa para confirmar que no hay óxido o marcas. • Si la superficie está rugosa y tiene marcas, puede causar escape de agua, de tal manera que reemplace la camisa.
13-29 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
2) Cubra el anillo O(o ring) de la camisa y el sello de horquilla con aceite de motor limpio (SAE#30). El aceite hace que el sello de horquilla y el anillo O se hinche y se deteriore, de tal manera que no los deje empapados de aceite. Use una brocha y cúbralos con una pequeña cantidad de aceite inmediatamente antes de ensamblar. 3) Ensamble el anillo O de la camisa y el sello de horquilla a la camisa como se muestra en el diagrama a la derecha.
ENSAMBLE
Sello de horquilla Negro (caucho etileno propileno) Anillo O Negro (caucho etileno propileno) Anillo O Naranja (caucho silicon)
4) Después de instalar el anillo O de la camisa verifique el torcimiento. Si cualquier torcimiento es encontrado, use una barra suave ( aproxi. diámetro 10 mm) para remover el torcimiento.
2 A 1 6 1 6
Para evitar que el sello de horquilla se tuerza cuando se instale, presiónelo alrededor de toda la circunferencia de tal modo que case en la ranura del sello. Ensamble el sello de horquilla con el lado chaflanado mirando hacia abajo.
Empuje en la ranura
Chaflán
5) Método para insertar la camisa del cilindro i) Usando un trapo, seque toda la suciedad y el aceite de la superficie de contacto de la pestaña de la camisa y de la contraperforación del bloque del cilindro. ii) Cubra la superficie de ajuste del bloque del cilindro y de la contraperforación del forro del cilindro con sellante para empaquetadura con base de silicona (LG-6).
13-30 x
2 0 7 1 D 6
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
Ancho del sellante de empaquetadura: Diámetro ø2.0-3.0 mm.
ENSAMBLE
Superficie superior del bloque Porción de case de la camisa
Posición para cubrir con el sellante de la empaquetadura (cubra la esquina de la cubierta)
Haga un traslape de 6 + 6 mm en el comienzo y en el extremo cuando esté cubriendo con el sellante LG-6 de empaquetadura.
Traslapo 6 ± 6 mm
Bloque
2 A 1 6 1 6
•
2 0 7 1 D 6
Cuando maquine la superficie de contacto del fondo de la contraperforación de la pestaña de la camisa y use una calza. i) Cubra el fondo de la calza con una capa delgada de sellante LG-6 de la empaquetadura y luego ensamble la calza. ii) Enseguida, cubra con el sellante LG-6 de empaquetadura en la misma forma que cuando no usa una calza.
Cuña
(Cubra la calza con LG-6)
6) Cubra el anillo O de la camisa, el sello de horquilla, y la superficie de contacto del bloque del cilindro con una pequeña cantidad de aceite de motor (SAE#30) inmediatamente antes de fijar a presión la camisa. Cubra la superficie de contacto del bloque del cilindro uniformemente alrededor de toda la circunferencia con la mano.
13-31 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
BLOQUE DEL CILINDRO
7) Inserte la camisa (1) en el bloque del cilindro, teniendo cuidado de no dañar el anillo O. 8) Use su peso corporal y empuje la camisa hacia adentro con ambas manos. Si la camisa no entra suavemente cuando usted aplica su peso corporal, hay peligro de que el anillo O se dañe, de tal modo que verifique el bloque del cilindro para comprobar si hay rebabas o residuos.
9) Usando un conductor de camisa, fije a presión la camisa del cilindro (1) dentro del bloque del cilindro. Usando el siguiente procedimiento, exprima hacia afuera el sellante de empaquetadura que cubre la contraperforación. i) Apriete la culata del cilindro temporalmente con una empaquetadura de culata ya usada. Kgm Par de torsión del tornillo de mon taje: 245-365 Nm {25-27 kgm} ii) Remueva la culata del motor, y limpie el sellante de empaquetadura que ha sido exprimido entre la camisa del cilindro y el bloque del cilindro. Si el sellante de empaquetadura se pega en los bujes de caucho de la empaquetadura de la culata, el buje de caucho cambiará de forma y causará el escape de agua, de tal modo que asegúrese de limpiar bien todo el sellante de empaquetadura. 10) Después de fijar a presión la camisa del cilindro, use el comparador de carátula y para medir la prominencia de la camisa del cilindro. Cuando mida la prominencia de la camisa, sostenga la camisa hacia abajo con una platina para evitar que la camisa se salga hacia arriba sobre el anillo O cuando esté midiendo. Prominencia de la camisa del cilindro: 0.070.15 mm. Si no está dentro de este valor de norma, realice la acción que se da en la sección Norma del Mantenimiento.
13-32 x
2 A 1 6 1 6
Orden de apretamiento de los tornillos de la culata
2 0 7 1 D 6
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
BLOQUE DEL CILINDRO
2. Cigüeñal 1) Alinee la prominencia del cojinete principal superior (1) con la entalladura del bloque del cilindro, y luego ensamble el bloque del cilindro. Verífique que no haya suciedad en la cara trasera del cojinete antes de ensamblar. Cubra la superficie interior del cojinete con aceite de motor (SAE#30). No cubra la superficie trasera del cojinete con aceite. El cojinete superior: Tiene un hueco para aceite.
2 A 1 6 1 6
2)Verifique lo siguiente antes de ensamblar el cigüeñal. i) Anormalidad en el frente, la porción roscada del lado trasero. (El tornillo debe entrar suavemente cuando se gira a mano). ii) Rayones o abolladuras en el pasador o en la porción principal del muñón. iii) Suciedad pegada en la parte interior del agu jero de aceite.
3) Levante el cigüeñal (2) y ensamble la posición de montaje, teniendo cuidado de no golpear el bloque del cilindro.
4) Mueva el cigüeñal a un lado, luego cubra el co jinete de empuje superior (3) con aceite de motor (SAE#30), e instale el cojinete No. 6 de tal forma que el lado con la ranura para el aceite esté enfrentado al extremo del cigüeñal.
2 0 7 1 D 6
13-33 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
5) Alinee la prominencia del cojinete inferior (4) con la entalladura del casquete principal e instale. Verifique que no haya suciedad en la cara trasera del cojinete antes de ensamblar. Cubra la superficie interior del cojinete con aceite de motor (SAE#30). No cubra la superficie trasera del cojinete con aceite. El cojinete inferior: no tiene agujero para aceite. 6) Para la tapa del cojinete principal No. 6, golpee el pasador de espiga de tal manera que la prominencia de la cara del extremo de la tapa del cojinete sea de 3.0-3.5 mm., luego instale el co jinete inferior de empuje (5) en ambos lados. Instale el cojinete de empuje con el lado que tiene la ranura en el lado del cigüeñal. 7) Cubra la superficie del muñón del cigüeñal con aceite de motor (SAE#30), verifique que el número estampado en la tapa del cojinete principal (6) case con el número del bloque del cilindro, y luego instale la tapa del cojinete principal.
2 A 1 6 1 6
8) Cubra la rosca del tornillo de montaje y la arandela del casquete principal con aceite de motor (SAE#30), luego atornille los tornillos, e inserte la tapa del cojinete principal completamente. 9) Apriete los tornillos de montaje de la tapa del cojinete principal como sigue. Cuando esté apretando, empiece desde el centro y trabaje en orden hacia afuera. Apriete los tornillos al par de torsión especificado cumpliendo los siguientes pasos. Tornillo de montaje de la tapa del Kgm cojinete principal.
Paso 1° 2° 3° 4° 5° 6°
Objetivo 549Nm{56kgm} 1,107Nm{113kgm} 0 Nm {0 kgm} 372 Nm {38kgm} 735 Nm{75 kgm} 1,107 Nm{113 kgm}
13-34 x
Rango 500-598Nm {51-61 kgm}
1,049-1,156Nm{107-118 kgm}
Afloje completamente 323-421Nm{33-43kgm} 686-784Nm{70-80kgm}
1,049-1,156Nm{107-18kgm}
2 0 7 1 D 6
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
10) Después de apretar los tornillos de la tapa del cojinete principal, atornille el tornillo en el agu jero central para tornillo y mida comenzando con el par de torsión del cigüeñal. • Valor normal: Max. 27.5 Nm {2.8 Kgm)}
11) Mida el juego en el extremo del cigüeñal con el comparador de carátula y. • Juego en el extremo: 0.14-0.32 mm. Si no se encuentra dentro del valor normal, realice la acción que se indica en la sección Norma de Mantenimiento. 2 A 1 6 1 6
3. Conjunto del pistón, biela • Ensamble el pistón y la biela como sigue. 1) Fije el expansor del anillo para aceite (1) en la ranura del anillo para aceite. 2) Usando la herramienta F del anillo del pistón, ensamble el anillo para aceite, el segundo anillo y el anillo superior en este orden. Posicione cada anillo con la marca estampada mirando hacia arriba e instálelo en el pistón. Coloque el extremo de la espiral del expansor a 180° en la holgura del extremo del anillo para aceite. Ensamble cada anillo de pistón como se muestra en el diagrama. Anillo superior
Segundo anillo
2 0 7 1 D 6
Anillo para aceite
13-35 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
3) Instale el anillo de retención (2) en un lado. 4) Caliente el pistón (3) a 100° [212°F} durante 5 minutos en un horno de calentamiento. Si no se tiene disponible un horno de calentamiento, caliéntelo en agua caliente a 100ºC [212°F] durante 5 minutos. Cuando caliente con agua caliente, limpie el pistón completamente después de colocarlo en posición.
5) Cubra el pistón con aceite de motor (SAE#30), posicione las letras frontales en relieve de la fundición del pistón en la misma dirección que las letras de la fundición del número de la parte en la biela, y luego inserte el pasador del pistón (4). 6) Instale el anillo de retención (5) en el lado opuesto. Rote los anillos de retención izquierdo y derecho para chequear que los anillos de retención están completamente fijos dentro de la ranura para anillo.
2 A 1 6 1 6
7) Alinee la prominencia del cojinete (6) superior de la biela con la entalladura de la biela, y luego instale. Verifique que no hay suciedad en la cara trasera del cojinete antes de ensamblar. No cubra la superficie trasera del cojinete con aceite. Verifique que el agujero en el cojinete y el agujero para el aceite en la biela estén alineados.
•
8) Alinee la prominencia del cojinete (7) inferior de la biela con la entalladura de la tapa del cojinete de la biela y luego instale. Verifique que no hay suciedad en la cara trasera del cojinete antes de ensamblar. No cubra la superficie del cojinete con aceite. Método para insertar el conjunto del pistón y la biela. 1) Cubra la camisa del cilindro con aceite de motor (SAE#30). Cubra uniformemente con aceite de motor alrededor de toda la circunferencia, a mano.
13-36 x
2 0 7 1 D 6
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
2) Gire el cigüeñal y coloque el muñón del pasador en el centro muerto superior para el cilindro donde va a insertarse el pistón.
3) Coloque las letras en relieve de la biela mirando al frente del motor (el número estampado está en el lado del cigüeñal), luego inserte el conjunto del pistón y la biela en el cilindro desde el extremo de la culata.
Letras en relieve (deben mirar hacia el frente del motor)
2 A 1 6 1 6
N° del Cilindro (debe casar con la leva)
4) Alinee todos los anillos del pistón como se muestra en el diagrama. Anillo Superior Segundo anillo Anillo para aceite
b e r l a a e d i o r i ó n p e r s i c u o s P a l l o t u r l a n i d e
l e a d l e d s a n r u ó i t o c r l i l s e i o b n P a a
P o t u r s i c i ó a n d d e l e l s e a a g u b e n d r - o a n i l l o
5) Cubra el pistón uniformemente con aceite de motor (SAE#30). 6) Apriete el anillo del pistón con el portador de anillo J del pistón, y luego empuje la cabeza del pistón con una barra de madera. 2 0 7 1 D 6
13-37 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
7) Usando la herramienta de extracción de la biela que se muestra en el diagrama a la derecha, hale la biela y fíjela en estrecho contacto con el muñón del pasador del cigüeñal. Verifique que el cojinete de la biela esté correctamente en posición. Para fabricar una herramienta de extracción de biela, solde una barra a un tornillo viejo de biela. 8) Cubra el muñón del pasador del cigüeñal con aceite de motor (SAE#30).
ENSAMBLE
Aprox. 500 mm
tornillode la biela
9) Gire el cigüeñal 180º mientras hala la biela. 10) Cubra el cojinete inferior de la biela con aceite de motor (SAE#30), verifique el número de la tapa del cojinete, y luego alinee con el pasador de espiga, e instale la tapa (8) de la biela. Cuando cubra con aceite de motor, riegue el aceite con un dedo sobre toda la parte. Cuando ensamble una biela nueva, marque el número del cilindro con un lápiz eléctrico. No haga una marca estampada.
Barra.
2 A 1 6 1 6
11) Cubra la rosca y la arandela del tornillo de la biela con aceite de motor (SAE#30). 12) Apriete los tornillos de la biela según su turno hasta que la tapa de la biela esté en estrecho contacto. Si se usa una llave de impacto para apretar los tornillos, hay el peligro de dañar la rosca, de tal modo que apriete con una herramienta manual. Cilindro N°
2 0 7 1 D 6
13-38 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
13) Gire el cigüeñal 180°y repita los pasos 1) a 12) para insertar los pistones en todos los cilindros.
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
14) Apriete los tornillos de las bielas como sigue. tornillo de la biela: Kgm Primer paso: 186-206 Nm {19-21 Kgm} Segundo paso: 1)Cuando se usa la llave K. Usando la llave K gire 90°-105°para apretar. 2)Cuando no se usa la llave K. Ponga una marca con pintura en el tornillo y la tapa del cojinete y luego gire el tornillo otros 90°-105°. Después de apretar, haga una marca con punzón en la cabeza del tornillo. Si la cabeza del tornillo tiene cinco marcas con punzón, no lo use nuevamente. Reemplace el tornillo con uno nuevo. Después de ensamblar la biela, chequee que el cigüeñal gira suavemente.
Haga una marca en el tornillo y en la tapa del cojinete
Después de apretar haga una marca con punzón en la cabeza del tornillo para indicar el número de veces de apretamiento
15) Usando el comparador de carátula y, mida el espacio libre lateral de la biela. La norma para el espacio libre lateral es: 0.200-0.375 mm. Si la biela no se mueve, remueva la tapa de la biela y verifique que no hay error en el ensamble, y que no hay rebabas o suciedad agarrada en alguna parte.
13-39 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
4. Tobera de enfriamiento del pistón Case el anillo O en la tobera de enfriamiento (1) e instale. Cubra el anillo O con aceite de motor (SAE#30). Antes de instalar, verifique la curvatura (ángulo) de la tobera y verifique que no hay obstrucción dentro de la tobera. Enfrente la punta de la tobera al lado que tiene el agujero de montaje, inserte la tobera teniendo cuidado de que no golpee el pistón y luego gire 90°para instalarla.
2 A 1 6 1 6
5. Carcaza del volante 1) Fije la empaquetadura a la superficie de montaje del bloque del cilindro, luego usando los tornillos de ojo (diámetro de rosca = 16 mm. y paso = 2.0 mm.) levante la carcaza (1) del volante e instálela en el bloque del cilindro. tornillo de montaje: Kgm Primer paso: 353-392 Nm {36-40 kgm} Segundo paso: Afloje completamente. Tercer paso: 392-431 Nm {40-44 kgm} Apriete los tornillos de montaje de la carcaza del volante como sigue, en el orden que se muestra en el diagrama. Los tornillos son de diferentes longitudes, de tal modo que tenga cuidado al instalarlos. 2) Después de instalar la carcaza del volante, utilice el comparador de carátula para medir la desviación frontal y la desviación radial. • Desviación frontal: Máximo 0.20 mm • Desviación radial: Máximo 0.20 mm. 3) Inspeccione la diferencia escalonada entre el bloque del cilindro y la carcaza del volante. Diferencia escalonada en la superficie de fondo: Máximo 0.15 mm.
13-40 x
2 0 7 1 D 6
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
6. Caja del engranaje 1) Fije la empaquetadura a la superficie de montaje de la caja del engranaje. 2) Instale la caja del engranaje. (1) 7. Engranaje loco principal Instale el engranaje loco principal (1). Ensamble con la ranura para aceite del cojinete de empuje en el lado del engranaje. • Fije a presión la platina de empuje al eje. Cubra la rosca del tornillo y el asiento con aceite motor (SAE#30), y luego apriete. Cuando instale los tornillos de montaje, atornille primero por lo menos 2-3 vueltas a mano, y luego apriete como se indica en la siguiente tabla. (Para todos los modelos) Kgm Tornillo de montaje del engranaje loco. (Tamaño de la rosca) x (paso) 2 A 1 6 1 6
M16 x 1.5 M18 x 2.5 M18 x 1.5
Método de apretamiento 294-343Nm{30-35kgm} (Apriete según par de torsión) 1) 44-54Nm{4.5-5.5kgm}
2) 90°-120° (Ajuste adicional) 1) 265-343Nm{27-35kgm} 2)90°-120° (Ajuste adicional)
Después de apretar, haga una marca con punzón en la cabeza del tornillo para indicar el número de veces que se ha usado el tornillo. Si un tornillo tiene cuatro marcas con punzón, no lo use nuevamente. Reemplácelo con uno nuevo. Alinee cuidadosamente con las marcas de case en el engranaje cuando instale.
2 0 7 1 D 6
13-41 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
8. Arbol de levas. Cubra la superficie del muñón del árbol de levas con aceite de motor (SAE#30) e instale el árbol de levas (2). Kgm Esfuerzo de la platina del árbol de levas: 30.4 - 42.1 Nm {3.1-4.3 kgm} Cuando inserte el árbol de levas gírelo mientras lo inserta con objeto de evitar un daño al buje de la leva. Cuando instale, Alinee cuidadosamente con las marcas de case en el engranaje. 9. Engranaje loco para la bomba de aceite Instale el engranaje de loco (2) para la bomba de agua Asegúrese de instalar el cojinete de empuje con la ranura para el aceite mirando al engranaje. Cubra la rosca del tornillo y el asiento con aceite de motor SAE#30. Cuando instale los tornillos de montaje, atornille primero por lo menos 2-3 vueltas a mano, y luego apriete completamente. Kgm
Tornillo de montaje del engranaje loco:
(Tamaño de la rosca) x (paso)
M16 x 1.5 M18 x 2.5 M18 x 1.5
2 A 1 6 1 6
Método de apretamiento 294-343Nm{30-35kgm} (Apriete según par de torsión)
1) 44-55Nm{4.5-5.5kgm} 2) 90°-120° (Ajuste adicional) 1) 265-343Nm{27-35kgm} 2)90°-120° (Ajuste adicional)
• Después de apretar, haga una marca de punzón en la cabeza del tornillo para indicar el número de veces que se ha usado el tornillo. Cuando instale, Alinee cuidadosamente con las marcas de case en el engranaje.
10. Engranaje loco para la bomba de agua Instale el engranaje loco(1) para la bomba de agua. Cuando instale, alinee cuidadosamente con las marcas de case en el engranaje. Kgm Tornillo de montaje del engranaje loco para la bomba de agua: Lo mismo que para el item 9 anterior.
13-42 x
2 0 7 1 D 6
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
11. Caja de transmisión de la bomba de inyección Case el anillo O e instale la caja de transmisión de la bomba de inyección (2), y luego apriete el tornillo (1).
2 A 1 6 1 6
12. Conjunto del auto-temporizador, engranaje de transmisión de la bomba de inyección de combustible. Instale el auto-temporizador y el conjunto del engranaje de transmisión de la bomba de inyección de combustible (2) alineándolo con la chaveta en el árbol, y luego apriete la tuerca (1). Kgm Tuerca del temporizador: 147-196 Nm {15-20 Kgm} Alinee las marcas de case en el temporizador y el engranaje seguramente. Mida la holgura entre dientes y el juego del extremo de cada engranaje con el comparador de carátula . Valor normal de la holgura entre dientes y el juego en el extremo. Holgura entre dientes A 0.141 - 0.459 B 0.130 - 0.471 C 0.129 - 0.470 D 0.101 - 0.499 b 0.096 - 0.459 c 0.119 - 0.424 d 0.101 - 0.443 X
Juego en el extremo 1 0.10 - 0.32 1 0.10 - 0.32 1 X0.1 - 0.4 1 0.10 - 0.32 1 0.14 - 0.32 1 0.10 - 0.32 1 0.085 - 0.125
El juego final (3) para el motor con temporizador (modelos HD465 de turbo gemelo, y WA700 solamente)es 0.09-0.45 mm. Para otros motores la holgura entre dientes y el área del juego final es como en la tabla de arriba.
2 0 7 1 D 6
13-43 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
13. Cubierta de la caja del engranaje 1) Pegue la empaquetadura a la superficie de montaje de la cubierta de la caja del engranaje. 2) Instale la cubierta de la caja de engranaje (1) Verifique la diferencia en nivel entre la caja del engranaje, la cubierta del engranaje y la superficie de fondo del bloque del cilindro. Diferencia en nivel de la superficie de fondo: Máximo 0.15mm
14. Conjunto de la bomba de aceite 1) Instale el conjunto de la bomba de aceite (3) 2) Fije la empaquetadura, el anillo O e instale el tubo (2). 15. Filtro de aceite Fije la empaquetadura y luego instale el filtro de aceite (1) y asegure con el soporte. 2 A 1 6 1 6
16. Cárter de aceite Antes de instalar el cárter de aceite, corte las empaquetaduras de la carcaza del volante, de la caja de engranajes, y de la cubierta del engranaje de tal manera que estén al mismo nivel que el bloque del cilindro. Aplique empaquetadura líquida a la superficie del cárter del aceite e instale el cárter de aceite (1). Superficie del cárter de aceite: Empaquetadura líquida (LG-7) Diámetro del sellante de la empaquetadura: ø2-3 mm
2 0 7 1 D 6
13-44 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
17. Sello trasero Verifique la condición de desgaste del árbol, luego seleccione el sello normal o el sello de manguito para el sello de Teflón (sello de la pestaña de colocación) y ensamble el sello. La condición de desgaste del árbol puede juzgarse por el grado de lustre (toque con la parte plana de su dedo para chequear que la profundidad del desgaste es menos que 10µm). Si no hay rayones, ensamble un sello normal. En todos los otros casos, ensamble un sello de manguito.
2 A 1 6 1 6
Procedimiento para ensamblar el sello normal Antes de ensamblar el sello, verifique que no hay daño, rebabas, residuos u óxido en la carcaza, en la superficie de deslizamiento de la pestaña y en la esquina de la cara del extremo del cigüeñal. Cuando ensamble el sello, no cubra el árbol o la pestaña del sello con aceite o grasa. Si hay cualquier aceite o grasa en el árbol límpielo completamente. 1) Instale el sello (1) en el cigüeñal (2) 2) fije a presión el sello (1) usando la herramienta L1 apretando el perno L2 uniformemente hasta que la cubierta del sello (1) haga contacto con la carcaza del volante (3). Para la pestaña del sello: Grasa (G2-L1) •
Procedimiento para ensamblar el sello con manguito (Para reparación) 1) Fije a presión el manguito (4) en el cigüeñal (2) usando la herramienta M1, el tornillo de guía M2 y la tuerca M3. Apriete las dos tuercas igualmente. Fije a presión el sello hasta que la cara del extremo de la herramienta M1 haga contacto con la cara del extremo del cigüeñal. 2) Instale el sello (5) al manguito (4). 3) Fije a presión el sello (5) usando la herramienta L1 apretando igualmente los cuatro tornillos L2 hasta que la cubierta del sello (1) haga contacto con la carcaza del volante (3). Para la pestaña del sello: Grasa (G2-LI)
2 0 7 1 D 6
13-45 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
18.Volante 1) Usando los pernos de ojo (diámetro de la rosca = 12 mm., paso = 1,75 mm) levante el volante (1), en grane el tren de engranajes y el engrana je loco, y luego instale el volante y apriete los tornillos. Para los motores con un PTO: Cuando mida el desempeño del motor, la parte interior de la caja del PTO no puede lubricarse, de tal manera que remueva el engranaje de la transmisión del PTO e instale el volante. 2) Cubra la rosca del tornillo y la arandela con aceite de motor (SAE#30) o con compuesto antifricción (LM-P). 3) Apriete los tornillos en turno hasta que el volante esté en estrecho contacto. Si se usa una llave de impacto para apretar los tornillos, hay peligro de daño en la rosca, de tal modo que apriete los pernos con una herramienta manual.
4) Asegure el volante y la carcaza con el obturador x, y apriete los tornillos. Kgm Para el tornillo de montaje del volante (HD465): Primer paso: 176-216 Nm {18-22 kgm}. Segundo paso: 441-481 Nm {45-49 kgm} Tercer paso: Haga marcas en el tornillo y en el volante con un lápiz marcador, y luego apriete el tornillo con un giro adicional de 90°- 120°
13-46 x
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
Para el tornillo de montaje del volante (a excepción de las máquinas HD465): Primer paso: 78-118 Nm {8-12 kgm} Segundo paso: 275-314 Nm {28-32 kgm} Tercer paso: 520-559 Nm {53-57 kgm} 5) Mida la desviación radial y la desviación frontal del volante. Desviación radial y desviación frontal del volante Kgm
Punto
Excepto la HD465 Solamente HD465
Desviación radial (en el Máx. 0.15 mm agujero del cojinete piloto) Desviaciónfrontal Máx. 0.20 mm
2 A 1 6 1 6
0.10 mm 0.20 mm
19. Seguidor de leva 1) Instale el conjunto del seguidor de la leva (2), alineándolo con el pasador. Kgm Para el tornillo de montaje del seguidor de la leva: 90.1-103.9 Nm {9.2-10.6 kgm} Antes de instalar el seguidor de la leva, lave el agujero para el aceite del tornillo de monta je. 2) Instale la cubierta (1) Para la superficie de la cubierta: Empaquetadura líquida (LG-7) Diámetro del sellante de empaquetadura: ø1.6-2.0 mm. Para los tornillos de montaje: 29.4-34.3 Nm {3.0-3.5 kgm} Kgm
20. Accesorio de la polea de transmisión 1) Fije el anillo O e instale la polea de transmisión (5) para el alternador. 2) Fije el anillo O e instale el accesorio de la polea (4) de transmisión 21. Muñón (si es equipado) Fije el anillo O e instale el muñón (1). Antes de instalar el muñón, limpie toda suciedad de la circunferencia exterior del cigüeñal, luego cubra toda la circunferencia con una capa delgada de aceite de motor (SAE#30). Tenga cuidado de que la pestaña no se enrolle. 2 0 7 1 D 6
22. Cubierta Instale la cubierta (2) Para la superficie de la cubierta: Empaquetadura líquida (LG-7) Diámetro del sellante de empaquetadura: ø2.03.0 mm.
13-47 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
23. Sello frontal Instale el sello frontal como sigue: • Procedimiento para ensamblar el sello normal. 1) Fije a presión el sello frontal (1) en la cubierta frontal o muñón (3) (si es equipado) usando la herramienta N1. Llene con aproximadamente 5 centímetros cúbicos de grasa (G2-Ll) en la pestaña del sello. Apriete los tres tornillos N2 uniformemente
•
Procedimiento para ensamblar el sello con manguito (Para reparación) 1) Fije a presión el manguito (3) al cigüeñal (4) usando la herramienta 01. Apriete los tres tornillos 02 uniformemente. Fije a presión el sello hasta que la superficie del extremo de la herramienta 01 haga contacto con la superficie del extremo del cigüeñal.
2 A 1 6 1 6
2) Fije a presión el sello frontal (6) a la cubierta frontal (3) usando la herramienta N1. Llene con aproximadamente 5 centímetros cúbicos de grasa (G2-Ll) en la pestaña del sello. Apriete los tres tornillos N2 uniformemente.
2 0 7 1 D 6
13-48 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
24. Sello frontal Levante el soporte frontal (1) e instale la porción del muñón. Grasa en la ranura del soporte frontal: Grasa (G2-Ll) 25. Amortiguador de vibración 1) Levante el amortiguador de vibración (2), alinee con el pasador de espiga e instale. 2) Instale el espaciador (3)
2 A 1 6 1 6
26. Polea del cigüeñal 1) Instale la polea (2) del cigüeñal y ajuste con los tornillos de montaje. Cubra la rosca del tornillo y la superficie del asiento con aceite de motor (SAE#30), y luego ajuste los tornillos. Cuando instale los tornillos de montaje atornille primero por lo menos 2 – 3 vueltas a mano y luego ajuste como sigue. Para el tornillo de montaje de la polea del cigüeñal Unidad: Nm{kgm} Kgm
EM679A-A Excepto para HD465 y Orden EM680A-1 HD465 máquinas marinas EM680A-A Primer paso 363 - 422 {37 - 43} 49 - 93 {5.5 - 9.5} Segundo paso 735 - 794 {75 - 81} 226 - 365 {23 - 27} Hagamarcaseneltornillo y en la polea y luego Tercer paso 618 - 657 {63 - 67} ajusteeltornillo90-120° adicionalmente
Si se usa una llave de impacto para apretar los tornillos, hay peligro de dañar la rosca, de tal modo que apriete los tornillos con una herramienta manual.
2 0 7 1 D 6
13-49 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
27. Conjunto culata del motor • Ensamble la culata del motor como sigue. i) Alinee con la marca de fundición en la culata del motor y ensamble la válvula de admisión (7) y la válvula de escape (6). Para el vástago de la válvula: Aceite de motor (SAE#30) (En la cara interior de la guía de la vávula La válvula de admisión tiene la marca IN y la válvula de escape tiene la marca E en la parte inferior. ii) Ensamble el asiento del soplador de la válvula a la culata del motor, y luego ensamble el resorte interior y el resorte exterior (5). El resorte que no tiene paso igual (en los modelos WA600, WD600, WA700, y HD465) se ensambla con el paso estrecho en el extremo de la culata. iii)Instale el retenedor (4). iv)Usando el compresor de resorte D, comprima el resorte y fije la chaveta (3) de la válvula en la ranura del vástago de la válvula.
2 A 1 6 1 6
v) Golpee el vástago de la válvula con un martillo de plástico y verifique que la chaveta de la válvula esté completamente casada. vi) Cuando ha sido reemplazada la camisa de la tobera, instale el porta - inyector en la culata del motor y luego use el calibrador de profundidad para medir la prominencia de la tobera. La Prominencia de la tobera debe ser: 4.9 – 5.7 mm
2 0 7 1 D 6
13-50 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
1) Verifique que no haya suciedad o polvo en la superficie de montaje de la culata del motor y luego instale la empaquetadura (9). Cuando instale la empaquetadura, verifique que el acordonamiento (10) ha sido instalado apropiadamente y que no se ha pelado. Hay peligro de que el acordonamiento de la empaquetadura de la culata pueda inflarse y cambiar de forma de tal modo que no lo cubra con sellante de empaquetadura.
2) Cubra la rosca del tornillo, el asiento de la cabeza y la arandela con compuesto antifricción (LMP).
2 A 1 6 1 6
3) Usando los tornillos de ojo (diámetro de la rosca = 12 mm, y paso = 1.75 mm), instale el conjunto culata (2) del cilindro. 4) Ajuste los tornillos de la culata (1) por lo menos 2-3 vueltas a mano.
2 0 7 1 D 6
13-51 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
Verifique que no haya suciedad o polvo en la superficie de montaje de la culata del motor o dentro del cilindro. Cuando instale la empaquetadura verifique que el acordonamiento no se ha pelado. Apriete los tornillos de la culata en el orden del diagrama de la derecha. Para los tornillos de montaje: Compuesto antifricción (LM-P) o aceite de motor (SAE#30). Kgm Para el tornillo de montaje de la culata del motor: Primer paso: 88-108 Nm {9-10 kgm}. Segundo paso: 181-191 Nm {18.5 – 19.5 kgm} Tercer paso: 1) Cuando se usa la herra mienta K Ajuste los tornillos en el orden mostrado en el diagrama 60º-75º adicionales usando la herramienta K. 2) Cuando no se usa la herramienta K Haga marcas en la culata y en el tornillo con pintura, y luego ajuste el tornillo en el orden que se muestra en el diagrama, 60°-75°adicionales.
ENSAMBLE
Ponga una marca en el tornillo y la culata con pintura
Después de apretar, haga una marca de punzón en la cabeza del tornillo para indicar el número de veces que ha sido usado el tornillo. Si cualquier tornillo tiene cinco marcas de punzón, no lo use nuevamente. Reemplácelo con uno nuevo.
Gire el to rnillo 60°-75°
Haga una marca de punzón
2 0 7 1 D 6
13-52 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
28. Cruceta 1) Instale la cruceta (1) Para el pasador de guía: Aceite de motor (SAE#30)o. 2) Ajuste la cruceta como sigue: i) Afloje la tuerca de seguridad y gire en sentido contrario el tornillo de ajuste. ii) Sostenga la superficie superior de la cruceta con un dedo, y ajuste el tornillo de ajuste.
iii)Después de que el tornillo de ajuste haga contacto con el vástago de la válvula, atornille 20°, más. iv) Ajuste la tuerca de seguridad para mantener en posición. Para la tuerca de seguridad: Kgm 33.3-45.1 Nm {3.4-4.6 kgm} Instale la cruceta de tal modo que la tuerca de ajuste esté en el extremo del escape.
Lado de toma
Lado de exhosto Tuerca de ajuste
29. Carcaza del balancín. 1) Fije la empaquetadura, alinee la uña de la arandela de cabo con la muesca en la empaquetadura y luego instale. La arandela de cabo tiene una parte superior y una parte inferior, de tal manera que esté seguro de instalarla dando el frente en la forma correcta hacia arriba.
2 0 7 1 D 6
Uña
2) Case el anillo O, y luego inserte el múltiple del agua (3) en la carcaza del balancín. Para el anillo O: Aceite de motor SAE#30 Si el anillo O se cubre con aceite de motor y se deja por largo tiempo, se hinchará de tal manera que cúbralo con aceite inmediatamente antes de ensamblarlo. Inserte el extremo de la ranura del anillo de retención en la carcaza del balancín.
13-53 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
3) Instale la carcaza del balancín (3) Kgm Para el tornillo de montaje: 93.1-102.9 Nm {9.5-10.5 kgm} 4) Usando la herramienta de empuje C, inserte el múltiple de agua (2) 5) Asegure el múltiple de agua con el anillo de retención.
30. Conjunto de la boquilla de inyección Verifique que no haya suciedad o polvo dentro de la camisa del porta - inyector. (Enmascare con una tapa de caucho). 1) Alinee la línea en el cuerpo de la boquilla con la línea en la platina y luego posicione con las líneas mirando hacia el frente del motor, e instale el conjunto de la boquilla de inyección (1).
Kgm
Línea estampada.
2 A 1 6 1 6
2) Cuando ajuste los dos tornillos de montaje (2), ajuste cada uno a la vez a un par de torsión bajo, y luego aumente gradualmente el par de torsión de cada tornillo a la vez (aproximadamente 4.9 Nm {0.5 kgm} cada vez), para apretar al par de torsión especificado. No vuelva a usar los tornillos de seguridad. Siempre reemplácelos con partes nuevas. Para el tornillo de montaje: 24.5-29.4 Kgm Nm {2.5-3.0 kgm} Mantenga la diferencia en el par de torsión entre los dos tornillos a un máximo de 4.9 Nm {0.5 kgm}.
31. Varilla de empuje Instale la varilla de empuje (1) Verifique que la varilla de empuje esté colocada apropiadamente en el encaje del seguidor de levas. 2 0 7 1 D 6
13-54 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
32. Conjunto del brazo del balancín Ensamble el brazo del balancín como sigue: i) Alinee el agujero para el aceite del buje (4) y golpee el brazo del balancín (3) usando la herramienta de empuje. ii) Ensamble el tornillo de ajuste (2) y la tuerca de seguridad (1) al brazo del balancín.
2 A 1 6 1 6
iii) Cubra el árbol del balancín con aceite de motor SAE#30, y luego posicione de tal modo que la porción con el tapón esté en el extremo del escape. iv)Posicione el brazo del balancín de escape (brazo largo) a la izquierda y el brazo del balancín de admisión (brazo corto) a la derecha, inserte el collar en el centro, y luego inserte en el árbol del balancín.
Tapón
Escape
Admisión
1) Instale el conjunto del brazo del balancín (1) y ajuste los tornillos de montaje. Verifique que la bola del tornillo de ajuste (2) esté colocada apropiadamente en el encaje de la varilla de empuje antes de apretar. Ensamble un espaciador (de longitud 15 mm) al tornillo corto y una arandela al tornillo largo. Para el tornillo de montaje: 93.1-102.9 Nm {9.5-10.5 kgm}
33. Ajuste del espacio libre de la válvula Ajuste el espacio libre de la válvula. Para obtener detalles al respecto, vea la sección PRUEBA Y AJUSTE, en Ajuste del espacio libre de la válvula.
2 0 7 1 D 6
13-55 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
34. Bóveda de la culata, tubo de rebose 1) Fije la empaquetadura, instale la bóveda de la culata (3) y luego ajuste los tornillos temporalmente. 2) Instale el sello de la tobera y presione con la herramienta de empuje para fijar. Para la superficie del sello de la tobera: Aceite de motor (SAE#30).
3) Ajuste los tornillos de montaje de la cubierta de la culata en el orden que se muestra en el diagrama. Kgm Para el tornillo de montaje: 29.4-34.3 Nm {3.0-3.5 kgm} 4) Instale la conexión (2). 5) Instale el tubo de rebose (1) 2 A 1 6 1 6
35. Conjunto de la bomba de inyección de combustible • Tanto para el tipo de regulador mecánico como para el tipo de regulador electrónico. 1) Golpee la chaveta en el árbol de transmisión 2) Atornille la herramienta de elevación B en la rosca de la válvula de entrega, levante el conjunto de la bomba de inyección de combustible (7) y luego alinee el chavetero del acoplamiento de la bomba (8) y conecte la bomba. 3) Ajuste los tornillos (6) de montaje del árbol de transmisión. 4) Alinee las líneas sobre el acoplamiento y la cubierta del cojinete de la bomba de inyección, y luego apriete el tornillo (9). Si los tornillos de montaje no se aprietan uniformemente, la bomba estará formando un ángulo y girará contra el árbol de transmisión y esto generará en un cambio en la sincronización de la inyección. Si no existen líneas marcadas, o si la bomba de inyección ha sido reemplazada, ajuste la sincronización de la inyección. Para detalles al respecto, vea la sección PRUEBA Y AJUSTE.
13-56 x
Chaveta
2 0 7 1 D 6
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
36. Conjunto del enfriador de aire e admisión, múltiple de admisión • Ensamble el conjunto del enfriador de aire de admisión y múltiple de admisión. i) Fije la empaquetadura, y luego ensamble el conjunto del núcleo (5) al múltiple de admisión (6). ii) Fije la empaquetadura, y luego instale la cubierta (4). Para el tornillo de montaje: 29.434.3 Nm {3.0-3.5 kgm}. iii) Fije la empaquetadura y el anillo O, y luego alinee el conector (3) y la junta (2) con la junta del núcleo del enfriador, e instale. Para el anillo O: Aceite de motor (SAE#30) Kg m
2 A 1 6 1 6
1) Fije la empaquetadura, y luego instale el conjunto del enfriador de aire de admisión y el múltiple de admisión (1).
Ajuste los tornillos de montaje en el orden que se muestra en el diagrama. Para los tornillos de montaje: Kg m 58.8-73.5 Nm (6.0-7.5 kgm) 2 0 7 1 D 6
13-57 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
37. Conjunto del turboalimentador, múltiple de escape Fije la empaquetadura, y luego instale el conjunto del turboalimentador y múltiple de escape (1). Kg m
Para el tornillo de montaje: 98.1-122.6 Nm {10.0-12.5 kgm}
Para los modelos D375A, PC1000, WA700, HD465-5, dos tornillos (de longitud: 50 mm): 78.4-88.2 Nm {8-9 kgm} Si el turboalimentador ha sido reemplazado, el par de torsión de apretamiento para los pernos de montaje del turboalimentador es como sigue. Kg m Para los tornillos de montaje del turboalimentador: 44.1-53.9 Nm {4.5-5.5 kgm} Kg m
2 A 1 6 1 6
38. Caja del termostato 1) Ensamble la caja del termostato i) Usando la herramienta de empuje , ajuste a presión el sello del termostato (7) a la carcaza (8). Tenga cuidado de que el sello no esté en ángulo cuando fije a presión. ii) Ensamble el termostato (6). iii) Fije la empaquetadura, y luego instale la cubierta (5) y el tubo de salida (4).
2 0 7 1 D 6
13-58 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
2) Instale la caja del termostato (1)
39. Resistor de corrosión 1) Instale el resistor de corrosión (3) Cubra el sello y la rosca con aceite de motor (SAE#30). Después de que la superficie del sello haga contacto con la culata del filtro, apriete 2/3 de vuelta, más. 2) Instale las mangueras (2) y (1). 2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
40. Conjunto de resorte de tensión, polea de tensión. • Resorte de montaje tipo externo 1) Ensamble la polea de tensión como sigue: i) Fije a presión el árbol (22) con el soporte (23) ii) Instale el sello (21) al soporte (24), y luego ensamble la guía interior (19), los cojinetes (20) y el sello (17) e instale la platina (16). Cubra la porción del cojinete y el sello con grasa (G2-Ll). iii) Instale el sello de aceite (15) a la polea (14) iv) Ensamble la polea al soporte (24), y luego ensamble el cojinete (13) y el espaciador (12) e instale el anillo de retención (11). v) Instale el cojinete (10). vi) Fije el soporte (8) y ajuste la platina deseguridad (7) con tornillos. Flexione la platina de seguridad seguramente. vii) Fije el anillo O a la cubierta (6) y luego asegure la cubierta (6) con el anillo de retención (5).
13-59 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
2) Inserte el espaciador y luego instale el conjunto de la polea de tensión (4) y el soporte como una unidad. 3) Instale el resorte de tensión (3) y ajuste el tornillo (2), y luego asegúrelos con la tuerca de seguri dad (1). Después de instalar el resorte de tensión, cubra el resorte con la manguera. El resorte de tensión será ajustado de acuerdo con la tensión de la correa del ventilador después de haber montado el conjunto motor.
• Tipo de resorte integrado 1) Ensamble el conjunto polea de tensión como sigue i) Instale el sello (18) al soporte (15) y ensamble la guía interior (20), los cojinetes (19), (20) y el sello (22). Instale la pestaña principal de los sellos (18), (22) mirando hacia afuera. Llene con grasa (G2-Ll) entre el sello (18) y la guía interior (22). Llene con grasa (G2-Ll) entre la guía interior (20) y los cojinetes (19), (21). ii) Instale el árbol (23)al soporte (24), y ensamble el resorte (17). iii) Instale el árbol (23) al soporte (15) e instale la platina (16). iv) Instale el árbol (14) al soporte (15). v) Instale el sello de aceite (13) a la polea (8). Instale la pestaña del sello de aceite mirando hacia fuera. Llene con 0.5 a 1.1 cc de grasa (G2-Ll) en el sello de aceite. vi) Ensamble la polea al soporte (15), instale el cojinete (12) y el espaciador (11) y luego instale el anillo de retención (10). vii) Instale el cojinete (9). viii)Instale la arandela (6), y ajuste la platina de seguridad (5) con el tornillo. Flexione la platina de seguridad segura mente. ix) Fije el anillo O a la cubierta (4), asegure la cubierta (4) con el anillo de retención (3). 2) Instale el conjunto polea de tensión y ajuste los tres tornillos (1).
13-60 x
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
41. Gollete de aceite, guía del medidor del nivel de aceite 1) Fije la empaquetadura e instale la guía del medidor del nivel de aceite. (3). 2) Fije la empaquetadura e instale el gollete de aceite (2) 42. Filtro de aceite Fije el anillo O e instale el soporte y luego instale el filtro de aceite (1) Cubra el sello y la rosca con aceite de motor (SAE#30). Después de que la superficie del sello haga contacto con la culata del filtro, apriete a mano otra 3/4 a 1 vuelta. 43. Tubo de inyección de combustible Instale los seis tubos de inyección de combustible (1) y asegúrelos con la abrazadera. Kg m
2 A 1 6 1 6
Para la tuerca de manguito: 19.6-24.5 Nm {2.0 - 2.5 kgm} (tanto para la bomba como para los extremos de la boquilla).
44. Tubo enfriador del aire de admisión y tubo de lubricación 1) Instale el tubo de lubricación para el turboalimentador. 2) Instale el anillo O y el tubo del enfriador de aire de admisión y luego asegúrelos con el tornillo de seguridad. 45. Filtro de combustible 1) Instale los dos filtros de combustible (4) 2) Fije la empaquetadura y conecte las mangueras de combustible (2) y (3). 3) Conecte la manguera de combustible (3) para el APS.
46. Tubo del compensador de elevación Instale el tubo del compensador de elevación (1).
2 0 7 1 D 6
13-61 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
47. Tubo conector 1) Instale el anillo O y la empaquetadura, instale el tubo conector (2) y luego asegúrelo con la platina. Para el anillo O: Grasa (G2-Ll) Cuando conecte la tubería al turboalimentador, centre la tubería de tal modo que el turboalimentador no se tuerza, y luego apriete.
48. Conjunto del filtro de aire Fije la empaquetadura e instale el conjunto del filtro de aire (1) y asegúrelo con la banda. Para la banda: 8.8-10.8 Nm {0.9-1.1 kgm} Kg m
2 A 1 6 1 6
49. Posicionamiento del motor desde la plataforma del motor 1) Levante el conjunto motor (1) y remueva los tornillos de montaje para separar el conjunto del motor de la plataforma de reparación A1. 2) Remueva el soporte para la plataforma A2 de reparación del motor. Prepare una plataforma para el motor, y luego coloque el motor en la plataforma y asegúrelo en posición.
50. Enfriador de aceite 1) Fije la empaquetadura e instale el enfriador de aceite (2). 2) Fije la empaquetadura e instale el tubo de agua (1). 2 0 7 1 D 6
13-62 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
51. Tubo de drenaje del turboalimentador Fije la empaquetadura en ambas superficies de los extremos, y luego instale el tubo de drenaje (1) para el turboalimentador.
ENSAMBLE
Turbocargador simple
Turbocargador doble
2 A 1 6 1 6
52. Conjunto de la bomba de agua 1) Instale el árbol de transmisión 2) Fije la empaquetadura e instale el conjunto de la bomba de agua (3), alineándola con el árbol de transmisión. 3) Fije los anillos O en ambas supeficies de los extremos. Instale el tubo de agua (2) y asegúrelo con la platina. 4) Fije los anillos O y las empaquetaduras en ambas supeficies de los extremos, y luego instale el tubo de agua (1).
2 0 7 1 D 6
13-63 x
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE
53. Conjunto alternador, correa del alternador, polea de transmisión. 1) Instale la polea de transmisión (1) 2) Instale el soporte (2) 3) Instale el conjunto alternador (3), y luego fije temporalmente con el tornillo (4). 4) Instale la varilla de ajuste (5), y fije temporalmente con los tornillos de montaje (6) y (7). Afloje las dos tuercas de seguridad para la varilla de ajuste (8). 5) Instale la correa (9) 6) Ajuste la tensión de la correa de tal modo que la deflexión de la correa sea 10-15 mm cuando se empuja en el centro de la correa con una fuerza de 58.8 N {6 kg} girando las dos tuercas (8). 7) Apriete los pernos (4), (6) y (7). 54. Conjunto motor de arranque 1) Case la empaquetadura e instale el motor arranque(1). 2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
13-64 x
EL MOTOR
14 NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
2 A 1 6 1 6
Turboalimentador............................................................40- 2 Culata del motor........................................................... 40- 4 Válvulas y guía de la válvula.............................................40- 5 Cruceta y guía de la cruceta............................................ 40- 6 Varilla de empuje y seguidor de la leva............................. 40- 7 Bloque del cilindro..........................................................40- 8 Camisa del cilindro......................................................... 40-10 Cigüeñal........................................................................40-11 Arbol de levas................................................................ 40-12 Engranaje de distribución............................................. 40-13 Pistón............................................................................40-15 Biela..............................................................................40-16 Bomba de aceite............................................................40-17 Válvula de alivio de la Bomba de aceite, válvula de enfriamiento del pistón, y válvula de derivación del enfriador de aceite... 40-18 Bomba de agua............................................................. 40-19
2 0 7 1 D 6
14-1 x
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
TURBOCARGADOR
TURBOALIMENTADOR KTR110
Unidad: mm Punto a chequear
N°
1
Juego en el extremo (juego en la dirección axial)
2
Juego en el extremo (juego en la dirección radial)
3
Diámetro exterior del cojinete del muñón, diámetro interior de la carcaza central.
Criterios
Acción a tomar
Rango permisible
Reemplace las partes relacionadas con el empuje
0.08 - 0.13
2 A 1 6 1 6
Reemplace las partes relacionadas con el cojinete
0.25 - 0.44 Rango permisible
4
Diámetro interior del cojinete del muñón, diámetro interior del collar de empuje
Arbol
Agujero
24.993 - 24.950
25.0 - 25.021
16.957 - 16.968
16.997 - 17.009 Rango permisible
Espesor del cojinete de empuje 5
6
Espesor del anillo de sello
Reemplace Ranura
Ancho 4.89 - 4.92
5.00 - 5.02
Extremo de la turbina
2.26 - 2.27
2.20 - 2.22
Extremo del soplador.
2.26 - 2.27
2.20 - 2.22
7
Espacio libre entre la carcaza del soplador y el impulsor
Límite de espacio libre (Mínimo)
8
Par de torsión de apretamiento de la tuerca de seguridad del impulsor del soplador
39.2 - 44.1 Nm {4.0 - 4.5 kgm}
9
Par de torsión de apretamiento de la tuerca de seguridad d e la correa en B
7.8 - 9.8 Nm {0.8 - 1.0 kgm}
14-2 x
Reemplace las partes relacionadas con el cojinete Apriete
2 0 7 1 D 6
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
TURBOALIMENTADOR
TV77
Unidad: mm N°
2 A 1 6 1 6
1
Juego radial del rotor
2
Juego en el extremo del rotor
3
Par de torsión del tornillo de la carcaza del soplador
4
Par de torsión de apretamiento del tornillo de montaje de la platina trasera (Nm{kgm})
5
Criterios
Punto a chequear
Espesor del cojinete de empuje
Tamaño normal
Límite de reparación
0.076 - 0.18
0.18
0.07 - 0.10(HD465) 0.17 - 0.25(WA700)
0.25
Objetivo(Nm{kgm})
Rango (Nm{kgm})
12.3{1.25}
11.3 - 13.5{1.15 - 1.38} Objetivo 18.6{1.9}
Segundo paso
0
Afloje completamente
Tercer paso
13.7{1.4}
12.7 - 14.7{1.3 - 1.50}
Rango Apriete 17.7 - 19.6{1.8 - 2.0}
Tamaño normal
Límite de reparación
2.315
2.29
diámetro externo
Flexión del árbol de la rueda
Reemplace
Paso Primer paso
• Punto de medición del
6
Acción a tomar
Punto (A) Punto (B)
Tamaño normal
Límite de reparación
17.53 15.88
17.48 15.88 Reemplace
• Flexión: Límite de reparación 0.010 (desviación total indicada)
2 0 7 1 D 6
7
Diámetro interior de la platina trasera
8
Diámetro interior de la carcaza central
Tamaño normal
Límite de reparación
17.475
17.479
Punto de medición
Tamaño normal
Punto (C) Punto (D)
24.97 20.90
Límite de reparación 24.97 20.93
14-3 x
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
CULATA DEL CILINDRO
CULATA DEL MOTOR Orden de apretamiento del perno de montaje de la culata
Orden de apretamiento del tornillo de montaje de la cubierta de la culata
Unidad: mm N°
Punto a chequear
1
Distorsión de la superficie de montaje de la culata del cilindro
2
Criterios Límite de reparación
Máx. 0.05
0.1 Normal: 3.7 - 4.3
Orden Par de torsión de apretamiento de los tornillos de montaje de la culata del motor 3 (Cubra las roscas del tornillo y la arandela con compuesto antifricción (LM-P))
4
Par de torsión para el tornillo de montaje del porta - inyector
Acción a tomar
Tolerancia
Prominencias de las toberas
Objetivo (Nm{kgm}) 98.1{10}
88.3 - 108 {9 - 11}
Segundo paso
186{19}
181 - 191{18.5 - 19.5}
Apriete adicional 60°
Objetivo (Nm{kgm})
Rango (Nm{kgm}
27.0{2.75}
24.5 - 29.4{25 - 3.0}
Par de torsión de apretamiento de la cubierta de la culata de motor
31.9 {3.25}
29.4 - 34.3{3.0 - 3.5}
6
Par de torsión de apretamiento del tornillo de montaje de la carcaza del brazo del balancín.
98.1{10}
93.2 - 103{9.5 - 10.5}
x
Apriete en secuencia como se indicó arriba
60°- 75°
5
14-4
Repare rectificando o reemplace Reemplace las camisas de las boquillas
Rango (Nm{kgm}
Primer paso
Tercer paso
2 A 1 6 1 6
Apriete nuevamente
2 0 7 1 D 6
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
VALVULAS Y GUIA DE LA VALVULA
VALVULAS Y GUIA DE LA VALVULA
Unidad: mm N° 1 2 A 1 6 1 6
Criterios
Punto a chequear Cantidad de abertura de la válvula
Tamaño normal
Límite de reparación
0.97 - 1.67
2.1
Válvula de admisión Válvula de escape
Tamaño normal 2
Espesor de la cabeza de la válvula
3
Angulo del asiento de la válvula
Acción a tomar
Válvula de admisión Válvula de escape
Tolerancia
3.4 3.5
2.9 3.1
Norma
5
2 0 7 1 D 6
30°
±
0°10´
Válvula de escape
45°
±
0°10´
Límite de reparación
12
-0.060 -0.080
11.90
Diámetro exterior del vástago de la válvula de escape
12
-0.092 -0.107
11.80
Diámetro interior de la guía de la válvula (despúes de fijar a presión la cabeza)
12
-0.001 -0.019
12.10
23.7
+0.2 -0.3
---
Cerrado
6
Válvula de admisión
Tolerancia
Prominencia de la guía de la válvula (después de fijar a pesión la cabeza) Válvula Interior Exterior
Resorte de la válvula Abierto
Cuadres del resorte de la válvula
Longitud libre 59.3 66.1 (*1) 65.6 (*2)
Longitud instalada Carga instalada 47.0 19.07 ± 4kg 52.0
37.0 ± 1.9 kg
33.0 kg
59.3
33.8
39.35
2 kg
35.6 kg
Exterior
66.1 (*1) 65.6 (*2)
37.5
91.1 ± 4.6 kg
82.7 kg
±
Reemplace
Carga límite 17.4 kg
Interior
Resorte interior Resorte exterior
Reemplace la válvula
Tolerancia
Tamaño normal
Diámetro exterior del vástago de la válvula de admisión 4
Límitedereparación
Reemplace la válvula o el asiento
Reemplace
Límite de reparación: 2°
*1: Para los modelos D275A-5, D375A-3, PC1000-1 *2: Para los modelos HD465-5, WA700-1
14-5 y
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
CRUCETA Y GUIA DE LA CRUCETA
CRUCETA Y GUIA DE LA CRUCETA
Unidad: mm
1
2
Excepto el moProfundidad delo HD465-5 del vástago de la cruceta Solamente para el modelo HD4654-5 Diámetro interior de la cruceta Diámetro exterior de la guía de la cruceta
3 Espacio libre entre la guía de la cruceta y la cruceta
4
5
6
Prominencia de la guía de la cruceta
Espacio libre de la válvula (en frío) Par de torsión de apretamiento de la tuerca de seguridad de la cruceta
14-6 x
Criterios
Punto a chequear
N°
2 A 1 6 1 6
Acción a tomar
Tamaño Normal
Tolerancia
Límite de reparación
3.0
+0.3
----
0
7.5
+0.3
----
0
15
+0.10 +0.05
15.21
15
+0.039 +0.028
15.00
Espacio libre normal
Límite de espacio libre
0.011 - 0.072
----
Reemplace
Ajuste
Tamaño normal
Tolerancia
Límite de reparación
54
0 -0.3
__
Válvula de admisión
Válvula de escape
0.4
1.0
Excepto HD465-5
33.3 - 45.1 Nm {3.4 - 4.6 kgm}
HD465-5 únicamente (N° de serie 14203 y superior)
53.0 - 64.7 Nm {5.4 - 6.6 kgm}
Reemplace
Apriete
2 0 7 1 D 6
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
VARILLA DE EMPUJE Y SEGUIDOR DE LA LEVA
VARILLA DE EMPUJE Y SEGUIDOR DE LEVA
2 A 1 6 1 6
Unidad: mm N°
Diámetro exterior del árbol del 1 seguidor de leva
Tamaño normal
Tolerancia
Acción a tomar Límite de reparación
24.8
-0.038 -0.053
24.8
Diámetro interior de la palanca 2 del seguidor de leva
24.8
-0.0021 0
24.9
Diámetro interior del rodillo del seguidor de leva
19.0
+0.177 +0.157
19.2
Diámetro exterior del pasador de rodillo del seguidor de leva
19.0
+0.075 +0.063
19.0
Diámetro exterior del rodillo del 4 seguidor de leva
41.25
+0.025 0
41.0
Diámetro de la bola de la punta 5 de la varilla de empuje
15.875
0 -0.1
Diámetro interior del la caja de la 6 varilla de empuje
13.0
3
2 0 7 1 D 6
Criterios
Punto a chequear
±
Reemplace
0.20
14-7 x
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
BLOQUE DEL CILINDRO
BLOQUE DEL CILINDRO
2 A 1 6 1 6
Unidad: mm
1
Criterios
Punto a chequear
N°
Espacio libre entre el bloque del cilindro y la camisa
Límite de Tolerancia Espacio espacio libre Diámetro exterior Diámetro intelibre normal rior del bloque de la camisa 0 -0.11 0.050 - 0.160 -0.06 -0.16
Tamaño normal 19.4
Diámetro interior del agujero del cojinete principal
Acción a tomar
Tamaño normal
Tolerancia
148
+0.025 -0.001
2
Límite de reparación
Espesor del cojinete principal
4
-0.040 -0.050
3.90
Diámetro interno del cojinete principal
140
+0.127 +0.076
140.20
14-8 x
Reemplace la camisa del cilindro o el bloque
Repare o reemplace
2 0 7 1 D 6
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
BLOQUE DEL CILINDRO
Unidad: mm N°
Punto a chequear
2
Espaco libre entre el cojinete principal y el muñón del cigüeñal
Interferencia entre la tapa del co jinete principal y el bloque del 3 cilindro Diámetro interno del buje del árbol de levas 4 Espacio libre entre el árbol de levas y el muñón
5
Distorsión de la superficie de la culata del motor
2 A 1 6 1 6
6
Par de torsión de apretamiento del tornillo de la tapa del co jinete principal (Cubra las roscas del tornillo con aceite de motor.)
Criterios
Acción a tomar
Espacio libre normal
Límite de espacio libre
0.076 - 0.152
0.32
Interferencia normal
Interferencia límite
0.080 - 0.159
0.05
Tamaño normal
Tolerancia
Límite de reparación
72
+0.070 0
72.10
Espacio libre normal
Límite de espacio libre
0.080 - 0.180
0.24
Tolerancia
Límite de reparación
0.09
0.15
Orden
Valor objetivo (Nm{kgm})
Rango (Nm{kgm}
Primer paso
549{56}
500 - 598 {33 - 43}
Segundo paso
1,108 {113}
1,049 - 1,157 {107 - 118}
Tercer paso
Afloje completamente
Cuarto paso
373 {38}
324 - 422 {51 - 61}
Quinto paso
735 {75}
686 - 785 {70 - 80}
Sexto paso
1,108 {113}
1,049 - 1,160 {107 - 118,3}
Repare o reemplace
Apriete
2 0 7 1 D 6
14-9 x
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
FORRO DEL CILINDRO
CAMISA DEL CILINDRO
Unidad: mm
1
Prominencia de la camisa del cilindro Diámetro interno de la camisa del cilindro
2
3
Tamaño normal
Tolerancia
Límite de reparación
170
+0.04 0
170.24
0.020
0.08
Cilindricidad
0.020
0.08
Diámetro externo de la camisa del cilindro (en la parte inferior de la contraperforación)
Diámetro exterior de la camisa del cilindro (en la parte de la contraperforación)
Diámetro externo de la camisa del cilindro (en la parte del anillo O) Espacio libre entre la camisa del cilindro y el bloque (en la parte del anillo O)
6
Desigualdad de la profundidad de la contraperforación
14-10 x
Reemplace la camisa del cilindro o el bloque
Rango permisible: 0.07 – 0.15 Diferencia entre los cilindros: 0.05 max.
Tamaño normal
Tolerancia
194.59
194.565 - 194.615
2 A 1 6 1 6
Interferencia normal: 0.025 – 0.135 Tamaño normal
Tolerancia
205.99
205.965 - 205.015
Espacio libre entre la camisa del cilindro y el bloque (en la parte de la contraperforación)
5
Acción a tomar
Redondez
Interferencia de la camisa del cilindro y el bloque (en la parte inferior de la contraperforación)
4
Criterios
Punto a chequear
N°
Reemplace la camisa del cilindro.
Interferencia: 0.085 a Espacio libre: 0.025 Tamaño normal
Tolerancia
190.4
190.34 - 190.40
Espacio libre normal: 0.050 - 0.210 Tolerancia
Límite de reparación
______
0.03
Repare por rectificación
2 0 7 1 D 6
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
ENGRANAJE DEL CIGUEÑAL
CIGUEÑAL
Unidad: mm N°
1 2 A 1 6 1 6
2
3
4
2 0 7 1 D 6
Criterios
Punto a chequear
Diámetro externo del muñón principal
Diámetro exterior del muñón del pasador del cigüeñal
Redondez del muñón
Juego final
5
Espesor del cojinete principal. (en el centro)
6
Diámetro exterior de la brida trasera
7
Flexión del cigüeñal (según el indicador)
8
Par de torsión de apretamiento del tornillo de montaje de la polea del cigüeñal
Acción a tomar
Tamaño
Tamaño normal
Tolerancia
Límite de reparación
S.T.D
140.00
0.25 US
139.75
0.50 US
139.50
0.75 US
139.25
139.16
1.00 US
139.00
138.91
S.T.D.
108.00
107.91
0.25 US
107.75
0.50 US
107.50
0.75 US
107.25
1.00 US
107.00
139.91 139.66
0 -0.025
139.41
107.66
0 -0.020
107.41 107.16
Norma
106.91 Límite de reparación
Muñón principal.
Máx. 0.010
0.085
Muñón del pasador
Máx. 0.010
0.065
Tolerancia
Límite de reparación
0.140 - 0.320
0.69
Reemplace
Tamaño normal
Tolerancia
Interferencia normal
4
-0.038 -0.051
3.90 -----
170
Reemplace o repare
±
0.019
-----
Tolerancia
Límite de reparación
0.09
0.09 Vea la página 13-49
Ajuste
14-11 x
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
ARBOL DE LEVAS
ARBOL DE LEVAS
2 A 1 6 1 6
Unidad: mm Criterios
Punto a chequear
N°
Tamaño normal 1
2 3
Tolerancia
Acción a tomar Límite de reparación
Altura de la leva Lado de admisión
62
+0.4144 +0.2144
61.37
Lado del escape
61
-0.3215 -0.5215
59.64
72.00
-0.080 -0.110
71.86
-0.025 -0.060
6.85
Diámetro externo del muñón Espesor de la platina de empuje
4
Juego final del árbol de levas
5
Flexión del árbol de levas
14-12 x
10.00
Reemplace o repare
Reemplace
Tamaño normal
Límite de espacio libre
0.075 - 0.211
0.40
Límite de reparación: 0.20 (según el indicador)
Reemplace la platina de empuje Reemplace
2 0 7 1 D 6
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
ENGRANAJE DE TEMPORIZACION
ENGRANAJE DE DISTRIBUCION (D275A-2, D375A-3, y PC1000-1)
Unidad: mm N°
Criterios
Punto a chequear Posición
Espacio libre entre el buje del 7 engranaje loco principal y el árbol
8 9
Espacio libre entre el buje del engranaje loco y el árbol Espacio entre el buje del engranaje loco de la bomba de acite y el árbol
Juego final del engranaje loco 10 principal 11 2 0 7 1 D 6
12
Juego final del engranaje loco Juego final del engranaje loco de la bomba de aceite
Diferencia de la caja del engra13 naje de distribución y el paso bajo del bloque del cilindro.
Normal
Límite de reparación
0.141 - 0.459
0.6
0.130 - 0.471
0.6
0.129 - 0.470
0.6
C D
Engranaje loco principal (pequeña) y engranaje de la bomba de inyección.
0.101 - 0.499
0.6
a
Engranaje de la leva y engranaje de transmisión del compresor.
0.111 - 0.490
0.6
b
Engranaje loco de la bomba de agua y engranaje de transmisión de la bomba de agua.
0.096 - 0.459
0.6
c
Engranaje del cigüeñal y engranaje 0.119 - 0.424 loco de la bomba de aceite.
0.6
d
Engranaje de loco de la bomba de aceite y engranaje de transmisión de la bomba de aceite.
0.6
B
Holgura entre dientes del engranaje
Punto de medición Engranaje del cigüeñal y engranaje loco Engranaje principal loco (grande) y engranaje loco. Engranaje principal loco (pequeña) y engranaje de levas.
A
2 A 1 6 1 6
Acción a tomar
Tolerancia
Tamaño normal
Arbol
47.6
0.037 - 0.509
Agujero
Espacio libre normal
Límite de espacio libre
0 -0.013
+0.095 +0.030
0.030 - 0.108
0.25
47.6
0 -0.013
+0.095 +0.030
0.030 - 0.108
0.25
47.6
0 -0.013
+0.095 +0.030
0.030 - 0.108
0.25
Espacio libre normal
Límite de espacio libre
0.10 - 0.32
0.4
0.10 - 0.32
0.4
0.10 - 0.32
0.4 Tolerancia: 0.15
Reemplace
Reemplace el buje
Reemplace el cojinete de empuje
Reemplace
14-13 x
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
ENGRANAJE DE TEMPORIZACION
(HD465-5, y WS700-1)
Unidad: mm Criterios
Punto a chequear
N°
Posición A
Espacio libre entre el buje del 7 engranaje loco principal y el árbol Espacio libre entre el buje del engranaje loco y el árbol
8
Espacio libre entre el buje del engranaje loco de la bomba de aceite y el árbol
9
Juego final del engranaje loco 10 principal 11 12
Juego final del engranaje loco Juego final del engranaje loco de la bomba de aceite
Diferencia de la caja del engra13 naje de distribución y el paso bajo del bloque del cilindro.
14-14 x
Normal
Punto de medición Engranaje del cigüeñal y engranaje loco
C D
Engranaje loco principal (pequeña) y engranaje de la bomba de inyección.
0.101 - 0.499
a
Engranaje de la leva y engranaje de transmisión del compresor.
0.111 - 0.490
b
Engranaje loco de la bomba de agua y engranaje de transmisión de la bomba de agua.
0.096 - 0.459
c
Engranaje del cigüeñal y engranaje loco de la bomba de aceite
0.119 - 0.424
d
Engranaje loco de la bomba de aceite y engranaje de transmisión de la bomba de aceite.
0.137 - 0.509
Tolerancia
Tamaño normal
Arbol
47.6
Límite de reparación
0.141 - 0.459
Engranaje principal loco (grande) y engranaje loco Engranaje principal loco (pequeña) y engranaje de levas.
B
Holgura entre dientes del engranaje
Acción a tomar
0.130 - 0.471 0.129 - 0.470
Reemplace
Agujero
Espacio libre normal
Límite de espacio libre
0 -0.013
+0.049 +0.025
0.025 - 0.062
0.2
47.6
0 -0.013
+0.095 +0.030
0.030 - 0.108
0.25
47.6
0 -0.013
+0.049 +0.025
0.025 - 0.062
0.2
Espacio libre normal
Límite de espacio libre
0.11 - 0.27
0.4
0.11 - 0.27
0.4
0.10 - 0.28
0.4 Tolerancia: 0.15
2 A 1 6 1 6
Reemplace el buje
Reemplace el cojinete de empuje
Reemplace
2 0 7 1 D 6
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
PISTON
PISTON TIPO PISTON FCD
2 A 1 6 1 6
Unidad: mm N°
Criterios
Punto a chequear Tamaño normal
1
Diámetro exterior del pistón 3.00 mm desde la parte inferior y a 20°C)
Tolerancia
Tamaño Normal
2
Ranura del anillo del pistón Segundo Anillo
Ranura del anillo
Piedra de chaveta Piedra de chaveta 4.80
Anillo del aceite
Límite de reparación
-0.075 -0.015 Tolerancia
170
Anillo suerio
Acción a tomar
Espesor del anillo
2 0 7 1 D 6
Holgura del anillo del pistón
0.15 Reemplace
±0.010
Anillo superior
0.50 - 0.65
Segundo Anillo
0.45 - 0.60
Anillo del aceite
0.50 - 0.70
Tamaño normal
Límite de Espacio libre
Verifique con el calibrador de desgaste de ranuras del pistón
Espacio libre normal
3
169.79
-0.050-0.075
0.3
Límite de espacio libre
1.8
Tolerancia
4
Diámetro interior de la prominencia del pasador del pistón
68
+0.044 +0.034
5
Diámetro exterior del pasador del pistón
68
0 -0.005
14-15 x
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
BIELA
BIELA
Unidad: mm
1
2
3
4
5
6
Criterios
Punto a chequear
N°
Espacio libre entre el buje de la biela y el pasador del pistón
Diámetro interno del extremo grande de la biela Espacio libre entre el diámetro interno del extremo grande de la biela y el muñón del cigüeñal.
Espasor del cojinete de la biela (en el centro)
Tolerancia
Tamaño normal
Arbol
Agujero
68
0 -0.060
+0.070 +0.050
Tolerancia
116
+0.025 0
Espacio libre normal
Límite de espacio libre
0.060 - 0.130
0.34
Tamaño
Tamaño normal
S.T.D
3.500
3.41
0.25 US
3.625
3.54
0.50 US
3.750
0.75 US
3.875
3.79
1.00 US
4.000
3.91
Peso de la biela
14-16 x
Tolerancia
2 A 1 6 1 6
Límite de reparación
-0.029 -0.042
Reemplace
3.66
Límite de reparación de la flexión: 0.10 Límite de reparación del torcimiento: 0.25 10.29 ± 0.03 kg Valor objetivo (Nm{kgm})
Rango (Nm{kgm})
Primero
196{20}
186 - 206 {51- 61}
Segundo
90°
90°- 105°
Orden 7
Espacio Límite de es- Reemplace (el libre normal pacio libre buje se suministra como un producto semi-acabado) 0.050 - 0.075 0.11
Tamaño normal
Flexión o torcimiento de la biela
Par de torsión de apretamiento del tornillo de la tapa de la biela (Cubra ambas roscas con aceite de motor)
Acción a tomar
Apriete
2 0 7 1 D 6
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
BOMBA DE ACEITE
BOMBA DE ACEITE
Unidad: mm N°
1
2 2 A 1 6 1 6
Espacio libre axial del engrana je de la bomba
Espacio libre radial del engranaje de la bomba
3 Interferencia entre el árbol de transmisión y la cubierta de la bomba 4
5
Interferencia entre el árbol de transmisión y la cubierta de la bomba Espacio libre entre el árbol de la transmisión y el buje del engranaje conducido
Tamaño normal 47 Tamaño normal 51.4
Acción a tomar
Tolerancia Espacio Límite de Ancho de la libre normal espacio libre carcaza 0 +0.067 0.040 - 0.092 0.040 - 0.092 -0.025 +0.040 Reemplace el engranaje Tolerancia Espacio Límite de Diámetro exterior Diámetro interno libre normal espacio libre del engranaje Espesordel engranaje
de la carcaza
-0.15 -0.21
+0.06 0
Tolerancia
0.15 - 0.27
0.15 - 0.27
Tamaño normal
Arbol
Agujero
Interferencia Límite de normal Interferencia
18
+ 0.090 +0.070
+0.040 +0.022
0.030 - 0.068
-----
21
+0.090 +0.065
+0.035 0
0.030 - 0.090
-----
Tamaño normal 18
Tolerancia Agujero Arbol +0.090 +0.070
+0.147 +0.022
0.032 - 0.077 0.032 - 0.077
Espacio libre entre el árbol de transmisión el cuerpo
18
+0.090 +0.070
+0.129 +0.102
0.012 - 0.059 0.012 - 0.059
7
Espacio libre entre el árbol de transmisión y el buje del cuerpo de la bomba
18
+0.106 +0.088
+0.173 +0.146
0.040 - 0.085 0.040 - 0.085
Tolerancia Agujero Arbol
Interferencia Límite de normal Interferencia
Interferencia entre el engranaje conducido y el árbol de transmisión
Interferencia entre el buje del 9 árbol de transmisión y la cubierta de la bomba Interferencia entre el eje de trans10 misión y el engranaje de transmisión de la bomba de aceite Par de torsión de apretamiento 11 del tornillo de montaje de la cubierta de la bomba
Tamaño normal
Reemplace
Espacio Límite de libre normal espacio libre
6
8
2 0 7 1 D 6
Criterios
Punto a chequear
18
+0.106 +0.088
+0.049 +0.025
21
+0.090 +0.065
+0.021 0
0.044 - 0.090
-----
18
+0.106 +0.083
-0.065 -0.047
0.023 - 0.059
-----
0.039 - 0.078
Reemplace el buje
----Reemplace
27.5 - 34.3 Nm {2.8 - 3.5}
14-17 x
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
VALVULADE ALIVIO DELA BOMBADE ACEITE,VALVULADE ENFRIAMIENTO DEL PISTON Y VALVULA DE DERIVACION DEL ENFRIADOR DE ACEITE
VALVULA DE ALIVIO DE LA BOMBA DE ACEITE, VALVULA DE ENFRIAMIENTO DEL PISTON Y VALVULA DE DERIVACION DEL ENFRIADOR DE ACEITE
2 A 1 6 1 6
Unidad: mm Criterios
Punto a chequear
N°
1 Resorte de la válvula de alivio principal
Tamaño normal Longitud libre Longitud instalada
Carga instalada
73.77
59.47
18.39 kg
Acción a tomar Límite de reparación Carga Longitud libre instalada
2
Resorte de la válvula del regulador
21.5
17.6
2.97 kg
3
Resorte de la válvula de enfriamiento del pistón (Chequee la válvula)
128.31
102.12
7.1 kg
4
Resorte de las válvulas de derivación del enfriador de aceite
75.0
72.0
6.0 kg
5
Presión principal de operación de la válvula de alivio principal
Normal : 392 - 451 kPa {4.0 - 4.6 kg/cm2}
6
Presión de operación de la válvula del regulador
Normal : 706 - 863 kPa {7.2 - 8.8 kg/cm2}
7 8
Presión de operación de la válvula de enfriamiento del pistón Presión de operación de la válvula de derivación del enfriador de aceite
14-18 x
Normal : 118 - 157 kPa {1.2 - 1.6 kg/cm2} Normal : 392 - 490 kPa {4.0 - 5.0 kg/cm2}
Reemplace
Reemplace el resorte
2 0 7 1 D 6
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
BOMBA DE AGUA
BOMBA DE AGUA
2 A 1 6 1 6
1
Unidad: mm N°
Criterios
Punto a chequear
Acción a tomar
Tolerancia Interferencia entre el árbol fron-
1 tal y el cojinete
2 0 7 1 D 6
Tamaño normal
Interferencia normal
Arbol
Agujero
30
+0.015 +0.002
0 -0.010
0.002 - 0.025
+0.015 +0.002
0 -0.010
0.002 - 0.025
+0.018 +0.006 Espacio libre normal
-0.025 -0.050
0.031 - 0.068
2
Interferencia entre el árbol trasero y el cojinete
25
3
Interferencia entre el árbol trasero y el impulsor
19.9
4
Espacio libre entre el impulsor y la conexión
0.23 - 0.66
Reemplace
Límite de espacio libre -----------
14-19 x
2 0 7 1 D 6
EL MOTOR
15 REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
Tabla de herramientas especiales.........................................15-2 Culata del cilindro..............................................................15-3 Prueba e inspección...........................................................15-4 Reparación de la superficie de montaje de la culata del motor por rectificación................................................ 15-6 Reemplazo de los anillos de asiento de la válvula.................15-7 Reemplazo de la camisa de los porta-inyectores..................15-13 Método de la prueba de presión......................................... 15-16 Reemplazo de la guía de la válvula...................................... 15-17 Reemplazo de la guía de la cruceta.....................................15-18 Rectificación de la válvula...................................................15-19 Bloque del cilindro.............................................................15-20 Prueba e inspección...........................................................15-21 Rectificación de la superficie superior del bloque del cilindro...15-23 Reemplazo de la tapa del cojinete principal......................... 15-29 Reemplazo del buje de la leva.............................................15-31 Cigüeñal........................................................................... 15-33 Reparación del cigüeñal..................................................... 15-40 Biela.................................................................................15-48 Reemplazo del engranaje del cigüeñal................................. 15-50 Reemplazo del engranaje del árbol de levas.........................15-51 Reemplazo de la corona dentada del volante...................... 15-52
2 0 7 1 D 6
15-1 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
TABLA DE HERRAMIENTAS ESPECIALES
TABLA DE HERRAMIENTAS ESPECIALES Operación
Reemplazo del asiento de la válvula
Reemplazo de la camisa del soporte de la boquilla
Prueba de presión de la culata del cilindro Reemplazo de la guía de la válvula
Símbolo
observaciones Parael asiento de la válvula
Impulsor de la guía de la válvula
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
de la guía de la cru795-140-6410 Extractor ceta
1
1 795-100-4800 2 795-100-3004 795-600-2510 3 A 795-600-2520 795-600-2531 4 795-600-2541 5 795-600-2570 1 795-600-2110 2 795-600-1191 B 3 795-600-2120 4 795-600-1130 5 795-600-2130 1 795-600-1140 2 795-600-2140 C 3 795-600-2150 4 795-600-2160 5 795-600-2170 790-553-1700 E F 79A-471-1050 1 795-600-2550 G 2 795-600-2560
Reemplazo de la guía de la cruceta
H
Rectificación de la Válvula
I
Reemplazo del buje de J la leva Reemplazo del cigüeñal
Cantidad
Parte N°
K
Disponible comercialmente
1 2 1 2
795-250-1301 792-103-0400 790-101-2800 790-101-2300
Nombre de la parte Extractor Retificador para el asiento Herramienta de empuje Herramienta de empuje Herramienta para calafatear Herramienta para calafatear Guía de boca del martillo Barra de empuje Barra de empuje Transmisor Punzón Soporte Buje del punzón Herramienta de laminación Expansor Util de corte Buje de guía Probador del refrigerante Conjunto de la bomba Removedor de la guía de la válvula
Rectificador de la Válvula
1
Juego de herramienta de empuje
1 1 1 1
Mango Extractor de cojinete Empujador extractor
Para la válvula de admisión Para la válvula de escape Paralaválvuladeadmisión Para la válvula de escape
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
15-2 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
CULATA DEL CILINDRO
CULATA DEL MOTOR
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
1. Guía de la válvula 2. Guía de la cruceta 3. Camisa de la boquilla de inyección de combustible 4. Anillo O. 5. Culata del cilindro 6. Anillo O 7. Tubo de la varilla de empuje 8. Anillo de asiento de la válvula
15-3 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
PRUEBA E INSPECCION
PRUEBA E INSPECCION (1) Culata del motor
Unidad: mm
Punto a inspeccionar
Normas de juicio
Acción a tomar
Verificación para grietas (verifique el color externo) Repare por solA. Grietas, escape desde •• Verificación de escape de agua con la prueba de presión de aire dadura o reemla culata del cilindro [294 - 343 kPa {3.0 - 3.5 kg/cm 2}, 30 segundos] • Prueba de la presión de agua [294 - 343 kPa{3.5 - 4.0 kg/cm 2}, 10 min. place. B. Distorsión de la suTolerancia Límite de reparación Rectifique para perficie superior, infecorregir Máx. 0.05 0.1 rior de la culata del cilindro C. Daño de la superficie Mecanice para del asiento de la careparar o reemmisa de la boquilla place la camisa de inyección D.Prominencia de la boquilla de inyección
Rango permisible: 3.7-4.3 Prominencia
E. Daño de la superficie del asi ent o de la válvula o aflojamiento del asiento.
F. Abertura de la válvula (en la admisión y en el escape)
G.Espesor de la culata de la válvula.
Reemplace la camisa
2 A 1 6 1 6
Corrija la superficie del asiento o reemplace el asiento de la válvula Reemplace la válvula o el asiento de la válValor normal Límite de reparación vula 0.97 - 1.67 2.1
• Hoyos en la superficie del asiento • Verifique el contacto entre la válvula y la superficie del asiento • Prueba de hermeticidad • Golpee la culata del motor y verifique el aflojamiento
a r u t r e b A
Espesor de la culata de la válvula Angulo de la superficie del asiento espesor de la culata de la válvula
Valor normal Válvula de admisión Válvulade escape 2.83
Límite de reparación 2.9 3.4
2.4
• Angulo de la superficie del asiento Reemplace Para la válvula de admisión: 30° Para la válvula de escape: 45°
Espesor de la culata de la válvula
15-4 x
2 0 7 1 D 6
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
PRUEBA E INSPECCION
Unidad: mm Punto a inspeccionar
Normas de juicio
Acción a tomar
H.Anormalidad en la • válvula • •
Verifique si la culata se ha aplanado, verifique grietas o picaduras de la superficie del asiento Prueba de hermeticidad Verifique el juego en la chaveta cuando se inserta una chaveta Reemplace nueva en el chavetero • Verifique el desgaste excéntrico o la curvatura del vástago Corregir
• Verifique abolladuras en el extremo del vástago I. Diámetro exterior de • Diámetro exterior la válvula. Tamaño normal
2 A 1 6 1 6
J.Diámetro interno de la guía de la válvula (después de ajustada a presión en la culata). K. Prominencia de la guía de la válvula (después de ajustada a presión en la culata)
Escape 12 Admisión 12
11.908 - 11.893 11.940 - 11.920
Tamaño normal
Valor normal
12
11.981 - 11.999
Límite de reparación
Reemplace
11.80 11.90
Límite de reparación
12.10
Prominencia
Rango permisible: 23.4 - 23.9 Reemplace
L. Diámetro exterior de la guía de la cruceta
M.Prominencia de la guía de la cruceta
Valor normal
a i c n e n i m o r P
Tamaño normal
Valor normal
15
15.028 - 15.039
Límite de reparación
15.00
Guía de la cruceta
Rango permisible: 53.7 - 54.0 Reemplace Culata del cilindro
2 0 7 1 D 6
15-5 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REPARACION DE LA SUPERFICIE DE MONTAJE DE LA CULATA DEL MOTOR POR RECTIFICACION
REPARACION DE LA SUPERFICIE DE MONTAJE DE LA CULATA DEL MOTOR POR RECTIFICACION 1. Rectificación 1) Remueva los anillos del asiento de la válvula. Para detalles al respecto, vea REEMPLAZO DE LOS ANILLOS DEL ASIENTO DE LA VALVULA. 2) Remueva las camisas de los porta-inyectores. Para detalles al respecto, vea REEMPLAZO DE LAS CAMISAS DE LOS PORTA-INYECTORES. 3) Rectifique la culata del motor para remover las porciones deformadas o corroídas dentro del límite de la altura de la culata del motor (H). Si se lleva a cabo cualquier rectificado, estampe la superficie lateral de la culata del motor con una marca (R). Límite de reparación de la altura (H) de la culata del motor: 139.55 mm (tamaño normal: 139.85-140.15) Cantidad a remover por cada rectificación: 0.10-0.15 mm Rugosidad de la superficie rectificada: dentro de 6.3S. Plannitud (deformación): Máximo 0.05 mm Límite de rectificación: 0.3mm Diferencia en la altura de la culata entre los 6 cilindros: Máximo 0.15 mm 4) Fije a presión los anillos de un tamaño más grande. Para detalles al respecto, vea REEMPLAZO DE LOS ANILLOS DEL ASIENTO DE LA VALVULA. 5) Fije a presion las camisas de los porta-inyectores. Para detalles al respecto, vea REEMPLAZO DE LAS CAMISAS DE LOS PORTA-INYECTORES.
2 A 1 6 1 6
2. Verificación después de la rectificación • Verifique la abertura de las válvulas y la prominencia de la tobera para confirmar si están dentro de los valores normales. Abertura normal de las válvulas: 0.97 a 1.67 mm. Prominencia permisible de la tobera: 3.7 a 4.3 mm.
2 0 7 1 D 6
15-6 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DE LOS ANILLOS DEL ASIENTO DE LA VALVULA
REEMPLAZO DE LOS ANILLOS DEL ASIENTO DE LA VALVULA • Válvula de admisión Cuando repare sin reemplazar el anillo del asiento de la válvula (cuando hay rugosidad de la superficie o desgaste escalonado), repare con la cantidad de abertura de la válvula dentro del límite de 2.1 mm. Los dibujos del maquinado de los anillos nuevos del asiento de la válvula se muestran a la derecha. Verifique del aflojamiento del anillo del asiento de la válvula. Golpee la parte exterior del anillo de la válvula de la culata del motor con un martillo para verificar cualquier aflojamiento del anillo del asiento de la válvula. Si el anillo del asiento de la válvula está flojo o se salta hacia atrás, reemplace el anillo.
2 A 1 6 1 6
1. Extracción del anillo del asiento de la válvula 1) Usando el rectificador del extractor A1 del asiento de la válvula, haga ranuras en los anillos para extraerlos hacia afuera con el siguiente procedimiento. Coloque la presión de aire en 490-588 kPa {5 a 6 kg/cm2}. Cuando reemplace la piedra de rectificar del rectificador, apague el compresor.
Culata del motor
• Válvula de escape
Culata del motor
Antes de usar el rectificador, hágalo funcionar por un minuto para chequear cualquier anormalidad. • Después de reemplazar la piedra de rectificar, haga funcionar el pulidor por tres minutos para probarlo. Confirme que la piedra de rectificar no está dañada, luego instálela en el árbol del rectificador sin aplicar fuerza excesiva. Confirme que no hay juego entre la piedra de rectificar y el árbol.
2 0 7 1 D 6
Cuando utilice el retificador, use gafas de seguridad. i) Instale la piedra de rectificar en el rectificador . ii) Instale la camisa y el rectificador después de alinear la ranura de la camisa con el soporte y. Ajuste la posición del rectificador con el tornillo prisionero .
15-7 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DE LOS ANILLOS DEL ASIENTO DE LA VALVULA
iii) Ajuste la posición del rectificador de tal manera que el centro de la piedra de rectificación esté en el centro del anillo (1) y luego apriete el tornillo prisionero para asegurar el rectificador. iv) Abra completamente el estrangulador del rectificador para rotar la piedra de rectificar y muévala lentamente hasta que haga contacto con el anillo (1).
v) Presione la piedra de rectificar contra la parte interior del anillo, muévala en un patrón circular y haga una ranura de cerca de 1 mm de profundidad.
2 A 1 6 1 6
2) Hale hacia afuera el anillo con el cabezal extractor con la culata del del extractor de asiento de válvula de acuerdo con el siguiente procedimiento. i) Empuje los tres ganchos (a) del cabezal extractor hacia adentro a mano y póngalas en el anillo (1). ii) Apriete el tornillo para presionar los tres ganchos contra la ranura en la superficie interior del anillo. Si el tornillo se aprieta fuertemente, el anillo se romperá y será difícil halarlo hacia afuera. Por lo tanto, deje de apretar el tornillo cuando los ganchos hagan contacto completamente con la ranura. iii) Coloque el puente sobre el cabezal del extractor, y luego coloque las platinas y 11 sobre el puente, y apriete la tuerca 12 para halar hacia afuera el anillo. 2 0 7 1 D 6
15-8 x
REPARACIONY REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DE LOS ANILLOS DEL ASIENTO DE LA VALVULA
2. Maquine el agujero de montaje del anillo del asiento de la válvula a un tamaño mayor. 1) Usando el util de corte A2 del asiento de la válvula, maquine el agujero de montaje para instalar un anillo de un tamaño más grande. • Dimensiones del anillo y del agujero de montaje • Lado de la válvula de admisión Unidad: mm EstamAgujero de montaje para el anillo anillo pado en ProfundiDiámetro Altura{h1} Diámetro el anillo dad {h2} exterior Interno
Superficie inferior de la culata del motor.
+0.100 0 +0.020 S.T.D. 63.00 8.5 63.00 12.5 ±0.1 +0.080 -0.1 -0.010 +0.100 0 +0.020 0.25 O.S. 63.25+0.080 8.5 -0.1 63.25 -0.010 12.5 ±0.1 +0.100 0 +0.020 0.50 O.S. 63.50+0.080 8.62 -0.1 63.50 -0.010 12.62 ±0.1 +0.100 0 +0.020 0.75 O.S. 63.75+0.080 8.75 -0.1 63.75 -0.010 12.75 ±0.1 +0.100 0 +0.020 1.00 O.S. 64.00+0.080 8.88 -0.1 64.00 -0.010 12.88 ±0.1 2 A 1 6 1 6
• Lado de la válvula de escape Unidad: mm EstamAgujero de montaje para el anillo Inserto pado en ProfundiDiámetro Altura{h1} Diámetro el anillo dad {h2} exterior Interno +0.100 0 +0.020 S.T.D. 61.00 8.5 61.00 12.5 ±0.1 +0.080 -0.1 -0.010 +0.100 0 +0.020 0.25 O.S. 61.25+0.080 8.5 -0.1 61.25 -0.010 12.5 ±0.1 +0.100 0 +0.020 0.50 O.S. 61.50+0.080 8.62 -0.1 61.50 -0.010 12.62 ±0.1 +0.100 0 +0.020 0.75 O.S. 61.75+0.080 8.75 -0.1 61.75 -0.010 12.75 ±0.1 +0.100 0 +0.020 1.00 O.S. 62.00+0.080 8.88 -0.1 61.00 -0.010 12.88 ±0.1
2 0 7 1 D 6
Rugosidad de la superficie del diámetro interno: Máximo 12.5S Rugosidad de la parte inferior del agujero de montaje: Máximo 12.5S. Concentricidad del diámetro interno de la guía de la válvula y del diámetro interno del agujero del anillo: 0.05 mm {T.I.R} máximo. Rectangularidad del diámetro interno de la guía de la válvula y de la parte inferior del agujero del anillo: Máximo 0.03 mm {T.I.R.}
15-9 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DE LOS ANILLOS DEL ASIENTO DE LA VALVULA
2) Si la porción calafateada del agujero de montaje está dañada, remuévala dentro del rango de 1.00 mm de mayor tamaño. Si la porción dañada no puede removerse dentro del rango de 1.00 mm. de mayor tamaño, reemplace la culata del cilindro.
3. Fije a presión el anillo 1) Usando la herramienta A3 de empuje del anillo, fije a presión el anillo (1).
2 A 1 6 1 6
2) Verifique la distancia de insersión del anillo desde la superficie de montaje de la culata del motor. Distancia normal de insersión del anillo: 3.9 a 4.2 mm
2 0 7 1 D 6
15-10 x
REPARACIONY REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DE LOS ANILLOS DEL ASIENTO DE LA VALVULA
No es necesario recalcar los anillos para la serie 170-2.
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
4. Acabado de la superficie de asiento 1) Termine la superficie de asiento con la fresa A2 de asiento de la válvula como se muestra en la figura. Angulo de la superficie de asiento. lado de admisión: 30°Lado del escape: 45° Ancho de la superficie de acabado de asiento. Lado de admisión: 4.51 mm. Lado del escape: 3.78 mm. Concentricidad de la guía de la válvula y el anillo: Máximo 0.07 mm (T.I.R.). 2) Ajuste la superficie del asiento usando el compuesto. Cubra la superficie de asiento de la válvula con una capa delgada de compuesto en bruto mezclado con aceite, insértela en la guía de la válvula que forma un par con esa válvula, luego coloque una barra de frotación a la culata de la válvula, y gírela con ambas manos para frotar levemente contra el asiento de la válvula. Cuando la fricción haya removido la rugosidad, seque el compuesto. Luego cubra con un compuesto fino y repita el proceso anterior para dar una buena superficie de contacto sin ninguna interrupción en el contacto. 5. Verificación final Distancia de profundidad normal de la válvula (nueva): 0.97 a 1.67 mm. Ancho normal de la superficie de contacto contra la válvula: Lado de admisión: 3.4+0.2mm. Lado de escape: 2.8+0.2 mm. • Cubra la superficie de asiento de la válvula nueva con una capa delgada de plomo rojo (minio), insértela en la guía de la válvula, empuje levemente contra la superficie del anillo de la válvula y gire 10°. Verifique la superficie de contacto del anillo de la válvula y confirme que el contacto es uniforme sin ningunas interrupciones. • o Haga marcas con un lápiz en la superficie del sello de la válvula nueva como se muestra en el diagrama, insértela en la guía de la válvula, empuje suavemente contra la superficie del anillo de la válvula y rote 10°. Verifique que las marcas de lápiz se han borrado uniformemente alrededor de toda la circunferencia. Prueba de de hermeticidad con el probador de vacío • Cuando lleve a cabo una prueba de hermeticidad con un probador de vacío, haga la prueba como sigue. 1) Limpie toda la suciedad, polvo y aceite de la válvula y la superficie de asiento de la válvula con un trapo. 2) Ensamble la válvula, el resorte de la válvula, el retenedor, y la chaveta, golpee la punta del vástago de la válvula con un martillo plástico 2 o 3 veces directamente desde arriba para llevarla al estrecho contacto con la superficie de la silla.
Lado de admisión
Distancia entre la cara inferior y la culata del motor
r e e n t c i a n t a D i s l v u l a f i i c e v á p e r Lado de admi u s y
sión
Lado de escape
Distancia entre la cara inferior y la culata del motor
t r e e n a i c t a n a i e D i s á l v u l r f i c Lado del escape v u p e s y
Marcas con lápiz (en cerca de 20 lugares)
15-11 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DE LOS ANILLOS DEL ASIENTO DE LA VALVULA
3) Case una copa de vacío que empate con el tamaño de la válvula en estrecho contacto con la superficie de la culata. Cuando haga esto, para mejorar la hermeticidad de la copa de vacío, cubra con grasa el anillo O fijo a la copa de vacío, y fíjela en estrecho contacto con la superficie plana de la culata. (Tenga cuidado de no poner nada de grasa en la superficie del asiento). 4) Posicione el vacuómetro en 93.3 kPa {700 mm. de Hg} y verifique que la presión cae menos que 1.3 kPa {10 mm. de Hg} en 3 segundos. Si cae más que 1.3 kPa {10 mm. de Hg} en 3 segundos, verifique cualquier suciedad en la superficie del asiento, o frote la superficie para corregirla.
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
15-12 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DE LA CAMISA DEL PORTA-INYECTOR
REEMPLAZO DE LA CAMISA DEL PORTA-INYECTOR 1. Taladre el agujero en el fondo de la camisa • Inserte un taladro de 12 mm. de diámetro en el agujero del fondo de la camisa para hacer el agujero.
2. Remoción de la camisa 1) Inserte la barra de empuje B1 dentro de la camisa. 2) Utilizando el macho de terraja para extracción de la camisa, enrrosque el macho de terraja cerca de 25 mm de profundidad desde la superficie superior de la camisa. Añada aceite mientras aterraja. El Macho de terraja para extracción de la camisa debe ser: M32, P = 2.0. 3) Inserte la barra de empuje B2 desde el fondo de la culata y golpee con el martillo para remover la camisa. 4) Remueva los materiales de la camisa de la porción a terrajada de la culata del motor. 5) Remueva el anillo O (2)
2 0 7 1 D 6
3. Fije a presión la camisa 1) Instale el anillo O (2) a la culata del motor. 2) Inserte la camisa (1) en la culata del motor, y luego inserte el impulsor B3 de la camisa y golpéelo suavemente hasta que la camisa haga contacto con la superficie del asiento. Antes de instalar la camisa, limpie la camisa y el asiento. Aplique adhesivo (LT-2) al asiento alrededor de la camisa. Aplique enel asiento: LT-2
15-13 x
2 A 1 6 1 6
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DE LA CAMISA DELPORTA-INYECTOR
4. Apretar la superficie de asiento de la camisa 1) Fije el asiento de la camisa con el soporte B5 de la camisa. El Par de torsión para el soporte de la camisa debe ser: 19.6 Nm {2 kgm}. 2) Instale el buje de perforado C1 e inserte el impulsor B4 de la camisa. 3) Coloque el soporte z bajo la culata del motor para permitir que el tornillo del soporte de la camisa se mueva hacia afuera. 4) Golpee el impulsor de la camisa con un martillo para apretar la superficie del asiento. Golpee suavemente con martillo varias veces. 5) Remueva el soporte de la camisa y el buje perforado. Kg m
5. Ajuste por rodadura el agujero inferiordelacamisa • Utilizando la herramienta C2 de rodillo de la camisa, ajuste por rodadura el agujero del fondo P de la camisa (1). Ajuste la altura de rodamiento de fijación con el collar del cojinete de tal manera que el árbol en la herramienta de rodillo sobresalga un poco del hueco de fondo. Instale la herramienta de rodillo a una máquina de taladrado radial o a una máquina de taladrado recto para que ajuste por rodadura con su propio peso. La velocidad de giro debe ser: 200 a 300 rpm.
2 A 1 6 1 6
6. Ajuste por rodadura la sección cónica de la camisa • Utilizando el expansor C3 de la camisa, ajuste por rodadura la sección cónica de la camisa. Posicione la cantidad de ajuste por rodadura con el obturador del expansor. Instale el expansor a una máquina de taladrado radial o a una máquina de taladrado recto para ajustar por rodadura con su propio peso. La velocidad de rotación debe ser: 200 a 300 rpm.
2 0 7 1 D 6
15-14 x
REPARACIONY REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DE LA CAMISA DELSOPORTE DE LA TOBERA
7. Fresado de la superficiede la cara del asiento interior de la camisa 1) Utilizando el buje de guía C5 como guía, forme la superficie del asiento con el fresador de la camisa C4. Frese el asiento poco a poco chequeando la prominencia de la tobera con el soporte para medirla y un comparador de tal manera que la prominencia de la tobera esté dentro de la especificación. La velocidad de rotación debe ser: 500 a 600 rpm. La prominencia de la tobera debe ser: 3.7 a 4.3 mm. 2) Remueva todos los residuos de metal y polvo de la superficie maquinada.
2 A 1 6 1 6
8. Verifique fugas desde el asiento • Confirme que el fluido no escape a través del asiento de la camisa en la prueba de aire comprimido. (No debe existir escape durante 30 segundos a una presión de aire de 363-422 kPa {3.7-4.3 Kg/cm2} Cuando realice la prueba de aire comprimido, instale un porta-inyector usado.
2 0 7 1 D 6
15-15 x
REPARACIONY REEMPLAZO DE PARTES
METODO DE LA PRUEBA POR PRESION
METODO DE LA PRUEBA POR PRESION •
Si el área alrededor de la culata ha sido corregida, realice la prueba como sigue.
1. Prueba por presión de agua 1) Apriete el conjunto porta-inyector al par de torsión especificado. 2) Ensamble la herramienta E y la herramienta F y conecte una manguera a la brida (1). 3) Aplique agua a presión de 343-392 kPa {3.5-4.0 Kg/cm2} durante aproximadamente 10 minutos y verifique cualquier escape desde el alrededor de la culata. Es preferible calentar toda la culata del motor y realizar la prueba con agua caliente (a 82-93°C).
2. Prueba por presión de aire 1) Apriete el conjunto porta-inyector al par de torsión especificado. 2) Conecte la manguera de la bomba a la brida (1). 3) Coloque la culata en un baño de agua, aplique aire comprimido de 343-392 kPa {3.0-3.5 Kg/ cm2} durante aproximadamente 30 segundos y verifique cualquier fuga de aire en el agua.
2 A 1 6 1 6
Si la prueba anterior indica que hay grietas alrededor porta-inyector y los tapones, reemplace la culata del motor.
2 0 7 1 D 6
15-16 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DE LA GUIA DE LA VALVULA
REEMPLAZO DE LA GUIA DE LA VALVULA 1. Remoción de la guía de la válvula • Remueva la guía de la válvula con el extractor G1 de la guía de la válvula.
2 A 1 6 1 6
2. Fijación a presión de la guía de la válvula 1) Fije la guía de la válvula a presión hasta que la punta del impulsor G2 de la guía de la válvula haga contacto con la culata del cilindro. 2) Confirme que la prominencia de la guía de la válvula esté dentro de la especificación. La prominencia de la guía de la válvula debe ser: 23.7 -+0.2 0.3 mm El diámetro interior del agujero de la guía de la válvula en la culata del cilindro debe ser: 19+0.0210 mm
2 0 7 1 D 6
15-17 x
REPARACIONY REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DE LA GUIA DE LA CRUCETA
REEMPLAZO DE LA GUIA DE LA CRUCETA 1. Remoción de la guía de la cruceta • Utilizando el extractor H de la guía de la cruceta hale la guía de la cruceta . 1) Como se muestra en la figura, soporte la guía de la cruceta con el collar 5 del extractor. 2) Apriete el collar con el tornillo para asegurar la camisa . 3) Gire la tuerca y hale hacia afuera la guía de la cruceta. 4) Remueva las rebabas, residuos, etc. del sitio de montaje de la guía de la cruceta y límpielo. Culata del motor
2. Fijación a presión de la guía de la cruceta • Inserte la guía de la cruceta en la culata del motor, y luego golpéela dentro de la culata con una barra de cobre o martillo plástico hasta que su prominencia esté dentro de la especificación. Prominencia de la guía de la cruceta Tolerancia de: 54 -0.30 mm. Diámetro interno del agujero de la guía de la cruceta 15 + 0.018 mm. 0
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
15-18 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
RECTIFICACION DE LA VALVULA
RECTIFICACION DE LA VALVULA 1. Rectificación de la superficie del asiento • Pula la superficie del asiento con el rectificador de válvula Angulo del asiento de la válvula: Para la válvula de admisión: 30° Para la válvula de escape: 45° 2. Verificación después de la rectificación • Confirme que el espesor de la cabeza de la válvula, la prominencia de la válvula y la superficie de contacto del asiento de la válvula estén dentro de la especificación. Espesor de la cabeza de la válvula. Límite de reparación. Para la Válvula de admición: 2.9 mm. (ta maño normal 3.4 mm). Para la válvula de escape: 3.1 mm. (ta maño normal 3.5 mm). Abertura normal de la válvula: 0.97-1.67 mm. 2 A 1 6 1 6
Límite de reparación 2.1mm Verifique el contacto de la válvula con la superficie del asiento, usando uno de los siguientes métodos. • Cubra la superficie del asiento de la válvula rectificada con un poco de plomo rojo (minio), inserte la guía de la válvula, empu je ligeramente contra la superficie del anillo de asiento de la válvula, y confirme que el contacto es uniforme sin ningunas interrupciones. • Haga marcas con un lápiz en la superficie del asiento de la válvula rectificada como se muestra en el diagrama, insértela en la guía de la válvula, empuje ligeramente contra la superficie del anillo del asiento de la válvula, y gírela 10°. Verifique que las marcas de lápiz han sido borradas uniformemente alrededor de toda la circunferencia.
2 0 7 1 D 6
Marcas de lápiz
15-19 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
BLOQUE DEL CILINDRO
BLOQUE DEL CILINDRO
2 A 1 6 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Camisa del cilindro. Sello hendedura. Anillo O(o ring). Bloque del cilindro. Tapa del cojinete principal. Tornillo de la tapa del cojinete principal. Buje del árbol de levas.
15-20 x
2 0 7 1 D 6
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
PRUEBA E INSPECCION
PRUEBA E INSPECCION (1) Bloque del cilindro
Unidad: mm
Punto a inspeccionar A. Grietas
Normas de juicio
Acción a tomar
• Verifique para grietas (chequeo del color externo) • Porción del agujero de los tornillos de la culata del motor, etc.
B. Corrección del contacto en la porción de empaquetadura
Reemplace
Porción de la empaquetadura
Verifique escape de agua causado por corrosión
C. Espacio libre entre la camisa y el bloque del cilindr o
Tamaño normal
Válvula normal Diámetro inter- Diámetro interno del bloque no de la camisa
Espacio libre normal
190.4
190.34 - 190.40 190.19 - 190.29
0.05 - 0.21
2 A 1 6 1 6
D. Diámetro interno del buje del árbol de levas
• Diámetro interno Tamaño normal 72
Válvula normal
Límite de reparación
72.00 - 72.07
72.10
• Espacio libre entre el cojinete del árbol de levas y el bloque del cilindro Espacio libre normal
F. Espesor del escalón y corrosión de la superficie del fondo 2 0 7 1 D 6
Espesor del escalón
Reemplace el buje
2.4
Rango permisible 0.07 - 0-15
Camisa del cilindro
Reemplace la camisa del cilindro o el bloque
Válvula normal
0.08 - 0.18 E. Prominencia de la camisa
Reemplace
Reemplace la camisa del cilindro o corrija el bloque del cilindro.
Bloque del cilindro
HDE00255
Tamaño normal
Válvula normal
14
14.00 - 14.05
Repare por maquinado, adicione calza.
• Chequee la corrosión G. Distorsión, desgaste de la superficie de montaje de la culata del cilindro.
Tamaño normal Superficie superior general del bloque: Máximo 0.09 Para un cilindro: Máximo 0.05
Límite de reparación 0.15 0.10
Repare por maquinado.
15-21 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
PRUEBA E INSPECCION
Unidad: mm Punto a inspeccionar H. Diámetro interno del agu jero de montaje del cojinete principal • Apriete del tornillo de la tapa del cojinete principal con el par de torsión especificado
Normas de juicio
Tamaño normal
Válvula normal
140 (con el cojinete) 148 (sin el cojinete)
140.010 - 140.127 147.999 - 148.075
Acción a tomar
Límite de reparación ---------------
o e t r á m D i t e r n o i n
Reemplace I. Fijación de la tapa de cojinete y del bloque del cilindro
Límite del espacio libre
Fijación normal Espacio libre Interferencia 0.030 0.179
2 A 1 6 1 6
0.05
Case
Parte superior
J. Diámetro interno del escalón, diámetro externo del reborde de la camisa del cilindro
Fondo
Camisa del cilindro Parte superior
Tamaño normal
Válvula normal
Límite de reparación
205.99
205.965206.015
-----
Fondo
194.59
194.565194.615
-----
Bloque del cilindro Parte superior
Tamaño normal
Válvula normal
Límite de reparación
206.0
205.93205.99
205.92206.02
194.5
194.48194.54
194.46194.57
Fondo
15-22 x
Reemplace la camisa del cilindro.
Corrija la camisa del bloque del cilindro
2 0 7 1 D 6
REPARACIONY REEMPLAZO DE PARTES RECTIFICACION DE LA SUPERFICIE SUPERIOR DEL BLOQUE DEL CILINDRO
RECTIFICACION DE LA SUPERFICIE SUPERIOR DEL BLOQUE DEL CILINDRO Rectificación Rectifique las porciones deformadas y corroídas del bloque del cilindro dentro de la altura permisible (H) del bloque del cilindro. Utilice lo siguiente como una guía para decidir cuándo rectificar la superficie superior. Si la superficie superior del bloque del cilindro está desgastada o corroída en la forma de la empaquetadura de la culata, y la cantidad de desgaste es más que 0.10 mm, rectifique la superficie superior. Si existen porciones negreadas en la superficie de contacto de la camisa del cilindro de la parte escalonada (particularmente en la dirección de adelante hacia atras), o si hay manchas de desgaste y esas porciones se extienden sobre más de la mitad del ancho de contacto de la cubierta, y si la rectificación se ha llevado a cabo en la superficie superior, corrija la parte escalonada. 2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
Profundidad de desgaste
Desgaste de la porción escalonada
1. Rectificación de la superficie superior 1) Mida el desgaste y la deformación de la superficie superior del bloque del cilindro y si no está dentro del límite de reparación, rectifique la superficie superior. Achatamiento del bloque del cilindro: Dimensión normal: 0.05 mm Límite de reparación: 0.10mm (para un cilindro). Altura (H) del bloque del cilindro: Dimensión normal: 509,835- 510,065 mm Límite de reparación: 509,5 mm Rugosidad de la superficie superior del bloque del cilindro: Máximo 12,5S. Si se está rectificando con una piedra de pulir (datos para referencia): Velocidad de la piedra de pulir: 1.650 a 1.950 m/minuto Velocidad de la mesa: 15 a 30 m/minuto Profundidad del rectificado/tiempo : 0.025mm Avance transversal/tiempo: 1 a 2 mm Piedra de pulir: A461V Lubricante para el rectificado: Lubricante para pulimento so luble enagua.
15-23 x
REPARACIONYREEMPLAZO DE PARTES - RECTIFICACION DE LA SUPERFICIE SUPERIORDEL BLOQUE DEL CILINDRO
2. Rectificación de la zona escalonada Después de rectificar la superficie superior del bloque del cilindro, mida la profundidad de la zona escalonada. Si no está dentro de la dimensión normal, o si hay porciones negreadas en la superficie de contacto de la camisa del cilindro de la zona escalonada (particularmente en la dirección de adelante hacia atras), o si hay manchas de desgaste, y esas porciones se extienden sobre más de la mitad del ancho de contacto de la cubierta, corrija la profundidad L de la zona escalonada dentro del límite de reparación. Después de corregir, si la profundidad está dentro de 14.05 –15. 525 mm, combine con calzas y ajuste de tal manera que la prominencia de la camisa sea 0.07-0.15mm.
Unidad: mm Prominencia de la camisa
Camisa del cilindro
Bloque del cilindro
Detalle b
Profundidad L de la zona escalonada: Dimensión normal: 14+ 0.05 0 mm Límite de reparación: 15,46 mm Prominencia L de la camisa del cilindro: Valor normal: 0.07-0.15 mm Rugosidad de la zona escalonada: Máxima: 12,5S Forma del maquinado: De acuerdo con el diagrama de detalle para la porción a. Para la cantidad excedente de la profundidad L de la zona escalonada, decida una cantidad de maquinado que traiga la prominencia de la camisa del cilindro dentro del valor de la norma. Cuando rectifique dentro del límite de reparación en los casos donde la profundidad L de la zona escalonada exceda la dimensión normal, realice la cantidad de maquinado de tal manera que pueda usarse una calza para cada cilindro como se muestra en la tabla de abajo.
Unidad: mm
Centro del cilindro
2 A 1 6 1 6
Cuando maquine la profun- Remueva las rebabas didad, maquine solamente el área achurada Detalle a
Unidad: mm
[Referencia] Calzas de ajuste para la profundidad de la zona escalonada. Unidad: mm Número de la parte
T
t
6162-29-2260
1.50
0.025
0.004
6162-29-2250
0.80
0.025
0.002
6162-29-2240
0.50
0.025
0.001
6162-29-2230
0.26
0.025
0.001
6162-29-2220
0.20
0.020
0.001
6162-29-2210
0.16
0.016
0.001
15-24 x
Peso (kg) Observaciones Calza
2 0 7 1 D 6
REPARACIONYREEMPLAZO DE PARTES -RECTIFICACION DE LA SUPERFICIE SUPERIOR DEL BLOQUE DEL CILINDRO
2 A 1 6 1 6
3. Verificación e identificación después de pulir y corregir Después de pulir y corregir, verifique los rayones de la superficie plana alrededor de los agujeros para agua y para aceite en la superficie superior del bloque del cilindro. Remueva todas las rebabas completamente. Después de pulir la superficie superior, si la altura H del bloque del cilindro excede de la dimensión normal, pero está dentro del límite de reparación (509,5-509,8 mm), use siempre una empaquetadura de mayor tamaño para la culata. Número de la parte de la empaquetadura de mayor tamaño de la culata: 6162-19-1812 Espesor de la platina: 2,4 mm. (normal: 2.0 mm.) Para la identificación, se estampan las letras “OS” en la platina. Después de corregir estampe la superficie superior del bloque del cilindro de acuerdo con el contenido de la corrección como se muestra en la tabla siguiente. Tabla de las letras a estampar n a s n u ó i e c s c e e r u r q o c s l a e t a r r a a P p
Empaquetadura de mayor tamaño de la culata
Calza
Zona estampada
Estampar No se necesitan OS SH
WS Tamaño de las letras: 5-10 mm
2 0 7 1 D 6
15-25 x
REPARACIONYREEMPLAZODE PARTES -RECTIFICACION DE LA SUPERFICIE SUPERIOR DEL BLOQUE DEL CILINDRO
4. Procedimiento para cubrir con el sellante de empaquetadura la zona escalonada del bloque del cilindro Cuando hale hacia afuera la camisa del cilindro y lo fije a presión nuevamente, cubra con el sellante de la empaquetadura LG-6 la superficie de contacto de la pestaña de la camisa como sigue. Use el mismo procedimiento cuando utiliza una calza para la parte correspondiente. Los siguientes sellantes disponibles comercialmente son equivalentes al LG-6: • Three Bond: TB1215 • Nihon Hermetic: SS-60F 1) Utilice un trapo para limpiar toda suciedad y aceite de la superficie de contacto de la pestaña de la camisa y de la zona escalonada del bloque del cilindro. 2) Cubra la parte marcada en el diagrama con LG-6. • Forme un diámetro con la línea del sellante de la empaquetadura ø2-3 mm. • Forme la porción del traslape para empezar y terminar el cubrimiento con sellante de 6+6 mm. como se muestra en el diagrama. Cuando use calzas. • Después de cubrir el fondo de la calza con una capa delgada de LG-6, instálela en la porción de la cubierta del bloque. • Enseguida cubra con LG-6 en la misma forma que cuando no uso las calzas.
Superficie superior del bloque
Poción de contacto de la camisa
Parte para cubrir con sellante de empaquetadura
2 A 1 6 1 6
Cantidad de traslape 6+6mm
Bloque
3) Fije a presión la camisa en el bloque del cilindro. Cuando haga esto, cubra el sello y el anillo O con lubricante de caucho RF-1. El RF-1 es equivalente al disponible comercialmente Daido Kagaku Kogyo DS-50. Si no está disponible el RF-1, cubra el anillo O y la superficie de contacto del sello con una muy pequeña cantidad de aceite de motor (SAE 30) inmediatamente antes de fijar a presión la camisa.
15-26 x
Calza
LG-6 (cubrimiento de la calza)
2 0 7 1 D 6
REPARACIONYREEMPLAZODEPARTES- RECTIFICACION DE LA SUPERFICIE SUPERIOR DEL BLOQUE DEL CILINDRO
4) Cubra el anillo O de la camisa, el sello de horquilla, y la superficie de contacto del bloque del cilindro con una pequeña cantidad de aceite de motor (SAE#30) inmediatamente antes de fijar a presión la camisa. Cubra la superficie de contacto del bloque del cilindro uniformemente alrededor de toda la circunferencia a mano.
5) Inserte la camisa (1) enfrentando el estampado “W” de la cara superior la camisa al frente del bloque del cilindro, teniendo cuidado de no dañar el anillo O.
2 A 1 6 1 6
6) Use su peso corporal y empuje la camisa con ambas manos. Si la camisa no entra suavemente cuando usted aplica su peso corporal, hay peligro de que se dañe el anillo O, de tal manera que verifique el bloque del cilindro para ver si hay rebabas o residuos. 7) Usando el impulsor I de la camisa, presione para fijar la camisa (1) del cilindro en el bloque del cilindro. Usando el siguiente procedimiento, prense el sellante de la empaquetadura cubierto en la zona escalonada. i) Ajuste la culata del cilindro temporalmente con una empaquetadura de culata ya usada. Kg m Para el tornillo de montaje: 245-265 Nm {25-27 kgm}.
2 0 7 1 D 6
ii) Remueva la culata del cilindro, y limpie el sellante de empaquetadura que ha sido prensado de entre la camisa del cilindro y el bloque del cilindro. Si el sellante de empaquetadura se pega en las arandelas de caucho en la empaquetadura de la culata, las arandelas de caucho se deformarán y esto causará escape de agua, de tal manera que remueva todo el sellante de empaquetadura.
Orden de ajuste de los tornillos de la culata
15-27 x
REPARACIONYREEMPLAZO DE PARTES -RECTIFICACION DE LA SUPERFICIE SUPERIOR DEL BLOQUE DEL CILINDRO
8) Afloje los tornillos de montaje de la culata del cilindro, remueva la culata, y luego limpie el exceso de sellante de empaquetadura que ha salido de la zona escalonada del cilindro. El sellante de empaquetadura que sale puede causar deformación de las arandelas de caucho de la empaquetadura de la culata, de tal modo que siempre realice los pasos i) y ii) sin falta.
Si la arandela de caucho se deforma como un corazón, bloquea el agujero para agua y puede causar escape del refrigerante
Agujero para agua Arandela de caucho
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
15-28 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DE LA TAPA DEL COJINETE PRINCIPAL
REEMPLAZO DE LA TAPA DEL COJINETE PRINCIPAL Cuando reemplace la tapa del cojinete principal, maquine la parte semi-terminada de acuerdo con el siguiente procedimiento. N°1, 2, 3, 4, 5, 7 de la tapa principal 6162-29-1210 No. 6 de la tapa principal 6162-29-1250
[
[
1. Mecanizado del diámetro de la tapa del cojinete principal 1) Remueva la camisa del cilindro 2) Instale el reemplazo de la tapa del cojinete en el bloque del cilindro y ajuste según la especificación. Para el tornillo de montaje del casquete del cojinete principal: Kg m
Cubra la rosca y el asiento con aceite de motor SAE 30. Unidad: mm Procedimiento Objetivo
Primer paso 2 A 1 6 1 6
549{56}
Segundo paso 1,108{113}
Rango 500 -598 {51-61} 1,049 - 1,160 {107 - 118}
Tercer paso
0
Afloje completamente
Cuarto paso
373{38}
324 - 422 {33-43}
Quinto paso
735{75}
686 - 785 {70-80}
Sexto paso 1,108{113}
1,049 - 1,160 {107 - 118}
Alinee las entalladuras en el bloque del cilindro y la tapa de cojinete.
2 0 7 1 D 6
3) Posicione el dispositivo para montar el bloque del cilindro en la mesa de una máquina de rectificación horizontal. Instale el bloque del cilindro montando su agu jero para la camisa en el tapón de guía del dispositivo. 4)Centre el husillo de la máquina rectificadora colocando un comparador en la pared interna de las dos tapas del cojinete que tienen el paso más grande en las tapas que se van a usar otra vez. 5)Rebaje la parte interna de la tapa (1) del cojinete poco a poco mientras verifica su diámetro interno. Rebaje hasta que la herramienta de corte haga contacto con la pared interna del bloque del cilindro (2). Para el diámetro interno de la tapa principal: i) Dimensión del maquinado: Tolerancia: 148 + 0.025 mm 0
15-29 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DE LA TAPA DEL COJINETE PRINCIPAL
ii) Diámetro interno de la tapa cuando la tapa principal es ajustada al par de torsión especificado después del maquinado. Tolerancia: 148 +- 0.025 0.001 mm Rugosidad de la superficie: Máximo 12.5S Nunca maquine la pared interna del bloque del cilindro.
2. Corrección del ancho de la tapa del cojinete principal (Modificando la tapa principal N° 6 solamente) 1) Inserte el buje de hierro fundido y pase el husillo a través de él. 2) Instale la herramienta de refrentar husillo. 3) Refrente el casquete (1) hasta que la herramienta de corte haga contacto con el bloque del cilindro. 4) Corte el lado opuesto en la misma forma. Nunca corte el bloque del cilindro La Rugosidad de la superficie que enfrenta al cojinete de empuje debe ser: Máximo 12.5S Tolerancia de la tapa N° 6 del cojinete principal: Su tolerancia se muestra en el diagrama a la derecha.
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
15-30 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DEL BUJE DE LEVAS
REEMPLAZO DEL BUJE DE LEVAS Antes de reemplazar el eje de levas, remueva el tapón de la parte trasera del bloque del cilindro.
1. Remoción de los bujes N°1 y N°7 • Como se muestra en la figura, ensamble la herramienta de empuje z y el collar en el juego J1 de la herramienta de empuje, y el mango J2, y luego extraiga el buje (2) hacia afuera del bloque del cilindro (1) golpeando el mango.
2. Remoción de los bujes N°2 y N°6 • Ensamble la barra de empuje x, la herramienta de empuje z, la guía , y el collar en el juego de la herramienta de empuje J1, y luego extraiga el buje (2) hacia fuera del bloque del cilindro (1) mientras golpea la barra. 2 A 1 6 1 6
3. Remoción de los bujes N°3, N°4 y N°5. • Ensamble la barra de empuje x, la herramienta de empuje z, la guía , y el collar en el juego de la herramienta de empuje J1, y luego extraiga el buje (2) hacia afuera del bloque del cilindro mientras golpea la barra. • Después de extraer hacia fuera el buje, remueva las rebabas y residuos de los agujeros de montaje del buje y límpielo.
2 0 7 1 D 6
4. Fije a presión los bujes N°3, N°4 y N°5. • Ensamble el juego de herramienta J1 y el buje (2), y luego fije el buje hasta que la cara del extremo de la herramienta de empuje z haga contacto con el bloque del cilindro (1). Alinee el agujero para el aceite en el buje. (Esto debe tenerse en cuenta siempre que fije los bujes).
15-31 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DEL BUJE DE LEVAS
5. Fije a presión los bujes No. 2 y No. 6 • Ensamble el juego de herramienta J1 y el buje (2), y luego fije el buje hasta que la cara del extremo de la herramienta de empuje z haga contacto con el bloque del cilindro. Alinee el agujero para el aceite en el buje.
6. Fije a presión los bujes No. 1 y No. 7 • Ensamble el juego de herramienta J1, el mango J2, y el buje (2), y luego fije el buje hasta que la cara del extremo de la herramienta de empuje haga contacto con el bloque del cilindro. Alinee el hueco para el aceite en el buje. Fije a presión el tapón de la parte trasera del bloque del cilindro.
• •
•
2 A 1 6 1 6
Mida el diámetro interno del buje con el calibrador de interiores. Verifique el espacio libre entre el buje y el eje. Si el espacio libre está fuera del rango permisible o si el eje no pasa a través suavemente, corrija la parte interna del buje con una rima. Si la parte interna del buje ha sido corregida con una rima, remueva todos los residuos de los agujeros para el aceite y de las ranuras para el aceite. Diámetro interno del buje de levas: 72 +0.070 mm 0 Espación libre del muñón del árbol de levas: 0.080-0.180 mm
2 0 7 1 D 6
15-32 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
CIGUEÑAL
CIGUEÑAL
2 A 1 6 1 6
1. Cigüeñal
Cigüeñal
Unidad: mm
Punto a inspeccionar A. Grietas
Normas de juicio
Use un detector magnético de imperfecciones para chequear las grietas Reemplace
B. Daño Verifique para daño de la porción del muñón 2 0 7 1 D 6
C. Obstrucción del agujero para el aceite
Acción a tomar
{
Rayones, agarramiento, descoloración
Si el daño es leve, corrija con una piedra afiladora o corrija con una pulidora. Reemplace si hay agarramiento.
Daño del agujero de la tapa en el extremo frontal y trasero
Corrija
Verifique la obstrucción del agujero para el aceite
Corrija
15-33 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
CIGUEÑAL
Unidad: mm Punto a inspeccionar D. Juego final del cigüeñal E. Espesor del cojinete de empuje
F. Diámetro externo del muñón del pasador del cigüeñal
G. Fuera de redondez del muñón del pasador del cigüeñal H. Espacio lib re del muñón del pasador del cigüeñal
I. Diámetro externo del muñón principal.
Normas de juicio
Acción a tomar
Valor normal
Límite de reparación
0.140 - 0.320
0.69
Tamaño Tamaño normal 4.0 S.T.D. 4.125 0.25 US 4.25 0.50 US 4.375 0.75 US 4.5 1.00 US Tamaño Tamaño normal S.T.D. 108.00 107.75 0.25 US 107.50 0.50 US 107.25 0.75 US 107.00 1.00 US Valor normal
de e mpuje o corri ja elcigueñal con mayor tamaño
Tolerancia
Límite de reparación
-0.07 -012
3.79 3.92 4.04 4.17 4.29
Tolerancia
Límite de reparación
107.97 107.66 0 107.41 -0.022 107.16 106.91 Límite de reparación
0 - 0.010
0 - 0.10
0.058 - 0.132
0.18
Tamaño normal Tamaño 140.00 S.T.D. 139.75 0.25 US 139.50 0.50 US 139.25 0.75 US 139.00 1.00 US Valor normal
J. Fuera de redondez del muñón princi0 - 0.010 pal. K. Espacio libre del 0.076 - 0.152 muñón principal. L. Curvatura del Coaxialidad total del cigüeñal muñón principal (desviación total Coaxialidad de los del indicador). muñones vecinos
Tolerancia
Reemplace el cojinete
Reemplace el cojinete de empuje o corrija el cigüeñal con mayor tamaño
Corrija con un tamaño menor o reemplace
Reemplace el cojinete de la biela
2 A 1 6 1 6
Límite de reparación
139.91 139.66 0 139.41 -0.025 139.16 138.91 Límite de reparación 0 - 0.10 0.20
Normal
Límite de reparación
Máx. 0.09
0.09
Máx. 0.05
0.05
Corrija con un menor tamaño o reemplace
Reemplace el cojinete principal Reemplace
2 0 7 1 D 6
15-34 x
REPARACION REP ARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
CIGUEÑAL
Corrección de la rugosidad de la superficie de la porción del muñón del cigüeñal Si la rugosidad de la porción del muñón del cigüeñal no cumple con la norma, corrija la rugosidad de la superficie.
1. Limpie Limpieza za y sopla soplado do con con aire aire Antes de pulir, cepille los agujeros para aceite y sople con aire.
2 A 1 6 1 6
2. Corrección de la rugosidad de la porción del muñón 1) Cuando corrija con máquina especial para pulir. Use una máquina especial para pulir como se muestra en el diagrama de la derecha. i) Posicione Posicione la velocidad velocidad de rotación rotación para para el tratrabajo a 40-50 rpm y use papel No. 320 (del tipo de correa). Realice un pulido en seco (no use aceite para esmerilar) y mueva el papel una vez hacia arriba y hacia abajo abaj o en todo el ancho del muñón para cada muñón. Mueva el papel suavemente y no pare en ningún punto. ii) Enseguida, reemplace reemplace con con papel No. 500, cubra la superficie del muñón con aceite para esmerilar, y mueva la manija de la máquina hacia la izquierda y hacia la derecha en una cantidad igual al juego para dar un movimiento movi miento fino. Use este movimiento para mover una vez arriba y abajo en todo el ancho del muñón. Mueva el papel suavemente y no pare en ningún punto. iii) Verifique la rugosidad de la superficie y si no está dentro de la norma, pula nuevamente una vez arriba y abajo en el ancho del muñón con el papel No. 500.
Mueva la manija a la izquierda y la derecha, y mueva una vez arriba y abajo en el ancho del muñón
2 0 7 1 D 6
15-35 x
REPARACION REP ARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
2) Cuando use use un dispositivo de abrazadera abrazadera para pulir. (Cuando no está disponible una máquina especial para pulir) Use un dispositivo de abrazadera como se muestra en el diagrama a la derecha. i) Use una máquina máquina rectificadora del cigüeña cigüeñall bajo las siguientes condiciones de pulimento: Papel N°.800 Aceite de maquinado: Aceite para esmerilar Velocidad de trabajo: 40 rpm. ii) El tiempo de pulimento pulimento para un muñón es aproximadamente de 6 minutos. Mueva la abrazadera abrazade ra en la cantidad de juego de la abrazadera y el ancho del muñón (aproximadamente 5 mm) y mueva arriba y abajo el muñón en la dirección axial. Después de completar el esmerilamiento de un muñón, reemplace el papel con uno nuevo. Cuando esmerile el muñón del pasador, es más seguro realizar el trabajo con el muñón del pasador en el centro de rotación. 3) Ensamble Ensamble del dispositivo de abrazadera abrazadera de trabajo y método de uso. i) El dispositiv dispositivoo de abrazade abrazadera ra para para el muñón muñón del pasador y el muñón principal se ensambla como se muestra en el diagrama a la derecha. Para obtener detalles de las partes pa rtes componentes, vea los dibujos en las páginas separadas.
CIGUEÑAL
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
15-36 x
REPARACION REP ARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
CIGUEÑAL
ii) Corte un pedazo pedazo de papel papel No. 800 de de la forma que se muestra en el diagrama a la derecha. iii) Inserte dos pedazos de papel preparados en el Paso ii) en las endiduras superior e inferior del dispositivo de abrazadera y luego fije en posición con cinta pegante. iv)Fije iv) Fije el muñón en la abrazadera y fije los extremos de la palanca con un tubo de caucho.
2 A 1 6 1 6
3. Medició Medición n de la la rugos rugosidad idad de la superfi superficie cie Norma para rugosidad de superficie. Superficie del muñón, superficie de empuje: Máximo 0.8S Usando una herramienta de medición de rugosidad de superficie, verifique que la rugosidad esté dentro de la norma. Si no está disponible una herramienta de medición, friccione con papel No. 1500 en forma extremamente suave en la dirección axial y use un lente de magnificación de 30 veces para inspeccionar el patrón en el papel. Si las líneas horizontales pueden verse que están conectadas, está dentro del valor de la norma. n orma. Si las líneas no pueden verse que están conectadas, la rugosidad de la superficie del muñón no está dentro de la norma, de tal modo que pula nuevamente.
Haga cortes de 20mm de longitud a intervalos de aproximadamente 10mm
Dimensión del papel para el muñón de pasador 205mm
Corte porciones de hendiduras Dimensión del papel para el muñón principal 255 mm
4. Limpieza después de corregir la rugosidad de d e la superficie Después de corregir la rugosidad de la superficie, siempre cepille el agujero para el aceite y sóplelo con aire. 5. Verifiqu Verifiquee que no haya haya ray rayone oness o abolladu abolladuras ras en la porción del muñón y en la porción R del filete Hendidura
Use 2 pedazos de papel N° 800 en la parte superior y el fondo Caucho
2 0 7 1 D 6
Fije en posición con cinta pegante Flexione para fijar la forma redonda de la platina interna
15-37 x
REPARACION REP ARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
CIGUEÑAL
Dibujo de las Partes del dispositivo de abrazadera (para el muñón del pasador) x Platina (se usan dos para cada dispositivo)
Ancho de la rajadura
Taladro 6.6. 6. 6.
2 A 1 6 1 6
y
Manija (se usan dos para cada dispositivo)
Taladro 6.6.
Taladro 8.4.
2 0 7 1 D 6
15-38 x
REPARACION REP ARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
CIGUEÑAL
Dibujo de las partes del dispositivo de abrazadera (para el muñón principal). x Platina (se usan dos para cada dispositivo)
Taladro 6.6 .
Taladro 8.4. 8. 4.
2 A 1 6 1 6
y
Manija (se usan dos para cada dispositivo)
Taladro 6.6.
Taladro 8.4. 8.4 .
2 0 7 1 D 6
15-39 x
REPARACION REP ARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REPARACION DEL CIGUEÑAL
REPARACION DEL CIGUEÑAL •
•
•
Si el el cigüeñ cigüeñal al está está desgas desgasta tado do o leve leveme mente nte atasca atasca-do o dañado, maquínelo a cualquiera de los siguientes espesores. Dimensiones a un tamaño menor: 0.25, 0.50, 0.75, 1.00 mm. Si el el cigü cigüeña eñall está está flex flexion ionado ado o desg desgast astad adoo desigualmente, reemplácelo en lugar de repararlo. (Se necesita gran cantidad de habilidad para repararlo). Termine ermine cuid cuidad ados osam amen ente te la secc secció iónn R del filete del cigüeñal, la sección r en el resaldo y la sección R que enfrenta al agujero. •
Dime Dimens nsio ione ness de Acab Acabad adoo del del filet filetee
Dimensiones de acabado del agujero para el aceite del muñón Papel
Muñón principal
R: 6.5 mm Rugosidad de la superficie 1.6S. -0.5 r: 6.4 mm. Rugosidad de la superficie 25S 0
•
Las Las Dimen Dimensio sione ness de aca acaba bado do para para el el muñó muñónn prinprincipal y el muñón de pasador se muestran en el diagrama a la derecha.
2 A 1 6 1 6
Porción del muñón principal
Papel
Verifique para grietas de calor particularmente en esta porción Muñón principal
Porción del muñón de pasador
15-40 x
2 0 7 1 D 6
REPARACION REP ARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REPARACION DEL CIGUEÑAL
Rugosidad de la superficie exterior del muñón de pasador, y del muñón principal: Máximo 0.8S Herramientas y dispositivos dispositi vos que se requieren para el maquinado. 1) Detector Detector magnético magnético de imperfeccio imperfecciones nes 2) Probador Probador de la dureza dureza Shore 3) Juego para grabado grabado 4) Máquina Máquina de corte del del cigüeñal cigüeñal 5) Máquina Máquina para rectificar el cigüeñal cigüeñal 6) Medidor Medidor de rugosida rugosidadd 7) Calibrador de bola para para medir los radios radios de los filetes Para el radio Mínimo el 795-500-1140 Para el radio Máximo el 795-500-1150
2 A 1 6 1 6
1. Inspec Inspecció ción n antes antes del maquin maquinado ado 1) Insp Inspec ecci ción ón visu visual al Verifique grietas, daño, decoloración causada por agarramiento, y desgaste y juzgue si es posible corregir por rectificación. 2) Inspecci Inspección ón de la la dureza dureza de de la superf superficie icie del del mumuñón. Dureza de la superficie del muñón (Dureza Shore). Rango normal: 60-67 Hs. Límite de reparación: 60 Hs. Si está por debajo del límite de reparación, descarte la parte. 3) Insp Inspec ecci ción ón por por tor torsi sión ón Tolerancia del codo: 85 0-0.15 mm.
Carrera Torcimiento
Desplazamiento horizontal (diferencia entre el codo del cilindro No. 1 y el último cilindro de atrás) Límite de reparación: 0.94 mm. Variación en el codo entre los cilindros: menos que 0.20 mm. Si está fuera del límite de reparación, descarte la parte.
2 0 7 1 D 6
2 Verific Verificació ación n duran durante te y despué despuéss del del maqui maquinad nado o 1) Verifique las secciones secciones redondas de los filetes i) Confirme que las secciones redondas de los filetes están conectadas suavemente a los resaltos resalto s de los muñones. ii) Usando calibradores calibradores de bola bola para medir medir los radios de los filetes, confirme que cada uno de los radios de los filetes está entre los límites máximo y mínimo.
Punto de contacto
Punto de contacto
15-41 x
REPARACION REP ARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
Radio mínimo del filete: 6,00 mm. Radio máximo del filete: 6.50 mm.
REPARACION DEL CIGUEÑAL
Area crítica de la trama del engranaje del cigüeñal
2) Verificación de las superficies agarradas agarradas por el grabado • Después Después de rectífi rectíficar car los muñon muñones, es, confir confirme me que que no hay agarramientos debidos al pulimento por la prueba de grabado. • Si se encuen encuentra tra cualqu cualquier ier parte parte agarr agarrada, ada, pula pula el muñón otros 0.02 mm para aplicar el siguiente tamaño menor. • Después Después de graba grabarr los muñone muñones, s, neutra neutralice lice y lave lave la superficie chequeada y luego aplique aceite. 3) Detección magnética de la imperfección • Antes Antes de usar usar el cigüeña cigüeñall reparado reparado,, confirm confirmee que no hay grietas en él por detección mágnetica de la imperfección. • Verifique erifique los filete filetess de los muñone muñoness que están están en el área crítica de cada nervadura del cigüeñal especialmente con mucho cuidado. • Después Después de de inspecc inspeccion ionar ar con un dete detecto ctorr magnético de imperfecciones, siempre desmagnetice el cigüeñal.
2 A 1 6 1 6
4) Medición de la flexión (Alineamiento) • Confirm Confirmee midiend midiendoo que la flexió flexiónn del cigüeñ cigüeñal al rectificado está dentro de la norma. • Mida la flexión flexión (alineamiento (alineamiento)) en los siguient siguientes es cuatro lugares. i) Alineamiento Alineamiento de la la longitud longitud general. general. Rango permisible: Máximo 0.09 mm. ii) Alineamiento Alineamiento adyacente: adyacente: Rango permisible: Máximo 0.05 mm. iii) Alineamiento Alineamiento del extremo delantero. Rango permisible: 0.04 mm. iv)Alineamiento iv) Alineamiento del extremo extremo trasero. Rango permisible: Máximo 0.03 mm.
3. Rectificac Rectificación ión de los muño muñones nes prin princip cipale aless Pula todos los muñones principales al mismo tamaño menor Cuando pula los muñones principales, tenga en cuenta la permisión del acabado para el pulimento de 0.007 a 0.008 mm. 2 0 7 1 D 6
15-42 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
•
REPARACION DEL CIGUEÑAL
Tamaños menores del muñón principal Tamaño
Dimensión básica
S.T.D. 0.25 US 0.50 US 0.75 US 1.00 US
140.000 139.750 139.500 139.250 139.000
Unidad: mm Tolerancia
0 -0.025
•
2 A 1 6 1 6
Redondez, cilindricidad del muñón principal (T.I.R) y rugosidad de la superficie. Rango permisible: Máximo 0.010 mm Límite de reparación: 0.015 mm. Rugosidad de la superficie 0.8S 4. Rectificación de la superficie del cojinete de empuje No se requiere siempre rectificar las superficies frontal y trasera del cojinete de empuje al mismo tamaño menor. Si las superficies del cojinete de empuje han sido rectificadas, confirme que el juego final del cigüeñal está dentro del límite permisible. (Para obtener detalles, vea (DESENSAMBLE Y ENSAMBLE). • Tamaños menores de las superficies del cojinete de empuje Unidad: mm Superficie del cojinete de empuje trasero
e t e l n a i j t S.T.D. o n o c f r l e e d j u e p i c m i f r e 0.25 e e p d 0.S. u S
•
S.T.D.
0.25 0.S.
Dimensión básica.
64+0.050 0
64.25+0.050 0
Límite
64.060
64.310
Dimensión básica
64.25+0.050 0
64.50+0.050 0
64.310 64.560 Calidad del cuadre de la superficie del cojinete de empuje (T.I.R) Límite
Límite 0.04 mm 2 0 7 1 D 6
15-43 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REPARACION DEL CIGUEÑAL
5. Rectificación de los muñones de pasador Rectifique todos los muñones de pasador al mismo menor tamaño. Cuando rectifique, tenga en cuenta el acabado permitido para el rectificado de 0.007 a 0.008 mm. •
•
Tamaños menores del muñón de pasador Tamaño
Dimensión básica
S.T.D. 0.25 US 0.50 US 0.75 US 1.00 US
108.00 107.75 107.50 107.25 107.00
Unidad: mm Tolerancia
0 -0.022
Redondez y cilindricidad del muñón de pasador (T.I.R) y rugosidad de la superficie. Rango permisible Máximo 0.010 mm Límite de reparación 0.015 mm Rugosidad de la superficie 0.8S
2 A 1 6 1 6
6. Corrección del ancho del muñón principal y del muñón de pasador por rectificado • Cuando corrija las superficies desgastadas de los muñones principales y de los muñones de pasador, limite el espesor del rectificado al mínimo. • Ancho del muñón de pasador del cigüeñal. Si maquina un lado solamente: Norma: 72+0.074 mm 0 Límite de reparación: 72.32 mm Ancho del muñón principal: Norma: 64+0.05 mm 0 Límite de reparación: 64.30 mm Calidad de cuadre de la superficie del cojinete de empuje (T.I.R) Límite: 0.04 mm Espesor de desgaste Muñón
Muñón
2 0 7 1 D 6 Superficie desgastada
15-44 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
7. Corrección de la piedra de rectificación • Afile la piedra de pulir cada vez que se rectifique un muñón. • Afilado de la piedra de rectificar: Angulo de la punta 75° + 1° Radio del filo: 0.38 + 0.25 mm. En el filo del afilador, debe embeberse un diamante de uso industrial.
• • 2 A 1 6 1 6
REPARACION DEL CIGUEÑAL
Radio del filo 0.38+0.25 mm
Ajuste la máquina para corregir la piedra de rectificar y corrija el filo de la piedra de rectificar al radio del filete. Cuando chequee y corrija el filo de la piedra de rectificar, rectifique una barra de madera para ensayo y use calibrador de bolas.
8. Prevención del agarre producido por la rectificación 1) Use el método de rectificador por hundimiento. 2) Use el ancho general de la piedra de rectificar. No pula las protuberancias, si es posible. 3) Aplique suficiente aceite refrigerante. 4) Posicione la velocidad circunferencial de la piedra de rectificar en 2.000 metros/minuto cuando la velocidad del cigüeñal sea de 50 rpm. 9. Acabado de la superficie • Rugosidad normal de la superficie: Muñón: 0.8S Cojinete de empuje, filete: Máximo 1.6S Extremo cónico: 1-2S Protuberancias del pasador y del muñón principal: Máximo 3.2S • Acabado permitido del rectíficado: 0.007 a 0.008 mm.
2 0 7 1 D 6
10. Tratamiento después de la rectificación • Confirme que cada dimensión esté dentro de la especificación. • Lave cuidadosamente cada sección y aplique aceite. • Cuando almacene el cigüeñal por largo tiempo, sopórtelo en tres puntos o cuélguelo verticalmente.
15-45 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REPARACION DEL CIGUEÑAL
11. Balanceo (para referencia) (No realice ninguna reparación que tenga un efecto adverso en el balanceo del cigüeñal). • Límite de desbalanceo: 110 g.cm. • Límites para leer el balanceo correctamente Flexión del cigueñal: 0.09 mm (T.I.R.) Velocidad del cigüeñal: Máximo 325 rpm. • Balancee el cigüeñal con el engranaje de transmisión instalado o instale un peso equivalente al peso del engranaje fijo a la chaveta en el chavetero. • Para balancear el cigüeñal, haga un agujero en el contrapeso con un taladro o pulidora. Cantidad límite a remover del contrapeso 56 g. Dirección de los agujeros a taladrar: dirección radial Número de agujeros: Máximo 6 Diámetro del agujero: 19 mm ó 23 mm Profundidad del agujero: Máximo 50 mm Distancia entre el agujero y la cara lateral: Mínimo 3 mm Distancia entre agujeros: Mínimo 5 mm 2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
15-46 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REPARACION DEL CIGUEÑAL
12. Procedimiento para medir la curvatura del cigüeñal y el diámetro externo del muñón 1) Cuando mida la curvatura, utilice los muñones No.1 y No. 7 como el punto de base, ponga el comparador en contacto con el muñón y posicione el dial en 0 en la parte alta. Luego gire una vuelta y lea los valores mínimo y máximo.
Ejemplo de medición de la curvatura
2) Mida el diámetro externo del muñón principal en la dirección XY (Nos. 1-2) en dos lugares. y el diámetro exterior del muñón de pasador en la dirección XY (Nos. 1-2) en dos lugares con un micrómetro o micrómetro de aire.
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
15-47 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
BIELA
BIELA
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Tornillo Arandela Tapa de cojinete Pasador de espiga Biela Buje
Unidad: mm Punto a inspeccionar A. Grietas
Normas de juicio Chequeo para grietas con un chequeo de color o con un detector magnético de imperfecciones
B. Curvatura, torcimiento Chequeo para curvatura o torcimiento.
C. Espacio libre entre el buje de la biela y el pasador del pistón
Acción a tomar
Tamaño normal 68
Torcimiento 0.25 Curvatura 0.10
Reemplace
Tolerancia Espacio libre normal Arbol Agujero 0 +0.069 0.0500.075 -0.006 +0.050
Espacio libre limite 0.11
Reemplace el buje Rugosidad de la superficie interna del buje: Máximo 2.4S
2 A 1 6 1 6
• Diámetro interno del agujero en el extremo grande D. Diámetro interior del agu• Sin cojinete jero en el extremo granEspacio libre normal Espacio libre limite de de la biela 115 +0.026 0 • Rugosidad de la superficie interna del agujero en el extremo grande: Máximo 6.3S Reemplace • Espacio libre entre el muñón del cigüeñal (con cojinete) Espacio libre normal Espacio libre limite 115 +0.026 0 Aún si cada parte está dentro del límite de reparación, si está por encima del límite de separación libre. reemplace la parte (el cojinete, etc.) E. Espesor del cojinete
S.T.D. US 0.25 0.50 0.75 1.00
Tamaño normal 3.500 3.625 3.725 3.875 4.000
Tolerancia
Límite de reparación
-0.029 -0.042
3.41 3.54 3.66 3.79 3.90
F. Rayones en la superficie Chequeo para rayones o agarramiento interna del cojinete, agarramiento.
Reemplace, la biela también
G. Distancia entre los agujeros en el extremo grande y extremo pequeño
Reemplace
15-48 x
Espacio libre normal Espacio libre limite 0 305 -0.05
2 0 7 1 D 6
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
BIELA
Unidad: mm Punto a inspeccionar H. Rayones en la porción de perfil I de la biela (abolladuras)
Normas de juicio
Chequee para rayones en la dirección horizontal en el área A.
d g i t u l o n a l e n d c i ó c e r D i s n e y o a R
Acción a tomar
Reemplace
Chequee para grano de pulimento en la direc- Reemplace si hay ción horizontal en el área A. abolladuras, sin importar el tamaño
Chequee para rayones
I. Raimiento de la superfi- Chequee para raimiento de la superficie de contacto cie de contacto de la Rugosidad de la superficie de contacto. Máximo 6.3S tapa Superficie de contacto: Mínimo 70% J. Aspereza de la superfi- Aspereza de la superficie del asiento del tornillo de la tapa del cojinete cie del asiento del tornillo Aspereza de la superficie del asiento del tornillo 2 A 1 6 1 6
Aspereza de la superficie de la arandela K. Deformación del pasa- Chequee para deformación del pasador de espiga dor de espiga Chequee para deformación del agujero del pasador de espiga L Daño en el tornillo
Chequee para grietas, daño a la rosca del tornillo Chequee para la curvatura del tornillo
Reemplace si la uña del dedo se agarra en el raimiento Corrija con piedra de afilar Reemplace el tornillo Reemplace la arandela Reemplace Reemplace el tornillo
Si es imposible medir todos los puntos en esta norma de juicio (en particular el desgaste localizado de la circunferencia interna grande) después de maquinar y reconstruir la biela, no realice ninguna reconstrucción. La razón para esto es que es imposible confirmar la precisión después de maquinar y reconstruir el agujero en el extremo grande de la biela. Cuando vaya a decidir si volver a usar o descartar la biela, si puede observarse un grano de esmerilamiento en la superficie del agujero en el extremo grande, no es necesaria la medición de la rugosidad de la superficie del agujero en el extremo grande.
2 0 7 1 D 6
15-49 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DEL ENGRANAJE DEL CIGUEÑAL
REEMPLAZO DEL ENGRANAJE DEL CIGUEÑAL 1. Remoción del engranaje • Haga un rayón en la superficie en la raíz de los dientes con un rectificador, y luego ensamble las herramientas K1 y K2 y gire la tuerca para remover el engranaje Si no se puede remover el engranaje en esta forma, haga un rayón en la superficie en la raíz de los dientes con un rectificador, y luego caliente el engranaje con un quemador de gas y golpee el engranaje hacia afuera con una varilla de cobre. Tenga cuidado de no dañar el cigüeñal. 2. Fije la presión el engranaje 1) Verifique la superficie de montaje del engrana je, el chavetero, y la superficie de la brida, y si no hay rayones corríjalas con piedra de afilar. 2) Introduzca a golpe una chaveta nueva en el chavetero del eje. 3) Caliente el engranaje por el tiempo especificado para la temperatura de deformación para el ajuste especificada. Temperatura de deformación para el ajuste del engranaje: 200°C. Tiempo de calentamiento: Mínimo 30 minutos. 4) Ponga la marca de sincronización del engranaje en la parte externa, y luego utilice una herramienta de golpear para fijar a presión hasta que la cara lateral del engranaje esté en estrecho contacto con la brida del cigüeñal. Golpee rápidamente antes de que el engranaje se enfríe.
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
15-50 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DEL ENGRANAJE DEL ARBOL DE LEVAS
REEMPLAZO DEL ENGRANEJE DEL ARBOL DE LEVAS 1. Remoción del engranaje Coloque el conjunto del árbol de levas en la plataforma de la prensa, y luego empuje el árbol de levas para remover el engranaje. Cuando posicione el conjunto del árbol de levas en la plataforma de la prensa, tenga cuidado de no dejar aprisionar sus dedos entre la plataforma de la prensa y el engranaje.
2 A 1 6 1 6
2. Fije a presión del engraneje 1) Verifique la superficie de montaje del engrana je, el chavetero y la superficie de la brida y si hay rayones corríjalos con una piedra de afilar. 2) Golpee para introducir una chaveta nueva en el chavetero del árbol. 3) Ensamble la platina de empuje 4) Caliente el engranaje por el tiempo especificado a la temperatura de deformación para el ajuste especificado. Temperatura de deformación para el ajuste del engranaje 200°C Tiempo de calentamiento: Mínimo 30 minutos. 5) Ponga la marca de sincronización del engranaje en la parte exterior, y luego use una herramienta de golpear para fijar a presión hasta que la cara lateral del engranaje esté en estrecho contacto con la brida del árbol de levas. Golpee rápidamente antes de que se enfríe el engranaje.
2 0 7 1 D 6
15-51 x
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DE LA CORONA DENTADA DEL VOLANTE
REEMPLAZO DE LA CORONA DENTADA VOLANTE Tenga cuidado de no dejar que el volante caiga y lo lesione.
1. Remoción de la corona dentada • Haga un rayón en la superficie en la raíz de los dientes de la corona dentada con un pulidor, y luego separe con un cincel para removerlo. Tenga cuidado cuando maneja el pulidor y el cincel.
2. Fije a presión la corona dentada 1) Verifique la superficie de montaje de la corona dentada y si hay rayones, corríjalos con una piedra de afilar. 2) Caliente la corona dentada por el tiempo especificado a la Temperatura de deformación para el ajuste especificado: Temperatura de deformación para el ajuste de la corona dentada: Máximo 200°C Tiempo de calentamiento: Mínimo 50 minutos. 3) Coloque la cara achaflanada de la corona dentada mirando al volante y presione para fijar hasta que la cara lateral de la corona dentada esté en estrecho contacto con el volante.
2 A 1 6 1 6
2 0 7 1 D 6
15-52 x