Ordinário da Missa
Messordnung
Ritos iniciais Canto de entrada Sinal da cruz
2
Celebrante
Eröffnung Gesang zur Eröffnung Kreuzzeichen
Em nome do Pai e do Filho e do
Priester
Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes.
Espírito Santo.
Assembléia Amen.
2
Alles Amen. ...
Begrüßung
C. A graça de Nosso Senhor Jesus Cristo, o amor do Pai Pai e a com comunh unhão ão do Espíri Espírito to Santo Santo esteja estejam m convo convosco sco..
P. Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus, die Liebe Gottes Gottes des Vaters aters und die Gemein Gemeinsc schaf haftt des Heilig Heiligen en Geistes sei mit euch.
A. Bendito seja Deus, que nos reuniu no amor de
A. Und mit deinem Geiste.
7
7
Cristo.
Atto penitenziale
12
17
Kyrie
C. Irmãos: Para celebrarmos dignamente os santos
P. Bevor wir das Gedächtnis des Herrn begehen,
mist mistér ério ios, s, reco reconh nheç eçam amos os que que somo somoss peca pecado dore res. s. Confessemos os nossos p ecados.
wolle ollen n wir wir uns uns besi besinn nnen en.. Wir Wir bek bekenne ennen, n, dass dass wir wir gesündigt haben.
A. Confesso a Deus todo-poderoso e a vós, irmãos,
A. Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen, und allen
que pequei pequei muita muitass vezes vezes por pensame pensament ntos os e palav palavras ras,, acto actoss e omis omissõe sões, s, por minh minhaa culp culpa, a, minh minhaa tão tão gran grande de culpa.
Brüder Brüdern n und Schw Schwest estern ern,, das ich ich Gutes Gutes unter unterlas lassen sen und und Böse Bösess geta getan n habe habe ich ich habe habe gesü gesünd ndig igtt in Gedanken, Worten und Werken, durch meine Schuld, durch meine Schuld, durch meine grosse Schuld. Daru Darum m bitte bitte ich ich die die seli selige ge Jung Jungfr frau au Mari Maria, a, alle alle Enge Engell und und Heil Heilig igen en und und euch euch,, Brüd Brüder er und und Schw Schwes este tern rn,, für für mich zu beten bei Gott, unserem Herrn.
E peço peço à virg virgem em Mari Maria, a, aos aos Anjo Anjoss e Sant Santos os e a vós, vós, irmã irmãos os,, que que rogu roguei eiss por mim mim a Deus Deus,, noss nossoo Senh Senhor or.. 22
C. Deus todo-poderoso tenha compaixão de nós, perdoe os nossos pecados e nos conduza à vida eterna.
P. Der allmächtige Gott erbarme sich unser. Er lasse uns die Sünden nach und führe uns zum ewigen Leben.
A. Amen. C. Senhor, tende piedade de nós. A. Senhor, tende piedade de nós. C. Cristo, tende piedade de nós. A. Cristo, tende piedade de nós. C. Senhor, tende piedade de nós. A. Senhor, tende piedade de nós.
32
A. Glória a Deus nas alturas, e paz na terra aos
A. Amen. P. Herr, erbarme dich. A. Herr, erbarme dich. P. Christus, erbarme dich. A. Christus, erbarme dich. P. Herr, erbarme dich. A. Herr, erbarme dich. Gloria (Ökumenische Fassung) A. Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden
37
homens por Ele amados. Senh Senhor or Deus Deus,, rei rei dos dos céus céus,, Deus Deus Pai Pai todotodo-pode podero roso so:: nós nós Vos louv louvam amos os,, nós nós Vos bend bendiz izem emos os,, nós nós Vos ador adoram amos os,, nós nós Vos glor glorifi ifica camo mos, s, nós nós Vos damo damoss graças, por vossa imensa glória. Senh Senhor or Jesu Jesuss Cris Cristo to,, Filh Filhoo Unig Unigén énit ito, o, Senh Senhor or Deus Deus,, Cord Cordei eiro ro de Deus Deus,, Fil Filho ho de Deus Deus Pai: Pai: Vós Vós que que tira tirais is o pec pecado do mundo, ten tende piedade de nós Vós Vós que que tirai tiraiss o pecad pecadoo do mund mundo, o, acol acolhe heii a noss nossaa
den Menschen seiner Gnade. Wir Wir loben loben dich dich,, wir wir prei preise sen n dic dich, wir wir beten beten dich dich an, an, wir wir rühm rühmen en dic dich und und dank danken en dir, dir, denn denn gros grosss ist ist dein deinee Herr Herrli licchkei hkeit: t: Herr Herr und und Gott Gott,, König önig des des Himm Himmel els, s, Gott und Vater, Herrscher über das All, Herr Herr,, eing eingebo ebore rene nerr Sohn Sohn,, Jesu Jesuss Chri Christ stus us.. Her Herrr und und Gott Gott,, Lam Lamm m Got Gotte tes, s, Sohn Sohn des des Vat Vater ers, s, du nimm nimmst st hinweg die Sünde der Welt: erbarme dich unser; du nimm nimmst st hinw hinweg eg die die Sünd Sündee der der Welt elt nimm nimm an unse unserr
27
Glória
1
12
17
22
27
32
37
42
42
47
súplica. Vós, Vós, que que estais estais à dire direita ita do Pai, Pai, tende tende piedad piedadee de nós. nós. Só Vós Vós sois sois o San Santo; to; só Vós, Vós, o Senh Senhor or;; só Vós, Vós, o Altis Altissi simo mo Jesu Jesuss Cris Cristo; to; com com o Espí Espíri rito to Sant Santo, o, na glória de Deus Pai. Amen.
Gebet; du sitzes sitzestt zur Rechte Rechten n des Vaters: aters: erbar erbarme me dich dich unser. unser. Denn Denn du alle allein in bist bist der der Heil Heilig ige, e, du alle allein in der der Herr Herr,, du alle allein in der der Höchs Höchste te,, Jesu Jesuss Chri Christu stus, s, mit mit dem dem Heil Heilig igen en Geist, zur Ehre Gottes des Vaters. Amen.
...
Tagesgebet
C. Oremos. A. Amen. 2
7
12
P. La Lass sset et uns uns beten beten . . . . A. Amen. Wortgottesdienst
Liturgia da palavra Primeira leitura Leitor Palavra de Deus. A. Graças a Deus. Salmo Segunda leitura L. Palavra de Deus. A. Graças a Deus. Evangelho A. Aleluia. C. O Senhor esteja convosco. A. Ele está no meio de nós. C. Evangelho de Nosso Senhor Jesus Cristo, segundo
47
52
Erste Lesung Vorleser Wort des lebendigen Gottes. A. Dank sei Gott. Antwortpsalm Zweite Lesung V. Wort des lebendigen Gottes. A. Dank sei Gott. Halleluja A. Halleluja! P. Der Herr sei mit euch. A. Und mit deinem Geiste. P. Aus dem heiligen heiligen Evangel Evangelium ium nach . . .
2
7
12
...
17
A. Glória a Vós, Senhor. C. Palavra da Salvação. A. Glória a Vós, Senhor.
A. Ehre sei dir, o Herr. P. Evangelium unseres Herrn Jesus Christus. A. Lob sei dir, Christus. Homilia Profissão de fé
Homilie Glaubensbekenntnis
Crei Creioo em um só Deus Deus,, Pai Pai todotodo-pode podero roso so,, Cria Criado dorr do céu e da terra, terra, de todas todas as coisas coisas visív visíveis eis e invis invisìv ìveis eis.. 22
Wir Wir glau glauben ben an den den eine einen n Gott, Gott, den den Vater ater,, den den Allmäc Allmächt htige igen, n, der alles alles gesch geschaffe affen n hat, hat, Himmel Himmel und Erde, die sichtbare und die unsichtbare Welt. Und an den einen einen Her Herrn rn Jesus Jesus Christ Christus, us, Gottes Gottes eing eingebo ebore rene nen n Sohn Sohn,, aus aus dem dem Vater ater gebor geboren en vor vor alle allerr Zeit: Gott Gott von von Gott, Gott, Lic Licht vom Lich Licht, t, wahre ahrerr Gott Gott vom wahre wahren n Gott, Gott, gezeug gezeugt, t, nicht nicht gesch geschaffe affen, n, eines eines Wese esens ns mit dem Vater; durch ihn ist alles geschaffen. Für Für uns uns Me Mens nscchen hen und und zu unse unsere rem m Heil Heil,, ist ist er vom vom Himmel gekommen, hat Fleisch angenommen durch den Heiligen Geist von der Jungfrau Maria und ist Mensch geworden. Er wurd wurdee für für uns uns gekr gekreu euzi zigt gt unte unterr Pont Pontiu iuss Pila Pilatu tus, s, hat gelitten und ist begraben worden, ist am dritte dritten n Tage aufers auferstan tanden den nach nach der Schri Schrift ft und aufg aufgef efah ahre ren n in den den Himm Himmel el.. Er sitz sitztt zur zur Rec Rechten hten des des
Creio Creio em um só Senhor Senhor,, Jesus Jesus Cristo Cristo,, Filho Filho Unigên Unigênito ito de Deus Deus,, nasc nascid idoo do Pai Pai ante antess de todos todos os sécu século los: s: Deus Deus de Deus Deus,, Luz Luz da Luz, Luz, Deus Deus verda erdade deir iroo de Deus Deus verda verdadei deiro; ro; gerado gerado,, não criado criado,, consub consubsta stanci ncial al ao Pai. Pai.
27
32
Por Ele todas as coisas foram feitas. E por nós, nós, home homens ns,, e para para noss nossaa salv salvaç ação ão desc desceu eu dos dos Céus. E encarnou pelo Espírito Santo, no seio da Virgem Maria, e Se fez homem. Também ambém por nós nós foi foi cruc crucifi ifica cado do sob sob Pônc Pôncio io Pilat Pilatos os;; padeceu e foi sepultado. Ressus Ressuscit citou ou ao tercei terceiro ro dia, dia, confor conforme me as Escrit Escritura uras; s; e subi subiu u aos aos Céus Céus,, onde onde está está sent sentad adoo à dire direit itaa do Pai. Pai. 2
17
22
27
32
Vaters und wird wird wieder wiederko komme mmen n in Her Herrli rlich chke keit, it, zu richte richten n die Leben benden und die Toten ten; seiner Herrschaft wird kein Ende sein. Wir Wir glau glaube ben n an den den Heil Heilig igen en Geis Geist, t, der der Herr Herr ist ist und und lebendig macht, der aus dem Vater und dem Sohn hervorgeht, der der mit mit dem dem Vat Vater er und und dem dem Sohn Sohn ange angebet betet et und und verherrlicht wird, der gesprochen hat durch die Propheten; und und die die eine eine,, heil heilig ige, e, katho atholi lisc sche he und und aposto apostoli lisc sche he Kirche. Wir Wir beken bekenne nen n die die eine eine Taufe aufe zur zur Verge ergebu bung ng der der Sünden. Wir erwart erwarten en die Aufers Aufersteh tehung ung der Toten oten und das Leben der kommenden Welt. Amen.
De novo novo há-de há-de vir em sua glória glória,, para para julgar julgar os vivos vivos e os mortos tos; e o seu reino não ter terá fim. 37
Crei Creioo no Espí Espíri rito to San Santo, to, Senh Senhor or que que dá a vida vida,, e procede do Pai e do Filho; e com com o Pai Pai e o Fil Filho ho é ado adora rado do e glo glori rific ficad ado: o: Ele que que falou pelos Profetas. Crei Creioo na Igre Igreja ja una, una, sant santa, a, catól católic icaa e apost apostól ólic ica. a.
42
Prof Profes esso so um só bati batism smoo para para remi remiss ssão ão dos dos pecad pecados os.. E espero espero a ressur ressureiç eição ão dos mortos mortos,, e a vida vida do mundo mundo que há-de vir. Amen.
Oração universal 47
P. . . . A. . . . A. Amen. Liturgia eucarística
7
12
17
47
52
57
Eucharistiefeier
...
...
C. Bendito sejais, Senhor, Deus do universo, pelo pão
P. Gepriesen bist du, Herr, unser Gott, Schöpfer der
que que rec recebe ebemo moss da da v vos ossa sa bonda bondade de,, fru fruto to da terr terra a e do do trab trabal alho ho do home homem, m, que que hoje Vos apre aprese sent ntam amos os,, e que para nós se vai tornar Pão da vida.
Welt. elt. Du sche schenk nkst st uns uns das das Brot Brot,, die die Fruch ruchtt der der Erd Erde e und und der der me mens nscchlic hliche hen n Arbei Arbeit. t. Wir Wir brin bringe gen n dies dieses es Brot Brot vor dein Angesicht, damit es uns das Brot des Leben bens werde.
A. Bendito seja Deus para sempre. (. . . ) C. (. C. Bendito sejais, Senhor, Deus do universo, pelo
A. Gepriesen bist du in Ewigkeit, Herr, unser Gott. (. . . ) P. (. P. Gepriesen bist du, Herr, unser Gott, Schöpfer der
vinh vinho o que que rece recebe bemo moss da vossa ossa bond bondad ade, e, frut fruto o da vide videir ira a e do traba rabalh lho o do home homen, n, que que hoje hoje Vos apre aprese sent ntam amos os e que que para para nós nós se vai torn tornar ar Vinh Vinho o da salvação.
Welt. elt. Du sche schenk nkst st uns uns den den Wein, ein, die die Fruc rucht des des Weinst instoc ocks ks und und der der mensc enschl hlic iche hen n Arbe Arbeit it.. Wir Wir brin bringe gen n dies diesen en Kelc Kelch h vor vor dein dein Ange Angesi sich cht, t, dami damitt er uns uns der Kelch des Heiles werde.
A. Bendito seja Deus para sempre. C. (. (. . . ) C. Orai, irmãos, para que o meu e vosso sacrifício seja
A. Gepriesen bist du in Ewigkeit, Herr, unser Gott. P. (. (. . . ) P. Betet, Brüder und Schwestern, dass mein und euer
aceite por por Deus Pai todo odo-pod poderoso.
Opfer Gott, dem allmächtigen Vater, gefalle.
A. Receba o Senhor por tuas mãos este sacrifício,
A. Der Herr nehme das Opfer an aus deinen Händen
para para glór glória ia do seu seu nome nome,, para para noss nossoo bem e de toda toda a santa Igreja.
zum zum Lob Lob und und Ruhm Ruhm sein seines es Name Namens ns,, zum zum Sege Segen n für für uns und seine ganze heilige Kirche.
Oração sobre as oblatas 22
42
Allgemeines Gebet
C. . . . A. . . . A. Amen.
2
37
Gabengebet
A. Amen.
A. Amen. Oração eucarística II
II. Hochgebet
C. O Senhor esteja convosco.
P. Der Herr sei mit euch. 3
2
7
12
17
22
27
A. Ele está no meio de nós. C. Corações ao alto. A. O nosso coração está em Deus. C. Dêmos graças ao Senhor nosso Deus. A. É nosso dever, é nossa salvação.
A. Und mit deinem Geiste. P. Erhebet die Herzen. A. Wir haben sie beim Herrn. P. Lasset uns danken dem Herrn, unserm Gott. A. Das ist würdig und recht.
27
Prefácio 32
37
42
...
C. Senhor, Pai santo, Deus eterno e omnipotente, é
P. In Wahrheit ist es würdig und recht, dir, Herr,
verda erdade deir iram amen ente te noss nosso o dev dever, er, é noss nossa a salv salvaç ação ão,, dardar-V Vos graç graças as semp sempre re e em toda toda a part partee por Jesu Jesuss Cris Cristo to,, vos vosso so am amad ado o Fil Filho ho.. Ele é a vossa ossa Pala Palavr vra, a, por quem quem tudo tudo criast criastes. es. Env Enviad iado o por Vós com como o Salv Salvador ador e Reden Redentor tor,, fez-Se fez-Se homem homem pelo poder do Espíri Espírito to Santo Santo e nasc nasceu eu da Virg Virgem em Ma Mari ria. a. Para ara cump cumpri rirr a vossa ossa vont vontade ade e adquir adquirir ir para para Vós um povo povo santo, santo, estend estendeu eu os braç braços os e mo morr rreu eu na cruz cruz;; e, dest destru ruin indo do assi assim ma morte, morte, manife manifesto stou u a vitóri vitória a da ressur ressurrei reição ção.. Por Por isso, isso, com com os Anjo Anjoss e os San Santos, tos, proc procla lama mamo moss a vossa ossa glória, cantando numa só voz.
heil heilig iger er Vater ater,, imme immerr und und über überal alll zu dank danken en durc durch h dein deinen en geli gelieb ebte ten n Sohn Sohn Jesu Jesuss Chri Christ stus us.. Er Er ist ist dein dein Wort, ort, durc durch h ihn ihn hast hast du alle alless ers ersch chaff affen en.. Ihn has hastt du du gesand gesandtt als unsere unseren n Erlöse Erlöserr und Heilan Heiland. d. Er ist Mensc Me nsch h geword geworden en durch durch den Heilig Heiligen en Geist, Geist, geboren geboren von der der Jung Jungfr frau au Ma Mari ria. a. Um dein deinen en Rats Ratscchlus hlusss zu erfüll erfüllen en und dir ein heilig heiliges es Volk zu erwerbe erwerben, n, hat er ster sterbe bend nd die die Arme Arme ausg ausgeb ebre reit itet et am Ho Holz lzee des des Kreuze Kreuzes. s. Er Er hat die Ma Mach chtt des Todes gebroc gebrochen hen und die die Aufe Aufers rste teh hung ung kund kundge geta tan. n. Daru Darum m prei preise sen n wir wir dic dich mit allen Engeln und Heiligen und singen vereint mit ihnen das Lob deiner Herrlichkeit:
Sanctus
47
52
57
67
37
42
Heilig
A. Santo, Santo, Santo, Senhor, Deus do universo.
A. Heilig, heilig, heilig Gott, Herr aller Mächte und
O céu e a terr terraa proc procla lama mam m a vossa ossa gló glória. ria. Hossana nas alturas. Bendito O que vem em nome do Senhor. Hossana nas alturas!
Gewalten. Erfü Erfüll lltt sind ind Himme immell und und Erde Erde von dei deiner ner Herr Herrli licchke hkeit. it. Hosanna in der Höhe. Hoch ochgelobt sei, der da kommt im Namen des Herrn. Hosanna in der Höhe.
C. Vós, Senhor, sois verdadeiramente santo, sois a
P. Ja, du bist heilig, grosser Gott, du bist der Quell
fon fonte de toda toda a san santida tidade de.. San Santific tificai ai este estess dons dons,, derr derram aman ando do sobr sobree ele eless o voss vosso o Esp Espír írit ito, o, de modo modo q que ue se conv conver erta tam, m, para para nós, nós, no Corpo Corpo e Sang Sangue ue de No Noss sso o Senhor Jesus Cristo. Na hora em que Ele Se entregava, para volun voluntar tariam iamen ente te sofrer sofrer a morte, morte, tomou tomou o pão e, dando dando graç graças as,, par parti tiuu-o o e deu-o deu-o ao aoss seu seuss dis discí cípu pulo los, s, dize dizend ndo: o:
alle allerr Heil Heilig igk keit. eit. Daru Darum m bitt bitten en wir wir dic dich: Send Sendee dein deinen en Geis Geistt auf auf dies diesee Ga Gaben ben hera herab b und und heil heilig igee sie, sie, dami damitt sie sie uns uns werd werden en Leib Leib und und Blut Blut dein deines es Sohh Sohhes es,, unse unsere res s Herrn Jesus Christus. Denn am Aben bend, an dem er ausgeliefert wurde und sich sich aus freiem freiem Willen Willen dem Leide Leiden n unter unterwa warf, rf, nahm nahm er das das B Bro rott und und sag sagte te Dank Dank,, bra brach ch es, es, rei reich chte te es sein seinen en Jüngern und sprach:
Tomai, Tomai, todos, todos, e comei: comei: isto isto é o meu meu corpo corpo que será entregue por vós.
Nehmet Nehmet und esset esset alle davon davon:: das das ist mein Leib, der für euch hingegebn wird.
De igua iguall mo modo do,, no fim da Ceia Ceia,, tomo tomou u o cáli cálice ce e, dand dando o graç graças as,, deudeu-o o ao aoss seus seus disc discíp ípul ulos os,, dize dizend ndo: o:
Eben Ebenso so nahm nahm er nac nach dem dem Ma Mahl hl den den Kelc Kelch, h, dank dankte te wied wieder erum um,, reic reicht htee ihn ihn sein seinen en Jüng Jünger ern n und und spra sprach ch::
Tomai, Tomai, todos, todos, e bebei: bebei: este este é o cálice cálice do meu sang angue, ue, o sang angue da nova e eter terna alia alianç nça, a, que que será será derr derram amad ado o por por vós e por por todo todos, s, para ara remi remiss ssã ão dos dos peca pecado dos. s. Faz Fazei ei isto isto em memória de mim.
Nehmet Nehmet und trinket trinket alle darau daraus: s: das das ist der Kelch lch des neuen uen und und ewice icen Bund undes, mei mein Blut Blut,, das für für euch euch und und für für alle alle ver vergoss gossen en wird wird zur zur Verc Verceb ebun ung g der der Sünd Sünden en.. Tut Tut dies dies zu meinem Gedächtnis.
Mistério da fé!
Geheimnis des Glaubens.
A. Anunciamos, Senhor, a vossa morte, proclamamos
A. Deinen Tod, o Herr, verkünden wir, und deine
47
52
57
62
32
62
4
67
72
77
82
87
92
a vossa ossa ress ressur urrreiç eição. ão. Vind Vinde, e, Senh Senhor or Jesu Jesus! s!
Aufer uferst steh ehun ungg prei preise sen n wir, ir, bis bis du kommst mmst in Herrlichkeit.
C. Celebrando agora, Senhor, o memorial da morte e
P. Darum, gütiger Vater, feiern wir das Gedachtnis
ressur ressurrei reição ção de vosso vosso Filho, Filho, nós Vos oferec oferecemo emoss o pão da vida vida e o cáli cálice ce da salv salvaç ação ão e Vos damo damoss graç graças as porq porque ue nos nos admi admiti tist stes es à vossa ossa pres presen ença ça para para Vos servir nestes santos mistérios. Humi Humild ldem emen ente te Vos supl suplic icam amos os que, que, part partic icip ipan ando do no Corp Corpo o e Sang Sangue ue de Cris Cristo to,, seja sejamo moss reun reunid idos os,, pelo pelo Espírito Santo num só corpo. Lemb Lembra rai-V i-Vos os,, Senh Senhor or,, da voss vossa a Igre Igreja ja,, dispe dispers rsa a por toda a terra, e torn tornai ai-a -a perfe perfeit ita a na cari carida dade de em comu comunh nhão ão com com o N. , o nosso Bispo N. N. e todo Papa N. odos aqueles que estão ao serviço do vosso povo.
des Todes und der Aufers Aufersteh tehung ung deines deines Sohnes Sohnes und brin bringe gen n dir dir so das das Brot Brot des des Lebe Lebens ns und und den den Kelc Kelch h des des Heil Heiles es dar. dar. Wir Wir dank danken en dir, dir, dass dass du uns uns beru berufe fen n hast hast,, vor dir zu stehen und dir zu dienen. Wir Wir bitt bitten en dic dich: Sc Schenk henkee uns uns Ante Anteil il an Chri Christ stii Leib Leib und und Blut Blut,, und und lass lass uns uns eins eins werde erden n durc durch h den den Heiligen Geist. Gede Gedenk nkee dein deiner er Kirc Kirche he auf auf der der ga ganz nzen en Erde Erde
Tende ende mise miseri ricó córd rdia ia de nós, nós, Senh Senhor or,, e dai-n dai-nos os a graç graça a de part partic icip ipar ar na vida vida eter eterna na,, com com a Virg Virgem em Ma Mari ria, a, Mãe de Deus, Deus, os bem-av bem-aven entur turado adoss Apóstol Apóstolos os e todos todos os Sant Santos os que que des desde de o pri princ ncíp ípio io do mund mundo o viv viver eram am na vossa vossa ami amizad zade, e, para para cantar cantarmos mos os vosso vossoss louvo louvores res,, por Jesus Cristo, vosso Filho. Por Cris Cristo to,, com com Cris Cristo to,, em Cris Cristo to,, a Vó Vós, s, Deus Deus Pai Pai todo-pode todo-poderos roso, o, na unidad unidadee do Espíri Espírito to santo, santo, toda a honr honra a e tod toda a glór glória ia ago agora e para para sem empr pre. e.
und und volle ollend ndee dein dein Volk olk in der der Liebe Liebe,, vere verein intt mit mit N. und allen unserem Papst N. , unserem Bischof N. Bischöfen, unseren Priestern und Diakonen und mit allen, die zum Dienst in der Kirche bestellt sind. Geden Gedenke ke (aller (aller)) unsere unsere Brüder Brüder und Schw Schwest estern ern,, die entsc entschla hlafen fen sind sind in der Hoff Hoffnu nung, ng, das sie aufers aufersteh tehen. en. Nimm Nimm sie sie und und alle alle,, die die in dein deiner er Gnad Gnadee aus aus dies dieser er Welt gesc geschi hied edeen sind sind,, in dein dein Reic eich auf, auf, wo sie sie dic dich schauen von Angesicht zu Angesicht. Vater ater,, erba erbarm rmee dich dich über über uns uns alle alle,, dami damitt uns uns das das ewig ewigee Leben Leben zute zuteil il wird wird in der der Geme Gemein insc scha haft ft mit mit der der selige seligen n Jungfr Jungfrau au und Gottes Gottesmu mutt tter er Ma Maria ria,, mit deinen deinen Apost Apostel eln n und und mit mit all allen en,, die die bei dir dir Gna Gnade de gefu gefund nden en haben haben von von Anbegi Anbeginn nn der Welt, elt, dass dass wir dich dich loben loben und preisen durch deinen Sohn Jesus Christus. Durc Durch h ihn ihn und und mit mit ihm ihm und und in ihm ihm ist ist dir, dir, Go Gott tt,, allmäc allmächt htige igerr Vater, ater, in der Einhei Einheitt des Heilig Heiligen en Geiste Geistes s alle lle Herr Herrli licchkei hkeitt und und Ehre Ehre jetz jetztt und und in Ewigk wigkei eit. t.
A. Amen.
A. Amen.
Lemb Lembrai rai-V -Vos os também também dos [outro [outros] s] nossos nossos irmãos irmãos que adorme adormecer ceram am na esperan esperança ça da ressur ressurrei reição ção,, e de todos todos aque aquele less que que na vossa ossa mise miseri ricó córd rdia ia part partir iram am dest destee mundo: ndo: admi admitti-os i-os na luz luz da voss ossa pre presenç sença. a.
Ritos da comunhão Pater noster
2
7
12
72
77
82
87
92
97
Kommunion
Pater Noster
C. . . .
P. Dem Wort unseres Herrn uns Erlösers gehorsam und getreu seiner Auftrag, wagen wir zu sprechen:
A. Pai nosso que estais nos céus,
A. Vater unser im Himmel,
santificado seja o vosso nome; venha a nós o vosso reino, seja feita a vossa vontade assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje oje; perdoai-nos as nossas ofensas, assi assim m como como nós nós perdo perdoam amos os a quem quem nos nos tem tem ofen ofendi dido do;; e não nos deixeis cair em tentação; mas livrai-nos do mal.
Geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie wie auch auch wir wir verg vergebe eben n unse unsern rn Schu Schuld ldig iger ern. n. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.
C. Livrai-nos de todo o mal, Senhor, e dai ao mundo
P. Erlöse uns, Herr, allmächtiger Vater, von allem 5
2
7
12
17
a paz paz em noss nossos os dias dias,, par para aq que ue,, adj adjud udad ados os pela pela v vos ossa sa mise miseri ricó córd rdia ia,, seja sejamo moss semp sempre re livr livres es do pecad pecado o e de toda toda a pertu perturb rbaç ação ão,, enqu enquan anto to esper esperam amos os a vind vinda a glori lorioosa de Jesus esus Cris risto nosso osso Salv Salvad adoor.
Böse Bösen n und und gib gib Fri Fried eden en in unse unsere ren n Tag Tagen en.. Komm Komm uns uns zu Hilf Hilfee mit mit dein deinem em Erba Erbarm rmen en und und bewah bewahre re uns uns vor vor Verwi erwirr rrun ung g und und Sünd Sünde, e, dami damitt wir wir voll voll Zuve Zuvers rsic icht ht das das Kom omme men n unse unsere ress Erlö Erlöse sers rs Jesu Jesuss Chris hristtus erwar rwartten.
A. Vosso é o reino e o poder e a glória para sempre.
A. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die
17
Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.
Sinal da paz 22
27
...
C. Senhor Jesus Cristo, que dissestes aos vossos
P. Der Herr hat zu seinen Aposteln gesagt: “Frieden
Apóst Apóstol olos os:: “Dei “Deixo xo-v -vos os a paz, paz, doudou-vo voss a minh minha a paz” paz”:: não não olhe olheis is ao aoss noss nossos os peca pecado dos, s, ma mass à fé da vossa ossa Igre Igreja ja e daidai-lh lhee a uniã união o e a paz, paz, segu segund ndo o a vossa ossa vonta ontade de.. Vós que que soi soiss Deu Deuss com com o Pai Pai na unid unidad adee do Espírito Santo.
hin hinterl terlas asse se ich ich euc euch, me mein inen en Fried rieden en gebe gebe ich ich euc euch”. h”. Desh Deshal alb b bitt bitten en wir: wir: Herr Herr Jesu Jesuss Chri Christ stus us,, scha schau u nic nicht auf auf unse unsere re Sünd Sünden en,, sond sonder ern n auf auf den den Glau Glaube ben n dein deiner er Kirc Kirche he und und sc schenk henkee ihr ihr nach nach dein deinem em Will Willen en Einh Einhei eitt und Frieden.
A. Amen. C. A paz do Senhor esteja sempre convosco. A. O amor de Cristo nos uniu. C. Saudai-vos na paz de Cristo.
A. Amen. P. Der Friede des Herrn sei allezeit mit euch. A. Und mit deinem Geiste. P. . . .
37
42
...
C. (. (. . . ) A. Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo,
P. (. (. . . ) A. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der
tende piedade de nós. Cord Cordei eiro ro de Deus Deus,, que que tira tirais is o peca pecado do do mundo undo,, tende piedade de nós. Cord Cordei eiro ro de Deus Deus,, que que tira tirais is o peca pecado do do mundo undo,, dai-nos a paz.
Welt: erbarme dich unser. Lamm Lamm Gott Gottes es,, du nimm nimmst st hin hinweg die die Sünd Sündee der der Welt: elt: erbarme dich unser. Lamm Lamm Gott Gottes es,, du nimm nimmst st hin hinweg die die Sünd Sündee der der Welt: elt: gib uns deinen Frieden.
C. (. (. . . ) C. Felizes os convidados para a Ceia do Senhor. Eis o
P. (. (. . . ) P. Seht das Lamm Gottes, das hinwegnimmt die
Cord Cordei eiro ro de Deus Deus,, que que tira tira o peca pecado do do mundo undo..
Sünd Sündee der der Welt. elt. Seli Selig g die die zum zum Ma Mahl hl des des La Lamm mmes es geladen sind.
A. Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha mora morada da,, mas mas dize dizeii uma uma pala palavr vraa e sere sereii salv salvo. o.
A. Herr, ich bin nicht würdig, dass du eingehst unter mein Dac mein Dach, aber aber spri spricch nur ein ein Wort, ort, so wird wird me mein inee Seele gesund.
C. (. (. . . )
42
47
...
C. O Corpo de Cristo. A. Amen. C. (. (. . . )
P. Der Leib Christi. A. Amen. P. (. (. . . ) ... ...
52
37
P. (. (. . . ) ...
47
27
32
... 32
22
52
... Schlussgebet
C. . . . A. Amen.
P. Bet Betet et . . . . A. Amen. Segen und Entlassung
Ritos de conclusão
...
2
C. O Senhor esteja convosco. A. Ele está no meio de nós. C. Abençoe-vos Deus todo-poderoso,
Segen P. Der Herr sei mit euch. A. Und mit deinem Geiste. P. Es segne euch der allmächtige Gott,
Pai, Filho e
6
der Vater
2
7
Espírito Santo.
und der Sohn und der Heilige Geist.
A. Amen.
A. Amen. ...
2
7
7
Entlassung
C. Ide em paz e o Senhor vos acompanhe. A. Graças a Deus. Salve Regina
P. Gehet hin in Frieden. A. Dank sei Gott dem Herrn. Salve Regina
Salve Regina, mater misericordiæ; vita, dulcedo et spes nostra, salve. Ad te clamamus, exsules filii Evæ; ad te suspi uspirramus amus,, gem emeentes tes et flen flentes tes in hac hac lacrimarum valle. Eia Eia ergo ergo,, advo advoca cata ta nost nostra ra,, illo illoss tuos tuos mise miseri rico cord rdes es oculos ad nos converte. Et Iesum, Iesum, benedic benedictum tum fructu fructum m ventr ventris is tui, tui, nobis nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.
Salve Regina, mater misericordiæ; vita, dulcedo et spes nostra, salve. Ad te clamamus, exsules filii Evæ; ad te susp suspir iram amus us,, gem emeentes tes et flen flentes tes in hac hac lacrimarum valle. Eia Eia ergo ergo,, advo advoca cata ta nost nostra ra,, illo illoss tuos tuos mise miseri rico cord rdes es oculos ad nos converte. Et Iesum, Iesum, benedic benedictum tum fructu fructum m ventr ventris is tui, tui, nobis nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.
7
2
7