Actividades para incrementar el léxicoDescripción completa
Descripción: freee
Los estudios recientes en materia de onomástica andina vienen demostrando que buena parte del léxico institucional incaico se aviene mejor con una etimología de procedencia puquina. En efect…Descripción completa
Descripción completa
Arqueología arequipeñaDescripción completa
Descripción completa
Descripción completa
Diccionario etnico yaqui para todos.
vocabulario correosDescrição completa
Descripción: vocabulario
Descripción completa
Descripción completa
Historia Prehispánica de América y Bolivia – 2016 U Referen Referencia cia Rao!l de la "rasserie "rasserie #1$%&'( Textes Puquina) *onten!s dans le Rituale Rituale seu Manuale Manuale Peruanum de Geronimo de Ore, p!+lié , -aples en 160.( /aprs !n eemplaire tro!vé tro!vé , la Bi+lioth3!e -ational de Paris( Avec tete espa4nol en re4ard) trad!ction analyti3!e interlinéaire) voca voca+! +!la lair ire e et essa essaii de 4ram 4ramma mair ire( e( 5eipi eipi4) 4) 7oehl oehler er)) 58BR 58BRA8R A8R9 9 9dite!r(
PUQUINA ata4o ata4o;ye man;ata4o atieno apa ama asna ascheno assi apall!lano appan;canch aso apanc atava ap!rey acro;s!;ma ata ata;h!a Ata;?i acanh
FRANCÉS A femme sa femme femme mariée p!issant non non) ne pas ordonner étant avant tromper il nest pas ces il nest pas temps sei4ne!r ind!is;toi;no!s dire disant ve!;t! croire
ESPAÑOL m!:er s! m!:er m!:er casada poderoso no no ordenar eistente antes de e3!ivocarse el no está < el no ha estos el no esta tiempos se=or ind>cenos decir diciendo 3!ieres t! creer
C *all *alla; a;ca caso so;h ;han an;;ta c on *oa;!palleno @!asse c!nao cipsi3!e cohanche cana coya4!ina c!yeno *apaco;mi;4e c!yapaye;no c!yano;h!a c!ya4!epanch c!mano cosi collano
3!il !il soit soit fait fait serpent sorcier voler o! +lasphémer) médire do!ter a!tre :e laimerai miséricorde reine miséricordie! a! proCt de t! aimes vie do!ce!r espérance) +éni
que sea hecho serpiente ma4o) +r!:o vo la r dnde +lasfemar) ha+lar mal d!dar otro a mi me 4!stara misericordia reina misericordioso al provecho de t! amas vida s!avidad esperana) +endecido
ple!rant larmes cel!i;ci ens!ite) s!ivant ventre;d! montre moi avec de, hors de t! es +éni to!s terre créate!r sein) ventre enfer trois main 8l est assis vers commandement , !n a!tre fa!ssement chose da!tr!i t! entendras dire t! confesseras
llorando lá4rimas a3! ense4!ida) si4!iente vientre del m!éstreme con f!era de t! estás +endecido todos tierra creador seno) vientre inCerno tres mano el está sentado hacia orden a otro falsamente cosa a:ena esc!charás decir confesarás
:e me confesse
me conCeso
to!t) to!s craindre sa!ve!r en disant le temps le san4 mon san4 son san4 v!e re4ardant il ne se voit pas id( no!s ne voyons pas avec les ye! no!s voyons faire a4eno!ille;toi tFentres temps
Dodos) todas temer ahorrador diciendo el tiempo la san4re mi san4re s! san4re vista mirando el no se ve a si mismo dem nosotros no vemos con los o:os nosotros vemos hacer arrodllese !sted entre !sted tiempo
I
PUQUINA capaca
FRANCÉS r4ne
ESPAÑOL reino
CH chas3!en;ca!ch chan;3!anch ch!
il p!nira no!s nions son sa #préCé'
chama hamp ch!sc! chich!n checa ch!mpa checa chec4a;ta
vallée;dans le Cls siime ne!vime s!r e! vrai aie honte
el casti4ará nosotros ne4amos s! #masc!lino y femenino' valle interior el hi:o seto noveno so+re ellos verdad ten4a ver4Gena
E es!mar!;chanch es!mar!;ch;ano e4!nato;s;!nch e!cctoch;3!ench enahata enhata ena ena;hamp esno esca ehe4!ha ehehe;s!;ma ento;nana
il ress!scite rés!rrection il est monté il :!4era mais id( id( disant aller devant a!ssi donne moi d! mal
el res!cite res!rreccin el ha ascendido el :!4ará pero dem dem diciendo ir delante de tam+ién dame da=o
t! paieras pa!vre Cls aime aprs promesses +ea!co!p) 4rave péche!rs;po!r dans le ciel il est mort il;descendit il viendra parole morts;hommes;les t! t!eras t! désireras année péche!r 3!il arrive 3!il te 4arde
les mois as;t!;caché fa!ssement consentir +on mon Cls tom+er ayant dit choses to!s donner avec les ye! mortel;péché ve!;t! :e ve! consens;t! :e donne !n se!l
ESPAÑOL t! pa4arás po+re hilo 4!sta desp!és de promesas demasiado) importante para los pecadores en el cielo el ha m!erto el descendi el vendrá pala+ra los hom+res m!ertos t! matarás t! desearás a=o pecador 3!e el lle4!e 3!e el te c!ide
K Eaa;4ha Eaa;4amen3!e Eorna
a!:o!rdh!i) hoy) ahora maintenant a!:o!rdh!i :o!r dans hoy da en temps tiempo
L ll!leno
tromper
e3!ivocarse
L
PUQUINA
FRANCÉS M
ma
moi) no!s
mich!;ata4o ch!;mi no;mi m!t!n mohana mocsano mocscanch mana min mana;4ata mana) nama menan!na) men!t m!t!nano;h!a m!t!naco;4anch machane mi macic
vier4e sa mre ma mre il a so!Jert main ré!nion il se rés!me hommes hom+re hommes;les nom a! nom to!rments :e p!nirai il senivre co;ire a!tre
ESPAÑOL mi) nosotros #s!C:o del ver+o como sistema' vir4en s! madre mi madre el ha s!frido mano re!nin el termina) se condensa hom+res hom+re los hom+res nom+re en nom+re tormentos yo casti4aré el se em+ria4a co-ira otro
no!s so!pirons 4émissant preux ventre;d! pre) sei4ne!r son pre sei4ne!r ton pre , ton pre h!itime sa!ve!r t! te repentiras se divisant il sera sa!vé comme sa!ve;moi mari
s!spiremos 4imiendo valeroso del vientre padre) se=or s! padre se=or t! padre a t! padre octavo ahorrador t! te arrepentirás se dividen el será salvado cmo sálveme marido
as;t! volé t! voleras parent si en mentant t! a:o!teras t! sais si t! as caché
sen sec+inata
notre) no!s les ye!
has voladoN t! volarás padre) pariente si mintiendo t! a4re4arás) a=adirás t! sa+es si t! has escondido
.
PUQUINA
FRANCÉS
@apa @apa @!meno @!meno;man;4ata scata st! so sper;p;anch no;see;no se) see samara;h!a s!) s!;m siscano scalli;ta sis3!eno
toi no!s #s!C:o del ver+o como s!:eto' se!l s!Qe nominal vivants) vie les vivants di sept second t! voleras dans mon coe!r sein) coe!r en acco!chant ti) , toi savoir crains comme
s! se
ESPAÑOL ti nosotros solo s!C:o nominal vivos) vida los vivos die siete se4!ndo t! volarás en mi coran seno) coran pariendo) dando a l! a ti sa+er tema como
T ti ti;acanh ta4aso;c!ma tacsca;ta tacpa tampa4!e;p;anch to3!ine;noi t!nt tanta t!nt hallacta;h!a
:e :e crois enseveli travaille le cin3!ime t! témoi4neras as;t!;mis aprs pain aprs Mtre mort
ti;t!ch tocri!ans tahascata;h!a tahasca;canch
, moi co-ire en rMvant t! as rMvé
yo yo creo enterrado tra+a:e el 3!into t! atesti4!arás te has p!esto desp!és de pan desp!és de estar m!erto a m so=ando has so=ado
U !3!e;no!i !palli4!e;canche !pa !cro !palli;ni;4!a !cara;h!a !a4!evch !nanchanat
as;t! acheté no!s sal!ons vers a!tres :e prierai en so!pant man4er en si4ne
has comprado te sal!damos hacia otros yo rearé cenando comer en se=al) como m!estra
V vinaya vestonca vinaya
to!:o!rs !ni3!e éternelle
siempre >nico eterna
$
PUQUINA vichno vinaya c!mano vira cocha
FRANCÉS po!r) , ca!se de la vie éternelle les espa4nols
ESPAÑOL por) a ca!sa de la vida eterna los espa=oles
X apne;s!;ma
déco!vre;moi
desc>+reme
Y yo!ape;moi yacchi4!e4!e y;mi y;3!i y!rie;no yaha y!paycha4!e;p; anch yana;cona ni;4he pi;a3!i;no ytinoc ti yti4!en chiss!) chisso 4o
as;t!;donné N :!re mre pre) sei4ne!r né droit t! respecteras
has dado t!N :!re madre padre) se=or nacido derecho t! respetarás
servite!rs moi;toi-ayant en4endré recevoir :e re@ois s!Qe de dérivation nominal id
criados) siervos mi t! - ha+iendo en4endrado reci+ir yo reci+o s!C:o de derivacin nominal dem